翻譯技巧與策略課件_第1頁
翻譯技巧與策略課件_第2頁
翻譯技巧與策略課件_第3頁
翻譯技巧與策略課件_第4頁
翻譯技巧與策略課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Chapter2_2

---section3TranslationintwowayByYolandaChapter2_2

---section3TranslaReview詞類英譯漢漢譯英名詞詞組多數(shù)翻譯為動(dòng)詞(動(dòng)詞詞組)有時(shí)候翻譯為表示原因的短句設(shè)法把漢語的動(dòng)詞(詞組)和表示原因的短句譯成有動(dòng)詞含義的名詞

介詞多數(shù)情況下考慮翻譯為動(dòng)詞漢語中的有些動(dòng)詞可以翻譯為介詞形容詞翻譯為動(dòng)詞翻譯成單句,從定語的位置上分離出來漢語中的動(dòng)詞,有時(shí)可以翻譯為相應(yīng)的形容詞,轉(zhuǎn)化為英語的優(yōu)勢。副詞多數(shù)情況下翻譯為單句,從原來的位置上分離出來翻譯短的句子,可以翻譯為表達(dá)能力比較強(qiáng)的副詞。Review詞類英譯漢漢譯英名詞詞組多數(shù)翻譯為動(dòng)詞(動(dòng)詞詞Review副詞:basically,historicallyintrinsicallyIdeallygenerally“基本來說”、“就基本內(nèi)容而言”在人類歷史上就其性質(zhì)而言最理想的情況是“一般來說”“從一般情況來看Review副詞:“基本來說”、“就基本內(nèi)容而言”在人類歷史Review代詞的使用在英文中,常常用that,those,it,one,ones代替第二次出現(xiàn)的名詞,以避免重復(fù),在翻譯成中文時(shí),要適當(dāng)?shù)貙⑦@些代詞所代替的具體內(nèi)容翻譯出來Review代詞的使用Review英語在大多數(shù)情況下要有主語(除了一些祈使句、對(duì)話后個(gè)人簡歷中);中文主語在大多數(shù)情況下可以省略。Review英語在大多數(shù)情況下要有主語(除了一些祈使句、對(duì)話Review英語句子的謂語主要由動(dòng)詞來承擔(dān);中文謂語幾乎可以由所有的語言單位來擔(dān)任。例子:他在家呢。例子:heisathome.Review英語句子的謂語主要由動(dòng)詞來承擔(dān);中文謂語幾乎可以英譯漢時(shí),許多變換詞形可以由漢語中的動(dòng)詞來連接;連詞大多數(shù)情況下省略;介詞短語、定語從句和獨(dú)立主格在多數(shù)情況下譯為短語或分句;Comeandseemetomorrow.明天來看我。(漢語中省略連詞)英譯漢時(shí),許多變換詞形可以由漢語中的動(dòng)詞來連接;連詞大多數(shù)情翻譯對(duì)策:英譯漢時(shí)許多被動(dòng)句子要譯為主動(dòng)式;漢譯英時(shí)許多隱含的被動(dòng)句或無主句翻譯成英語的被動(dòng)式。翻譯對(duì)策:英譯漢時(shí)許多被動(dòng)句子要譯為主動(dòng)式;漢譯英時(shí)許多隱含英語表達(dá)習(xí)慣開門見山;中文表達(dá)習(xí)慣是“壓軸戲”式。英語結(jié)論性的句子先翻譯;漢語中的結(jié)論放到最后。英語表達(dá)習(xí)慣開門見山;中文表達(dá)習(xí)慣是“壓軸戲”式。英語結(jié)論性英語和漢語存在一些文化差異和語言表達(dá)思維的差異。Youarealuckydog英語和漢語存在一些文化差異和語言表達(dá)思維的差異。YouarSection3Translationskills選擇合適的詞義

詞匯增加法

減詞法

選擇合適的詞義Section3Translationskills選擇選擇合適的詞義

broken

基本意思“破碎”,eg:thevaseisbroken.Abrokenhome

破碎的家庭Abrokenleg

摔斷的腿Abrokenman

潦倒的男人Abrokenheart

受傷的心選擇合適的詞義

brokenAbrokenlegAbr

詞匯增加法關(guān)鍵是:增詞不增意增加動(dòng)詞增加名詞增加量詞增加副詞增加量詞增加語氣詞詞匯增加法關(guān)鍵是:增詞不增意增加動(dòng)詞增加名詞增加量詞增加副增加動(dòng)詞11)Theseweeks’eventsintheSovietUnioncapturedheadlinesallacrosstheUnitedStates幾星期以來蘇聯(lián)(發(fā)生的)事件成為美國(各報(bào)的)頭條新聞。增加動(dòng)詞11)Theseweeks’eventsin增加動(dòng)詞22)動(dòng)詞的分譯動(dòng)詞的分譯指得是,英語中的一個(gè)詞翻譯成漢語的兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞,以適應(yīng)不同的賓語。Thesovietunionwascapableofconstructingaten-megatonbomb.Suchadevicecouldmakeacrater(彈坑)inrock107mdeepand2.9Kmwideandafireball13.9Kmindiameter。蘇聯(lián)有能力制造梯恩當(dāng)量為一億噸的炸彈。這種炸彈可以在巖石上炸出一個(gè)107米深,2.9公里寬的彈坑,并產(chǎn)生一個(gè)直徑為13.9公里的大火球。增加動(dòng)詞22)動(dòng)詞的分譯Thesovietunionw增加動(dòng)詞3eg:whenhewoke,Stevencametohisoldselfandhisoldloveagain.當(dāng)斯蒂文醒來的時(shí)候,他恢復(fù)了常態(tài),又回到了他原來的愛人身邊。增加動(dòng)詞3eg:whenhewoke,Steve增加動(dòng)詞4eg:sheplayedthepiano,theviolinandinherlateryears,therecorder.她彈鋼琴,拉小提琴,晚年時(shí)還吹八孔直笛。增加動(dòng)詞4eg:sheplayedthepiano,增加名詞1eg:thewholetownworriedaboutherbeingalong.

