中國(guó)語(yǔ)境中西方文論的翻譯與研究_第1頁(yè)
中國(guó)語(yǔ)境中西方文論的翻譯與研究_第2頁(yè)
中國(guó)語(yǔ)境中西方文論的翻譯與研究_第3頁(yè)
中國(guó)語(yǔ)境中西方文論的翻譯與研究_第4頁(yè)
中國(guó)語(yǔ)境中西方文論的翻譯與研究_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中國(guó)語(yǔ)境中西方文論的翻譯與研究

一、“體用”與“中國(guó)化”:二元對(duì)立模式的結(jié)果新中國(guó)文學(xué)翻譯,即1949年以來(lái)的外國(guó)文學(xué),尤其是西方文學(xué)。盡管其存在是一個(gè)不爭(zhēng)的學(xué)術(shù)事實(shí),但人們對(duì)它的認(rèn)識(shí)評(píng)價(jià)卻存在著巨大歧異,并因之形成了不同的話語(yǔ)表述模式。長(zhǎng)期以來(lái),談及在中國(guó)的西方文論,人們通常會(huì)將它與“中國(guó)文論”分離開(kāi)來(lái),進(jìn)而闡發(fā)兩者之間的“體用關(guān)系”或“分化關(guān)系”。這種二元思維方式一開(kāi)始就將西方文論與中國(guó)文論對(duì)立起來(lái),偏離了作為學(xué)術(shù)研究邏輯起點(diǎn)的一元化整體視角;而且這種二元對(duì)立模式的容量不足,能夠從中析離出來(lái)的關(guān)系類型也相對(duì)有限。比如說(shuō),從“體用說(shuō)”析離出來(lái)的關(guān)系類型無(wú)非是“中體西用”(張之洞)、“西體中用”(李澤厚)和“互體互用”(王岳川)進(jìn)而言之,漢語(yǔ)語(yǔ)境中一以概之的“西方文論”之名,還遮蔽著其他思維盲點(diǎn)。首先,這個(gè)術(shù)語(yǔ)暗示,人們面對(duì)的是“原原本本”、“原汁原味”的“西方文論”,將中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論與西方語(yǔ)境中的西方文論直接等同起來(lái),但忽略了翻譯作為闡釋活動(dòng)對(duì)它的選擇、損益、再造和改寫(xiě)的實(shí)質(zhì)性成分。其次,國(guó)內(nèi)的西方文論研究通常設(shè)定研究者是在西方文論的邏輯序列中對(duì)其進(jìn)行分析考辨,但漠視研究者及其身處的中國(guó)語(yǔ)境對(duì)西方文論的不可避免的遴選重塑,進(jìn)而忽略了理論“旅行”過(guò)程的語(yǔ)義增殖或流失。再次,完全囿于西方文論的邏輯序列考察研究其“所說(shuō)”,將西方文論原典設(shè)定為真假優(yōu)劣的最后判準(zhǔn),以譯作與原作是否“符合”為追求目標(biāo),忽略了文論話語(yǔ)在“說(shuō)什么”的同時(shí)也在“做什么”甚或“做別的什么”的學(xué)術(shù)事實(shí)鑒于此,用一元化的“翻譯文論”來(lái)命名“在”中國(guó)的“西方文論”,既可以避免一開(kāi)始即陷入二元對(duì)立模式的思維局限,又能借助闡釋學(xué)的洞見(jiàn)而直接切入文論話語(yǔ)本身。恰如我們面對(duì)“可口可樂(lè)”或“肯德基”時(shí),切莫被“體用”、“分化”之類的問(wèn)題裹挾而去,而是直面它,考察它的構(gòu)成、優(yōu)劣和運(yùn)營(yíng)情況。當(dāng)然,精神產(chǎn)品要復(fù)雜得多。在全球地方化的今天,文論研究避免陷入“體與用”、“中化與西化”的偽問(wèn)題的陷阱之中,這大概也是深化學(xué)術(shù)研究的重要契機(jī)。