高級(jí)英語(yǔ)Mark-Twain-Mirror-o課件_第1頁(yè)
高級(jí)英語(yǔ)Mark-Twain-Mirror-o課件_第2頁(yè)
高級(jí)英語(yǔ)Mark-Twain-Mirror-o課件_第3頁(yè)
高級(jí)英語(yǔ)Mark-Twain-Mirror-o課件_第4頁(yè)
高級(jí)英語(yǔ)Mark-Twain-Mirror-o課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩38頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

MarkTwainsuggestedthataningredientwasmissingintheAmericaambitionwhenhesaid:whatarobustpepole,whatanationofthinkerswemightbe,lfwewouldonlylayourselvesontheshelfoccasionallyandrenewouredges.翻譯:馬克吐溫覺得,美國(guó)式的抱負(fù)中缺少一個(gè)成分。他說(shuō):如果我們能偶然的徹底放松一下,使我們的棱角保持鋒利,那么我們的民族將會(huì)是一個(gè)多么富有朝氣,多么善于思考的民族啊。MarkTwainsuggestedthataningredient成分,原料,因素,要素eg:ourskincreamcontainsonlynaturalingredients.

我們的護(hù)膚霜只包含天然成分。occasionally

[??ke???n(?)li]

adv.偶爾,間或;“occasional”的派生eg:Weoccasionallymeetforadrinkafterwork.我們下班后偶爾相聚小酌。ingredient成分,原料,因素,要素robustadj1強(qiáng)健的,強(qiáng)壯的eg:shewasalmost90,butstillveryrobust

她將近90歲了,但身體仍然十分強(qiáng)健。2結(jié)實(shí)的,耐用的,堅(jiān)固的3(體制或結(jié)構(gòu))強(qiáng)勁的,富有活力的

robusteconomicgrowth強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)4堅(jiān)定的,信心十足的noun:robustnessrobustadj1強(qiáng)健的,強(qiáng)壯的layourselvesontheshelf:relax,restorstayawayfromallthiscrazystruggleforsuccessedge[?d?]n.邊;優(yōu)勢(shì)(懸崖、峭壁的)邊緣,端;鋒利,尖銳vt.在…上加邊界;使?jié)u進(jìn);給(刀刃)磨邊,使鋒利;修整vi.慢慢向前移動(dòng),側(cè)身移動(dòng)noun:鋒利,尖銳eg:aknifewithasharpedge刀刃鋒利renewouredges:keepouredgessharplayourselvesontheshelf:rerenewvt.重新開始;使更新;使恢復(fù);補(bǔ)充

vi.重申,重復(fù)強(qiáng)調(diào);重新開始

vt:renewyourhealth恢復(fù)你的健康

vi:Therewasrenewedfightingyesterday.昨天戰(zhàn)斗重新打響了。renewvt.重新開始;使更新;使恢復(fù);補(bǔ)充Personaltragedyhauntedhisentirelife,inthedeathsoflovedones:hisfatherdyingofpneumoniawhenSamwas12;hisbrotherHerry,killedbyasteamboatexplosion,thedeathofhisson,Langon,at19mouths.譯文:可悲的是馬克吐溫的一生卻籠罩在悲劇和不幸的陰影中,他的親人相繼離他而去;他12歲時(shí),父親便因肺炎而去世;他的兄弟亨利在一次蒸汽船爆炸事故中喪生,他的兒子朗頓才十九個(gè)月就夭折了。Personaltragedyhauntedhishauntverb縈繞在心頭,纏繞:長(zhǎng)期困擾eg:Thestigmaofbeingabankruptislikelytohaunthimfortherestofhislife.破產(chǎn)的恥辱可能會(huì)讓他余生不得安寧。Vi尤指鬼魂重回或常去eg:Hisghostissaidtohauntsomeoftherooms,bangingatoydrum.據(jù)說(shuō)他的鬼魂經(jīng)常敲著玩具鼓出沒(méi)在其中的一些房間里。noun:〈方〉鬼或其它超自然物體;常去的地方Thecollegelibraryisafavoritehaunt.大學(xué)圖書館是人們喜歡的地方。hauntverb縈繞在心頭,纏繞:長(zhǎng)期困擾hauntedadj.鬧鬼的;受到折磨的;令人煩惱的haunt”的過(guò)去式和過(guò)去分詞adj(表情)焦慮的,憂心忡忡的eg:Shelookedsohaunted,Ialmostdidn'trecognizeher.她愁容滿面,我差點(diǎn)兒沒(méi)認(rèn)出她來(lái)。hauntedadj.鬧鬼的;受到折磨的;令人煩惱的pneumonia

