




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
TranslationofFilmTitleTranslationofFilmTitle1Ghost人鬼情未了直譯為“鬼魂”,片名會令人感到有些毛骨悚然,好像是一部恐怖鬼怪片,那就離題十萬八千里了,其實是一部愛情電影。“人鬼”暗合了陰陽兩隔,而“情未了”三字,是對故事情節(jié)的完美體現(xiàn),而且和片中的主題曲UnchainedMelody”的意思緊扣。此外,五個字的平仄音韻,錯落有致,令人嘆服。Ghost直譯為“鬼魂”,片名會令人感到有些毛骨悚然,好像2Someconsiderations(考慮因素)1、Faithfultotheoriginaltext(忠實于原文)2、Theculturalequivalentconversion(對等的文化轉(zhuǎn)換)3、Positivecommercialvalue(積極的商業(yè)價值)4、Higheraestheticvalue(較高的審美價值)5、Correspondtotheaudience‘spsychology(契合觀眾心理)6、Agoodsocialeffect(良好的社會效應)Someconsiderations(考慮因素)3Basicprinciples(基本原則)
1、Beautifulwords(文字優(yōu)美)2、expresscertainmeaningsandmotions(傳情達意)3、Easytopronounce(瑯瑯上口)4、appealtobothcultureandpopulartastes(雅俗共賞)5、Makeadeepdepressiononaudiences(讓觀眾過目不忘)Basicprinciples(基本原則)
4Techniques1.直譯法
這是最常見的譯法。在不違背電影情節(jié)、內(nèi)容及不致引起錯誤聯(lián)想的前提下,以生動、形象的譯入語再現(xiàn)片名。這種形式與內(nèi)容都可直接對應的作品較少。Techniques1.直譯法這是最常見的5ChickenRun小雞快跑該片的中英文片名,都可以對等的體現(xiàn)出影片的內(nèi)容。從不同文化的角度,都可以理解。ChickenRun該片的中英文片名,都可以對等的體現(xiàn)出影6JurassicPark
侏羅紀公園該片主要就是圍繞這個公園來講述整個故事,這是一個地點,也是影片主要的情節(jié)。侏羅紀公園的中英文含義對等,所以可以直接翻譯。JurassicPark該片主要就是圍繞這個公園來講述整個7CaptainAmerica
美國隊長這個電影主要講述的是這個英雄的事跡,就像人物傳記一樣,多以可以直接譯為“美國隊長”CaptainAmerica這個電影主要講述的是這個英雄的8e.g.OntheGoldenPond:
TheGodfather:
TheSilenceofLamb:
EvilUndertheSun:
TalesofTwoCities:
Beauty&TheBeast:《陽光下的罪惡》《沉默的羔羊》《教父》《金色池塘》《雙城記》《美女與野獸》e.g.OntheGoldenPond:《陽光下的9Techniques2.音譯法片名本身常為表示人名、地名的特殊名詞,在不致引起譯入語文化的曲解時,可直接將其音譯。Techniques2.音譯法片名本身常為表示人10RomeoandJuliet
羅密歐和朱麗葉因為也是人名,所以音譯的感覺會比較貼切。這則愛情故事就是關(guān)于羅密歐和朱麗葉兩個人的,就想中國的梁山伯和祝英臺一樣家喻戶曉,所以可以直接根據(jù)發(fā)音翻譯過來。RomeoandJuliet因為也是人名,所以音譯的感覺11Avatar阿凡達阿凡達在中文中雖沒有對等的意思,但是作為該影片中新的種族,阿凡達也可以說是一種新稱。Avatar阿凡達在中文中雖沒有對等的意思,但是作為該影片中12
HarryPotter
哈利?波特這個電影主要是圍繞哈利波特來講的,故人名音譯。HarryPotter這個電影主要是圍繞哈利波特來講的13e.g.
JaneEyre
《簡愛》
Casablanca
《卡薩布蘭卡》
Titannic
《泰坦尼克號》
Elizabeth
《伊麗莎白》
Aladdin
《阿拉丁》Tess《苔絲》e.g.JaneEyre《簡愛》143.意譯法Techniques
片名本身含有豐富的文化內(nèi)涵,譯者在綜合、分析、理解原片內(nèi)容、風格、情節(jié)甚至于文體等的基礎上,對片名進行創(chuàng)造性加工,將它譯成能反映原片特點的譯名,以實現(xiàn)其文化、審美、經(jīng)濟等方面的對等3.意譯法Techniques片名本身含有豐15GonewiththeWind亂世佳人早期該小說的中文譯文用的書名是“飄”(Gonewiththewind)。然而,“亂世佳人”四字的電影片名,一直以來都更加符合這部小說和電影故事情節(jié)?!皝y世”兩字蘊含了歷史背景的恢弘跌宕,與“佳人”兩字的高貴纖弱,兩者如此的結(jié)合,真應了“文章本天成、妙手偶得之”的這句老話。GonewiththeWind早期該小說的中文譯文用的16TheLordoftheRings魔戒“魔”這個字是翻譯外國電影片名中的常用字。這里用“魔”字來修飾“戒指”,把原來“指環(huán)王”過于中性的意思一下子給點明了,同時很恰當?shù)伢w現(xiàn)這部巨作的魔幻風格。此外,魔戒兩字的發(fā)音是二、四聲鏈接,起伏有致,很有音樂感,朗朗上口。TheLordoftheRings“魔”這個字是翻17
HomeAlone
小鬼當家該片是一部家喻戶曉的故事片。講的是一個孩子在家敵對壞蛋的故事。所以結(jié)合劇情,就是大人不在,小鬼當家。HomeAlone該片是一部家喻戶曉的故事片。講的是一個18e.g.
FinalDestination
《死神來了》
SexandtheCity
《欲望都市》
Lucy
《超體》
Stepup
《舞出我人生》Le
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 足療店經(jīng)營中財務預算與成本控制的策略
- 購物中心的多媒體營銷策略研究
- 安徽2025年01月安徽省天長市水利局機關(guān)綜合服務中心2025年公開選調(diào)1名工作人員筆試歷年典型考題(歷年真題考點)解題思路附帶答案詳解
- 跨國公司如何利用全球資源進行成本控制
- 青少年足球活動在社交媒體上的流行趨勢
- 2025年02月遼寧沈陽市皇姑區(qū)事業(yè)單位公開招聘博士人才100人筆試歷年典型考題(歷年真題考點)解題思路附帶答案詳解
- 四年級信息技術(shù)下冊第7課收集多媒體素材下教案粵教版
- 追求卓越不斷突破-以蘋果公司為例談企業(yè)創(chuàng)新
- 陜西2025年01月陜西省子長市公開招考17名礦山救護隊隊員筆試歷年典型考題(歷年真題考點)解題思路附帶答案詳解
- 浙江專用2025版高考語文二輪復習語用考點分類練一擴展語句壓縮語段
- 2024年全國職業(yè)院校技能大賽高職組(社區(qū)服務實務賽項)考試題庫(含答案)
- 2025年度花卉產(chǎn)業(yè)大數(shù)據(jù)服務平臺建設合同2篇
- 2025年度花卉產(chǎn)業(yè)大數(shù)據(jù)平臺建設合同3篇
- 魚骨圖培訓課件
- 護理禮儀與人文關(guān)懷
- 護-學-崗-簽-到-簿
- 運維服務體系建立實施方案(5篇)
- 路面基層(級配碎石)施工方案
- 四川政采評審專家入庫考試基礎題復習試題及答案(一)
- 患者手術(shù)風險評估與術(shù)前準備制度
- 口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師定期考核試題(資料)帶答案
評論
0/150
提交評論