中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論并不是一個(gè)本質(zhì)主義的實(shí)體性存在,而是一個(gè)充滿差異的“話語(yǔ)的宇宙”二、“解構(gòu)者”與“反諷說(shuō)”鑒于二重式話語(yǔ)模式的容量、類型和闡釋效力相對(duì)有限,可以嘗試運(yùn)用四重式話語(yǔ)模式,后者基于對(duì)話語(yǔ)轉(zhuǎn)義理論的發(fā)揮發(fā)展。“轉(zhuǎn)義”指喻體對(duì)于本體的“乖離”,“轉(zhuǎn)義學(xué)”則是關(guān)于這種語(yǔ)言現(xiàn)象的理論,自古以來(lái)就是修辭學(xué)的重要內(nèi)容。但古典修辭學(xué)將轉(zhuǎn)義作為正常語(yǔ)言的特殊表達(dá)來(lái)研究,認(rèn)定正常語(yǔ)言可以避免轉(zhuǎn)義及其非透明性;而現(xiàn)代轉(zhuǎn)義學(xué)則將轉(zhuǎn)義作為語(yǔ)言的普遍的、正常的模式來(lái)研究,認(rèn)為語(yǔ)言轉(zhuǎn)義敘事是“元符碼”,是有關(guān)現(xiàn)實(shí)的信息得以傳播的人類普遍基礎(chǔ),而人的思想意識(shí)的結(jié)構(gòu)是由非透明的語(yǔ)言基本轉(zhuǎn)義類型構(gòu)成的。從歷史上看,維柯最早確立了四種基本轉(zhuǎn)義格:隱喻(基于相似原則)、換喻(基于鄰接原則)、提喻(基于部分從屬于整體的關(guān)系)和反諷(基于對(duì)立性),并將它們與人類文化史的各個(gè)階段對(duì)應(yīng)起來(lái),發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)、意識(shí)與社會(huì)之間的辯證關(guān)系以及文化史深層的“詩(shī)性”就話語(yǔ)轉(zhuǎn)義模式而言,“隱喻實(shí)質(zhì)上是再現(xiàn)的,換喻是還原的,提喻是綜合的,而反諷則是否定的”換喻對(duì)應(yīng)著情節(jié)編排中的悲劇,表現(xiàn)為“法則啟示”;在論證模式上是機(jī)械型的,即通過(guò)將某種局部的法則確定為“因”來(lái)解釋作為“果”的其他部分;在意識(shí)形態(tài)立場(chǎng)上是激進(jìn)主義的,即要求改變和瓦解現(xiàn)狀;在接受過(guò)程中試圖“分析”對(duì)象而使研究者成為“分析家”,通常是當(dāng)你對(duì)對(duì)象的起因及其社會(huì)背景感興趣時(shí)出現(xiàn)的,因?yàn)橐粋€(gè)層次的經(jīng)歷(文本,閱讀的經(jīng)歷)同另一層次的現(xiàn)實(shí)(作者的生活)息息相關(guān),并可能被另一層次的現(xiàn)實(shí)所解釋。在對(duì)待中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論時(shí)則趨于“簡(jiǎn)化”、強(qiáng)調(diào)中西差異、邏輯序列的不同和“異因必異果”。提喻對(duì)應(yīng)著情節(jié)編排中的喜劇,表現(xiàn)為“調(diào)和化解”;在論證解釋模式上是有機(jī)型的,通過(guò)將各種條件聯(lián)系起來(lái)的方式來(lái)解釋它們作為部分在人類整體歷史中的地位;在意識(shí)形態(tài)立場(chǎng)上是保守主義的,極力維持現(xiàn)狀;在接受過(guò)程上傾向于完整化和理想化,力圖從外部表象轉(zhuǎn)移到產(chǎn)生它們的內(nèi)心真實(shí),認(rèn)為部分的本質(zhì)意義與整體有關(guān)。這個(gè)階段造就“領(lǐng)導(dǎo)者”,傾向于從對(duì)象的精神本質(zhì)層面把握對(duì)象。在對(duì)待中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論時(shí)趨于“綜合”,強(qiáng)調(diào)中西文論精神整合的重要性,以及“和而不同”。