[n??monj?,nj?-]

n.[醫(yī)]肺炎;急性肺炎eg:Shenearlydiedofpneumonia.她差點(diǎn)兒死于肺炎。explosion[?k?splo??n]n.爆炸,炸裂;爆發(fā);擴(kuò)張,激增;(感情,尤指憤怒的)突然

eg:Afterthesecondexplosion,allofLondon'smaintrainandsubwaystationswereshutdown.第二次爆炸后,倫敦所有的主要火車站和地鐵站都關(guān)閉了。pneumonia[n??monj?,nj?-]N-count可數(shù)名詞爆炸聲;轟然巨響Therewasanexplosionofmusic.突然爆發(fā)出一陣震耳欲聾的音樂(lè)聲.Hiseldestdaughter,Susy,diedofspinal

meningitis,Mis.ClementssuccumbedtoaheartattackinFlorence,andyoungestdaughter,Jean,anepileptic,drownedinanupstairsbathtub.譯文:他的大女兒蘇茜死于脊膜炎;他的妻子在佛羅倫薩死于心臟病;他最小的女兒簡(jiǎn)患有癲癇,發(fā)病時(shí)溺死在樓上的浴缸里。N-count可數(shù)名詞爆炸聲;轟然巨響spinal[spa?n?l]adj.脊柱的,與脊柱有關(guān)的;針的,刺的;棘狀突起的adv.在脊骨方面,壓著脊骨n.[醫(yī)]脊髓麻醉spinalinjuries脊椎損傷meningitis[m?n?n`d?a?t?s]n.腦膜炎Meningitisisaseriousinfectiousillnesswhichaffectsyourbrainandspinalcord.bronchitis支氣管炎

tonsillitis扁桃體炎

appendicitis:闌尾炎

hepatitis肝炎

arthritis關(guān)節(jié)炎

spinal[spa?n?l]adj.脊柱的succumbed[s?`k?md]v.不再抵抗(誘惑、疾病、攻擊等)(succumb的過(guò)去式和過(guò)去分詞);屈從;被壓垮;死于

tosuccumbto:togiveinorstopresistingeg:Afewyearslater,KatyasuccumbedtocancerinLondon.幾年后,卡佳因患癌癥在倫敦病逝。

Hesuccumbedtothetemptationsofthebigcity.他受不住大城市的誘惑。succumbed[s?`k?md]epileptic[ep?'lept?k]adj.由癲癇引發(fā)的n.癲癇病患者Hiswifeisanepileptic.他妻子是個(gè)癲癇患者.drown[dra?n]vt.淹死;浸沒(méi);麻痹某人對(duì)…的意識(shí);(一聲音)淹沒(méi)(另一聲音)vi.淹死

eg:Lastnightaboywasdrownedintheriver.昨晚一名男孩在河里溺亡。

eg:Clappingdrownedthespeaker'swordsforamoment.鼓掌聲一度淹沒(méi)了發(fā)言人的聲音。epileptic[ep?'lept?k]bathtub[b?θt?b,bɑθ-]n.浴缸,澡盆eg:Pleaseletthewateroutofthebathtub.請(qǐng)把浴缸里的水放掉。Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.Themoralizingofhisearlierwritinghadbeenwellpaddedwithhumor.Nowtheglovescameoffwithbitingsatire.譯文:這個(gè)曾經(jīng)給全世界帶來(lái)歡笑的人自己卻飽嘗了人世間的不幸與辛酸。他早期作品中的說(shuō)教包著幽默的外衣,可現(xiàn)在幽默卻變成了辛辣的諷刺。bathtub[b?θt?b,bɑθ-]n.浴缸,澡tofeedon/upontotakeasfoodRhetoricaldevice:thepersonificationofbitternesstoemphasizethesufferinginhisownlifePadwithhumorcover,stuff,fillwithhumortofeedon/upontotakeasf(1)bitterness[`b?t?n?s]n.苦味;痛苦;悲痛;酷烈