城里的人都擔(dān)心她過孤獨(dú)的生活。

eg:thewholefamiliesworriedabouther.

全家人都擔(dān)心她。增加名詞1eg:thewholetownworr增加名詞2eg:Edithhadknownitwouldbehardat54tobemothertoathree-yearoldandafive-yearold.

伊迪斯早知道自己已經(jīng)54歲了,要給三歲和五歲的兩個(gè)孩子當(dāng)媽媽,是很辛苦的。增加名詞2eg:Edithhadknownit增加名詞32)名詞分譯和動(dòng)詞分譯一樣,在翻譯是必須用兩個(gè)中文名詞翻譯原文中的一個(gè)名詞。eg:thedestructionofhabits

spellextinctionformillionsofspecieswithinthelifetimeofchildren.增加名詞32)名詞分譯eg:thedestruc增加名詞42)名詞分譯eg:thedestructionofhabits

spellextinctionformillionsofspecieswithinthelifetimeofchildren.

動(dòng)物棲息地和植物生長地的毀滅致使千百萬種動(dòng)植物將在現(xiàn)在孩子的有生之年滅絕.增加名詞42)名詞分譯eg:thedes增加名詞52)名詞分譯eg:sheisafamoussingerandactress.Herperformancesalwayscarrytheaudiencesaway.

她是一名著名的歌唱家和演員。他的表演常常是觀眾和聽眾傾倒。增加名詞52)名詞分譯eg:sheis增加名詞63)在某些動(dòng)詞尤其是不及物動(dòng)詞后面加名詞eg:whenhelearneditwastoborrow,nottogive,thatthemessengerhadcome,histonechanged.

當(dāng)他知道使者是來借錢的而不是送禮,說話的口氣馬上變了。增加名詞63)在某些動(dòng)詞尤其是不及物動(dòng)詞后面加名詞增加名詞73)在某些不及物動(dòng)詞后面加名詞eg:thehorseisinthefieldeating.

馬正在牧場里吃草whenwefinishedlaterintheafternoon,Ihadpaintedupabovebothwristsandhadtowashingasoline.

傍晚完工時(shí),我的兩碗以上都占了油漆,必須用汽油清洗。增加名詞73)在某些不及物動(dòng)詞后面加名詞eg增加名詞84)在形容詞前或者后面加名詞eg:shewaspaleandfat.

她面色蒼白,身體肥胖。增加名詞84)在形容詞前或者后面加名詞eg:增加名詞95)在英文中,有些由形容詞派生的名詞在翻譯成漢語時(shí),要還原為形容詞,并根據(jù)上下文加上名詞。eg:imagemyexcitementwhenIsawthatitwasarealboat.

你可以想象得到,當(dāng)我看到那是一條真正的船時(shí),心情多么的興奮。增加名詞95)在英文中,有些由形容詞派生的名詞在翻譯成漢增加名詞106)常見抽象名詞的翻譯:Necessity,必要性Preparation,準(zhǔn)備工作Pessimism,悲觀情緒Relativity,相對(duì)論Whentheexplorationwascompleted,thetwoastronautsonthemoonwouldblastoffinthelandingcrafttojointhemoon-shiponcemore.勘探工作完成后,月球上的兩名宇航員便引發(fā)了登月艙上的火箭,并重新回到了宇宙飛船上。Madness,瘋狂行為Backwardness落后狀態(tài)。:lighthearedness,輕松愉快的心情arrogance,傲慢態(tài)度

irregularity越軌行為增加名詞106)常見抽象名詞的翻譯:Whentheex增加量詞Alesson一堂課Adog一只狗Asong一首歌Amachine一臺(tái)機(jī)器Ameal一頓飯?jiān)黾恿吭~Alesson一堂課在有些動(dòng)詞后面需要加上“一+動(dòng)量詞”增加量詞,表示動(dòng)作是試一試;或者在動(dòng)詞后面加上表示方位的副詞。eg:shetriedasmile,itcameoutratherpeculiar.她試著笑了一笑,笑容是那樣的怪誕。在有些動(dòng)詞后面需要加上“一+動(dòng)量詞”增加量詞,表示動(dòng)作是試一eg:ImusthavearestbeforeIgoon.我必須休息一下再走。eg:onenightyearsage,Iwasherealone,whenallthefishsurfaced.許多年前的一個(gè)晚上,我一個(gè)人在這里,突然海里的魚全都浮了上來eg:Imusthavearestbefore增加表示復(fù)數(shù)的量詞Hehasbeenrunningafeverfordays.他已經(jīng)發(fā)燒好幾天了。Stormsofsnowthreatenedtoburythetrail.陣陣雪暴預(yù)示著要把這條路徑埋沒了增加表示復(fù)數(shù)的量詞Hehasbeenrunninga增加語氣詞Hethoughtandthought,butcouldnotcomeoutwithananswer.他想啊,想啊,卻想不出一個(gè)答案來。增加語氣詞Hethoughtandthought,b增加其他一些詞Hewantedtomakeheranswerforhertreatmentofhim.他讓她說明理由為什么這樣對(duì)待他需要注意的是:無論加什么,不要改變?cè)瓉淼囊馑荚黾悠渌恍┰~Hewantedtomakehera因修辭需要增詞shetookatasteofherdrinkandthenleanedbackcomfortablywithhercigarette.她品了一口飲料,舒適的靠在后面,嘴里叼

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論