諷喻對(duì)應(yīng)著情節(jié)編排中的諷刺劇,表現(xiàn)為“反復(fù)無(wú)常”;在論證解釋上是語(yǔ)境型的,即通過(guò)對(duì)事件得以發(fā)生的環(huán)境和條件的描述而解釋,此亦一是非,彼亦一是非;在意識(shí)形態(tài)立場(chǎng)上則要么是良性的自由主義,即相信人有認(rèn)識(shí)和解決問(wèn)題的能力,要么是惡性的虛無(wú)主義,認(rèn)為人沒(méi)有認(rèn)識(shí)和解決問(wèn)題的能力;在接受心理上,人們意識(shí)到自己的理解建立在一定的假設(shè)基礎(chǔ)之上,認(rèn)識(shí)到這些特征從根本上講是有缺陷和不完整的,并非普遍的,因此要對(duì)已經(jīng)建立的整體展開(kāi)“一個(gè)解構(gòu)的過(guò)程”,這個(gè)階段造就“解構(gòu)者”,重在分析自我;在對(duì)待中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論時(shí)趨于“否定”、“自我批判”和“質(zhì)疑反思”。前三類研究者對(duì)應(yīng)于米勒所說(shuō)的“機(jī)敏型”,第四類是“盲亂型”。前者認(rèn)為最終能找到理性秩序,堅(jiān)信運(yùn)用邏輯線索可洞察存在之淵;后者則大多力圖使邏輯線索伸向荒誕之域。米勒認(rèn)為盲亂優(yōu)于機(jī)敏,盲亂型的研究者從教條主義的夢(mèng)中驚醒,始覺(jué)其沉醉于中的信仰和諾言,原本是一場(chǎng)空話三、知識(shí)生產(chǎn)作用二重式話語(yǔ)敘事的解釋潛力已基本耗盡,很難繼續(xù)在新中國(guó)翻譯文論問(wèn)題討論中發(fā)揮知識(shí)生產(chǎn)作用。我們?cè)噲D以一元化的“話語(yǔ)”為研究對(duì)象,從四重模式與文論話語(yǔ)構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)關(guān)系出發(fā),研究中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論,呈現(xiàn)對(duì)象的類型性狀。1.對(duì)比和發(fā)現(xiàn)西方特定的話語(yǔ)系統(tǒng)這類文論話語(yǔ)的基本取向是“認(rèn)同”,是“情人式”地?fù)肀鞣轿恼?認(rèn)為西方文論從名詞術(shù)語(yǔ)到方法觀念都具有普世性,設(shè)定中國(guó)語(yǔ)境對(duì)其無(wú)實(shí)質(zhì)性選擇和影響。這種話語(yǔ)景觀對(duì)應(yīng)著新時(shí)期翻譯文論的第一個(gè)十年,大致是從1978年到1989年間。在這種敘事類型中,西方文論作為整體被理解成浪漫劇主人公,歷經(jīng)千難萬(wàn)險(xiǎn)和人事滄桑而終無(wú)改變,劇終時(shí)還是戲劇開(kāi)始時(shí)的樣子,通常依然年輕美麗。它認(rèn)為西方文論的潛在價(jià)值在我國(guó)未能全部實(shí)現(xiàn)的根本原因,在于我們迻譯不足、介紹不全、認(rèn)識(shí)不夠;一旦完成這些工作,西方文論在中國(guó)終會(huì)“如愿以償”。李澤厚在1980年全國(guó)第一次美學(xué)會(huì)議上強(qiáng)調(diào),“目前應(yīng)該組織力量盡快地將國(guó)外美學(xué)著作翻譯過(guò)來(lái)”。他要求放手翻譯,“一方面應(yīng)該提倡字斟句酌,力求信、達(dá)、雅,另一方面又不求全責(zé)備,決不因噎廢食??傊?有勝于無(wú),逐步提高和改善”這類西方文論研究通常采用“形式型”解釋,重在發(fā)現(xiàn)西方文論的獨(dú)特性,表現(xiàn)為獨(dú)特的術(shù)語(yǔ)、概念、方法、觀念和思想,在造就了中國(guó)當(dāng)代文論史上的術(shù)語(yǔ)大換班和多元話語(yǔ)交織的文論奇觀,術(shù)語(yǔ)迭出、方法遽變、觀念翻新、思想日出,這在“方法論年”(1986)和“觀念年”(1987)達(dá)到了頂峰。