Shewasfullofhatredandbitterness.她滿腔仇恨和辛酸。Ifyouhavetastedthebitternessofgall,youknowbetterthesweetnessofhoney.吃過(guò)黃連苦,更知蜜糖甜。bitteradj1激烈的;猛烈的;充滿敵意的eg:thesceneofbitterfighting激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面(1)bitterness[`b?t?n?s]2怨恨的;憤憤不平的

3(經(jīng)歷或感覺)令人非常失望的,痛苦的,辛酸的

eg:Agreatdealofbitterexperiencehadtaughthimhowtolosegracefully.大量慘痛的經(jīng)歷讓他學(xué)會(huì)了如何坦然面對(duì)失敗。

noun:苦啤酒apintofbitter一品脫苦啤酒

tothebitterend堅(jiān)持到底;拼到底(2)biting[`ba?t??]adj.尖銳刺人的;刺痛的;辛辣的;嘲諷的v.咬,叮(bite的現(xiàn)在分詞);刺痛;有咬(或叮)的習(xí)性;(人)上當(dāng)

2怨恨的;憤憤不平的1刻薄的;尖刻的;辛辣的eg:bitingsatire尖刻的諷刺2寒冷的;刺骨的;凜冽的eg:.araw,bitingnortherlywind.陰冷刺骨的北風(fēng)(3)satire[‘s?ta??r]n.諷刺;諷刺文學(xué);諷刺作品eg:asharpsatireontheAmericanpoliticalprocess.一部尖刻諷刺美國(guó)政治進(jìn)程的作品1刻薄的;尖刻的;辛辣的moralizing['m?r?l??z??]1.vt進(jìn)行訓(xùn)誡,進(jìn)行說(shuō)教,教化

eg:AsadramatistIhatetomoralize.作為一名劇作家,我憎恨說(shuō)教。

2noun說(shuō)教

eg:Wehavetriedtoavoidanymoralising.我們力圖避免任何形式的說(shuō)教。

moralizationn.道德說(shuō)教,倫理課程,道義

moralization(theactofmakingmoral)moralizing['m?r?l??z??]padvt.給…裝襯墊,加墊子;填塞;踏平

vi.步行,放輕腳步走

n.墊,襯墊;護(hù)具;便簽本;發(fā)射臺(tái)

eg:ajacketwithpaddedshoulders

有墊肩的夾克

noun(可數(shù))1住處;(尤指)寓所,公寓

eg:Imovedonroundthebighousetoreachmypad.我繞過(guò)大房子走向我的公寓。

2指頭肚兒;(動(dòng)物的)爪墊eg:Tapyourcheeksalloverwiththepadsofyourfingers.用手指頭肚兒輕拍臉頰一遍。padvt.給…裝襯墊,加墊子;填塞;踏平“theglovescameoff”derivesfromtheidiom“anironhandinavelvetglove”(ruthlessnessconcealedbygoodmanners,softspeech,etc.)笑里藏刀口蜜腹劍HepretendedtopraisetheU.S.militaryforthemassacreof600PhilippineMorosinthebowlofavolcanic

crater.譯文:對(duì)于美軍在火山口上屠殺600名菲律賓摩洛人的所作所為,他假裝高唱贊歌。massacre[`m?s?k?]n.大屠殺,殘殺;(牲畜的)成批屠宰vt.屠殺,殘殺;損害,毀壞;<口>徹底擊??;<口>慘敗“theglovescameoff”deriveseg:Marialosther62-year-oldmotherinthemassacre.在大屠殺中瑪麗亞失去了62歲的母親。