這類西方文論敘事的重心,既不在于西方文論所從出和所抵達(dá)的社會(huì)、歷史和文化語(yǔ)境,也不在于揭示其話語(yǔ)表述與其真實(shí)內(nèi)涵之間的背離和矛盾,而只在于概念本身以及思想方法所引起的感動(dòng)。這種術(shù)語(yǔ)概念和思想方法,盡管在大量套用中擴(kuò)大著自身的話語(yǔ)空間,但這種孤懸起來(lái)的術(shù)語(yǔ)概念卻無(wú)益于學(xué)術(shù)的考究和批判分析。因此,進(jìn)入20世紀(jì)90年代,有人將之批評(píng)為“思想重于學(xué)術(shù)”的研究對(duì)每個(gè)個(gè)體的意識(shí)進(jìn)程和心理過(guò)程來(lái)說(shuō),這種與研究對(duì)象之間情人式戀愛(ài)關(guān)系是初級(jí)階段的研究,必然要向下一階段轉(zhuǎn)移,也終究會(huì)意識(shí)到自己這一階段研究的不成熟盡管這類話語(yǔ)流露出某些幼稚、狂熱和一廂情愿,但中國(guó)語(yǔ)境中的西方文論作為一個(gè)多維立體的歷史存在,應(yīng)該始終向這類研究開(kāi)放。總會(huì)有新進(jìn)者源源不斷地成為此類研究者,成為這種范式的實(shí)踐者。盡管對(duì)于研究個(gè)體來(lái)說(shuō)這是初級(jí)階段,但當(dāng)我們將“在中國(guó)的西方文論”作為一個(gè)歷史存在來(lái)對(duì)待時(shí),這一階段的研究就不僅是必要的而且是合法的。這一學(xué)術(shù)事實(shí)要求我們的西方文論研究共同體應(yīng)該對(duì)這種研究類型保持寬容心態(tài)。正是這個(gè)階段研究者特有的熱情,促動(dòng)一批又一批研究者投身其中,造就新生的研究隊(duì)伍。它甚至要求我們的西方文論教學(xué)做出調(diào)整,針對(duì)處在不同階段的學(xué)生,施以相應(yīng)的文論敘事模式。2.“雙重模式”中,西方特定的“結(jié)構(gòu)”,如果在對(duì)比中出現(xiàn)“火炬”,則導(dǎo)致“格局結(jié)構(gòu)下的模式這類話語(yǔ)的基本取向是“簡(jiǎn)化”或“還原”,是分析家式地調(diào)查話語(yǔ)所從出的社會(huì)、歷史和文化語(yǔ)境,進(jìn)而將其中的某個(gè)或某些因素推定為“因”,將文論的發(fā)生發(fā)展看成由之造成的“果”,從而達(dá)到一種因果論的把握(盡管事實(shí)上可能有更多的或另外的“因”,有時(shí)甚至“互為因果”)。這種話語(yǔ)景觀對(duì)應(yīng)著新中國(guó)十七年和新時(shí)期第二個(gè)十年的翻譯文論(大致從1989年到1999年間)。它設(shè)定西方文論處在與中國(guó)文論完全不同的語(yǔ)境和邏輯序列中,是由其特殊的“因”造成的不同的“果”,兩種文論本質(zhì)上無(wú)法通約,其間差異在術(shù)語(yǔ)、方法、觀念層面上都會(huì)表現(xiàn)出來(lái)。從術(shù)語(yǔ)層面看,“中國(guó)古代‘文論’與西方‘詩(shī)學(xué)’都是自成一體的文化樣式,它們之間的差別是結(jié)構(gòu)系統(tǒng)上的,因而無(wú)法通約”?!啊形鞅容^詩(shī)學(xué)’這一稱謂在根本上取消了中國(guó)古代‘文論’與西方‘詩(shī)學(xué)’的思想文化差異,以及現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)境下這兩大語(yǔ)詞的語(yǔ)義空間差異,獨(dú)斷式地假定了‘文論’同一于‘詩(shī)學(xué)’(文學(xué)理論)的同一性”在這種敘事中,西方文論作為整體被理解為悲劇主人公,其在中國(guó)的歷程被解釋為一種悲劇,而造成悲劇的“原因”正在于西方文論本身的邏輯序列不同于中國(guó)。作為悲劇主人公,西方文論可能“并不壞”,可一旦進(jìn)入中國(guó)語(yǔ)境,就必然地對(duì)其自身和中國(guó)文論都是一種傷害,它甚至導(dǎo)致了中國(guó)文論的“失語(yǔ)”,以致中國(guó)當(dāng)代離開(kāi)了西方文論話語(yǔ)就沒(méi)法說(shuō)話,這是五四以來(lái)中西文化劇烈碰撞的結(jié)果這種解釋模式是機(jī)械論的,它強(qiáng)調(diào)因果關(guān)系研究,并將因果邏輯設(shè)定為根本法則。同因同果,異因異果。由于中西方文化圈存在巨大差異,所以西方文論與中國(guó)文論之間缺乏可比性,“比較詩(shī)學(xué)”的前提是可疑的:非西方批評(píng)家用西方標(biāo)準(zhǔn)來(lái)論證其自身文化的文學(xué)實(shí)踐,實(shí)際上所有這些努力都建立在一種不穩(wěn)定的前提上研究者試圖尋找和確定事物之“因”,這種心理事實(shí)上拓展了理解的范圍。與隱喻階段相比,也算是一個(gè)小小的推進(jìn)。在中國(guó)新時(shí)期第二個(gè)十年的西方文論研究中,人們不再沉浸在觀念方法之中,而是著力探求思想方法得以形成的“因由”。這種工作似乎更具學(xué)術(shù)性,但一味如此則又顯得思想性不足,因此有“學(xué)術(shù)重于思想”之譏。這種模式的價(jià)值在于,它可以通過(guò)因果還原而對(duì)問(wèn)題做出“片面深刻”的研究;其潛在危險(xiǎn)在于,以片面結(jié)論或錯(cuò)誤歸因排斥其他研究,在處理中西方文論關(guān)系時(shí),將中國(guó)文論當(dāng)前的問(wèn)題都?xì)w因于西方文論的影響或挑戰(zhàn),進(jìn)而演變?yōu)獒槍?duì)西方文論的“拒絕主義”和“復(fù)仇心理”??傊?這類西方文論研究者有分析事物的愿望,通常是把對(duì)象放在其歷史背景和理論序列中加以研究。有細(xì)節(jié)知識(shí)的積累,但沒(méi)有強(qiáng)烈的整體感,有實(shí)證主義傾向。當(dāng)然,這對(duì)于進(jìn)一步研究是非常必要的,從社會(huì)歷史方面展開(kāi)研究,這始終是深入的整體研究的必要準(zhǔn)備。我們應(yīng)該力求對(duì)這種研究的過(guò)激的意識(shí)形態(tài)傾向加以限制,以免將中西方文論對(duì)立起來(lái),防止滑向全盤(pán)拒絕的泥淖。3.調(diào)和式的話語(yǔ)這類西方文論敘事的基本取向是“綜合”,認(rèn)為對(duì)象的各部分之間盡管存在差異,但擁有一個(gè)共同的“精神”,各部分通過(guò)精神觀念上的共通性而聯(lián)系起來(lái),構(gòu)成一個(gè)理想的整體。這種取向的基礎(chǔ)通常導(dǎo)向結(jié)構(gòu)主義式的研究。以這種模式研究西方文論的人頗像一個(gè)“領(lǐng)導(dǎo)者”,相信能從全局上把握中西方文論之“道”、“心”或“精神”(盡管這種它們可能不過(guò)是緣于自己特定立場(chǎng)和情境的設(shè)定)。在這種話語(yǔ)中,西方文論作為一個(gè)整體被理解成喜劇主人公,中國(guó)語(yǔ)境則構(gòu)成其境遇,盡管主人公與其境遇之間實(shí)際上存在差異和矛盾,但在精神上可以“調(diào)和”,可以互通,即“和而不同”、“和而不流”。喜劇的運(yùn)動(dòng)常常是從一種社會(huì)環(huán)境到另一種社會(huì)環(huán)境的運(yùn)動(dòng),它通常走向一個(gè)愉快的結(jié)尾。因此,西方文論在中國(guó)所遇到的對(duì)立沖突不是根本性的,必將以“調(diào)和化解”而告終,對(duì)話而非獨(dú)白、溝通而非自封才是應(yīng)該采取的態(tài)度。