eg:Thegamewasa0-8massacre.比賽結(jié)果是0-8慘敗。PhilippineMoros(MuslimsofMalay(馬來(lái)西亞的)originlivinginSPhilippine菲律賓摩洛人Moros摩洛族(居住在菲律賓南部,多為伊斯蘭教教徒,以制造武器聞名),摩洛語(yǔ)(Moro的名詞復(fù)數(shù));[地名][西班牙]莫羅斯eg:Marialosther62-year-old1.摩羅斯方童,摩羅斯(Moros),命數(shù),是希臘神話中迫近的劫數(shù)和毀滅的化身。2.莫伊萊莫伊萊(Moros),命運(yùn)女神黑暗女神厄瑞玻斯與黑夜女神尼克特婚配后生有:挨特耳(Aether),太空神赫墨拉(Hemera),光明神蓋亞與她的兒子烏拉諾斯結(jié)合,生下:12個(gè)3.厄運(yùn)之神

kere

毀滅女神

carieskeres死亡女神1.摩羅斯高級(jí)英語(yǔ)Mark-Twain--Mirror-o課件crater[`kret?]n.火山口,噴火口;彈坑;[天文學(xué)]巨爵座;(月球上的)環(huán)形山vt.在…上形成坑;取消;毀壞vi.形成坑;毀壞;消亡Theycametothelipofadeadcrater.他們來(lái)到了一個(gè)死火山口。volcanic[vɑl`k?n?k,v?l-]adj.火山的;猛烈的;暴烈的n.火山巖crater[`kret?]TheMysteriousStrangerItwaspublishedposthumouslyintheappraisalofhiswork.Thestoryisthatofsomeboys,whoarereallyTomSawyer’sgangsinmedievaldress,inasmallvillageinAustria,whostrikeupanacquaintancewithasupernaturalvisitorwhocallshimself“Satan(撒旦,魔鬼)”andisabletoworkmiraclesandjugglewith(欺騙,玩弄)humanlives.Atlasthegrowsboredwithhisowngame.TheMysteriousStrangerItwasHethensaidtotheboy:“Itistrue,thatwhichIhaverevealedtoyou,thereisnoGod,nouniverse,nohumanrace,noearthlylife,noheaven,nohell.Itisalladreamagrotesque(怪誕的)andfoolishdream.Nothingexistsbutyou.Andyouarebutathoughtavagrant(流浪者)thought,auselessthought,ahomelessthought,wanderingforlorn(凄涼的)amongtheemptyeternities(空虛的永恒)!”Hethensaidtotheboy:“ItiHereintheclosingpagesofthestory,MarkTwaintriestosolvehisriddleofgriefandself-reproach(指責(zé)),andclothe(賦予)hissoulintheinvulnerable(攻不破的)armor(裝甲)ofdesperation.Goodandevil,likerealityitself,aretohimonlyillusions.《神秘的陌生人》是馬克·吐溫的晚年代表作。作者借小說(shuō)中的“撒旦”之口來(lái)嘲弄人間的丑惡,對(duì)人性提出質(zhì)疑,他詛咒“人連畜生都不如”,對(duì)人類前途不報(bào)希望。作者在嬉笑怒罵的背后,隱藏著深深的絕望,把美國(guó)的種種丑惡現(xiàn)象當(dāng)做人類不能自拔的罪惡淵源,進(jìn)而對(duì)整個(gè)人類文明和前途表示了悲觀情緒。HereintheclosingpagesoftInTheMysteriousStranger,heinsistedthatmendrophisreligiousillusionsanddependuponhimself,notProvidence,tomakeabetterworld.譯文:在他的《神秘的陌生人》一書中,他堅(jiān)定地宣布,為創(chuàng)造一個(gè)更加美好的世界,人應(yīng)該拋棄宗教幻想,依靠自己,而不是上帝。insisteddeclaredfirmlyorpersistentlyillusions[?`lu??n]n.錯(cuò)覺;幻想;錯(cuò)誤觀念;假象

InTheMysteriousStranger,eg:Noonereallyhasanyillusionsaboutwinningthewar.沒(méi)有人幻想能贏得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng).eg:Thiseeriecalmisanillusion.這種怪誕的平靜是一種假象.dependupon依賴,依靠providence[`prɑv?d?ns,`d?ns]n.天道,天意;遠(yuǎn)見;節(jié)約;上帝,神eg:Thesewomenregardhisdeathasanactofprovidence.這些女人認(rèn)為他的死乃是天意。eg:NoonereallyhasanyillThelastofhisownillusionseemedtohavecrumbledneartheend.Dictatinghisautobiographylateinhislife,hecommen-tedwithacrushingsenseofdespaironmen’sfinalreleasefromearthlystruggles..譯文:他自己的最后一個(gè)幻想到后來(lái)幾乎也破滅了。在他晚年口述其自傳時(shí),他曾極度絕望地談到人從塵世的苦難中得以最終的解脫。Thelastofhisownillusionscrumblevt.把…弄成碎屑;弄碎vi.破碎,破裂;碎成粉末;瓦解;崩裂n.碎屑,面包屑;已崩潰的東西;瓦礫堆Verb(體系、關(guān)系或希望等)崩潰,瓦解,消亡eg:Itonlytakesaminuteforthefootballhopesofanentirecountrytocrumble.就在一分鐘之內(nèi),全國(guó)民眾的足球夢(mèng)想就化為了泡影。crumblevt.把…弄成碎屑;弄碎dictating[‘d?k`te?t??]v.大聲講或讀(dictate的現(xiàn)在分詞);口授;支配;擺布eg:Sheldonwriteseverydayoftheweek,dictatinghisnovelsinthemorning...謝爾登一周7天都要寫作,每天早上口述小說(shuō)讓別人記錄。Verb命令;發(fā)號(hào)施令;強(qiáng)行規(guī)定eg:Whatrighthasonecountrytodictatetheenvironmentalstandardsofanother?一個(gè)國(guó)家有什么權(quán)力強(qiáng)行給另一個(gè)國(guó)家制定環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)?dictating[‘d?k`te?t??]v.大聲dictate(noun可數(shù)名詞)1命令,指令2原則,規(guī)則,準(zhǔn)則eg:TheirjobistoensurethatthedictatesofthePartyarefollowed.他們的工作就是確保黨的指示得到執(zhí)行。autobiography[`?toba?`ɑɡr?fi,-bi-]n.自傳;自傳文學(xué)(可數(shù)名詞)eg:Hepublishedhisautobiographylastautumn.他去年秋天出版了自己的自傳。dictate(noun可數(shù)名詞)1命令,指令commentedvt.&vi.評(píng)論,談?wù)摚╟omment的過(guò)去式與過(guò)去分詞形式)1.Verb發(fā)表意見;作出評(píng)論Sofar,MrCookhasnotcommentedonthesereports...到目前為止,庫(kù)克先生仍未就這些報(bào)道發(fā)表評(píng)論。2.N-var可變名詞(可以可數(shù)也可以不可數(shù))評(píng)論;意見

Iwaswonderingwhetheryouhadanycommentsaboutthat?請(qǐng)問(wèn)您對(duì)此有何見解?commentedvt.&vi.評(píng)論,談?wù)摚╟omm3.N-sing單數(shù)名詞(通常是不好的事的)體現(xiàn),寫照4.Convention慣用語(yǔ)無(wú)可奉告(通常用于回答記者的提問(wèn))Nocomment.Idon‘tknowanything.無(wú)可奉告。我什么都不知道。crushing[`kr????]adj.壓倒的;決定性的;支離破碎的v.壓碎,壓壞(crush的現(xiàn)在分詞);鎮(zhèn)壓,征服;沖入(crush的現(xiàn)在分詞)3.N-sing單數(shù)名詞(通常是不好的事的)體現(xiàn),寫照1.adj慘重的;毀滅性的;嚴(yán)重的

acrushingburdenofdebt...沉重的債務(wù)負(fù)擔(dān)

Allhadsufferedcrushingmisfortunesandhadnotbeencrushed.他們?nèi)吭馐苓^(guò)毀滅性的災(zāi)難,但結(jié)果并沒(méi)有被毀掉。earthly[`?:θli]adj.地球的,地上的;塵世的,世俗的;可能1.adj塵世的;世間的;人世的Theylivedinanearthlyparadise.他們生活在人間天堂。1.adj慘重的;毀滅性的;嚴(yán)重的thesorrowsofthisearthlylife塵世的悲哀2.adj(用于noearthlyreason等短語(yǔ)中表示強(qiáng)調(diào))根本,絕對(duì)T

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論