它采取“有機(jī)論”解釋方式,傾向于將中西文論理解為一個(gè)有機(jī)體,“單個(gè)實(shí)體成了所合成的整體的部分,而整體不僅大于部分之和,在性質(zhì)上也與之差異”?!熬C合實(shí)體要比敘述過(guò)程中分析或記述的任何單個(gè)實(shí)在都重要得多”從意識(shí)形態(tài)蘊(yùn)涵上說(shuō),這類西方文論研究一般持保守主義立場(chǎng)。它用植物般緩慢生長(zhǎng)的類比來(lái)看待社會(huì)變遷。它并不是抵制任何變化,但它抵制結(jié)構(gòu)性變化。在對(duì)待中西文化關(guān)系時(shí),它提倡通過(guò)“文化交往主義”解決問(wèn)題,以便徹底拋棄文化中心主義,將中西文化關(guān)系推向深入這種文論敘事模式的調(diào)和性質(zhì),使其觀點(diǎn)相對(duì)溫和,因而也常常是持其他敘事模式者試圖建構(gòu)其理論體系時(shí)的選擇。不過(guò),這并不意味著它就具有無(wú)可置疑的合法性。這種敘事模式背后的思維盲區(qū)只有在第四種模式的映照下才能完全顯露出來(lái)。4.結(jié)語(yǔ):反諷式的話語(yǔ)這類話語(yǔ)的基本取向是“否定”和“自我批判”,研究者以解構(gòu)家的姿態(tài),通過(guò)揭示文論話語(yǔ)言實(shí)相悖、言意相反的反諷性差異而使之解體,解構(gòu)本質(zhì)主義的真理話語(yǔ)和宏大敘事,強(qiáng)化話語(yǔ)的歷史性、具體性和意識(shí)形態(tài)性分析。相對(duì)于第三種類型,研究者突然意識(shí)到先前認(rèn)識(shí)到的真理不過(guò)是建立在他作為優(yōu)勢(shì)階層(社會(huì)上層、白人或男性等)的條件之上,其實(shí)對(duì)于大部分非優(yōu)勢(shì)階層(社會(huì)底層、有色人或女性等)而言,他認(rèn)為“對(duì)的”東西基本上是錯(cuò)誤的或是不能被接受的。這會(huì)將第三階段的哲人式的領(lǐng)導(dǎo)者變成一個(gè)“異化、貧乏、毫無(wú)創(chuàng)造力的虛無(wú)主義者”。這種取向可能造成西方文論話語(yǔ)之能指與所指之間對(duì)應(yīng)鏈條的斷裂,因而導(dǎo)致話語(yǔ)及其所指系統(tǒng)的解體(但它同時(shí)也可能自覺(jué)不自覺(jué)地在能指與新的所指之間確立某種新的對(duì)應(yīng)關(guān)聯(lián))。反諷在一定意義上是元比喻式的,因?yàn)樗窃谛揶o性語(yǔ)言可能誤用這一自覺(jué)意識(shí)中被使用的。這種話語(yǔ)景觀對(duì)應(yīng)著我國(guó)新世紀(jì)以來(lái)的翻譯文論。這類翻譯文論敘事,將西方文論作為一個(gè)整體解釋為諷刺劇的主人公,諷刺劇的內(nèi)容是“反復(fù)無(wú)?!薄N鞣轿恼撛谥袊?guó)旅行,其價(jià)值和功能都經(jīng)歷著不可避免的變遷,但又無(wú)目的可言,無(wú)規(guī)律可循。西方文論在中國(guó),這不單純是一個(gè)它“說(shuō)什么”的問(wèn)題,也是一個(gè)“做什么”的問(wèn)題;而它之“所做”,不僅涉及西方文論本身的內(nèi)涵,而且涉及研究者的立場(chǎng),涉及研究者在自己的語(yǔ)境中如何選擇立場(chǎng),如何對(duì)自己的立場(chǎng)進(jìn)行反思批判的問(wèn)題。這種研究特別強(qiáng)調(diào)研究者的自我反思、自我批判和自我否定。比如對(duì)“后殖民主義”的研究,假如我們只是袖手旁觀地研究,那它就只能對(duì)西方文化的解構(gòu)具有價(jià)值,而無(wú)法與中國(guó)問(wèn)題相切。然而今天后殖民主義所討論的種種問(wèn)題,對(duì)于我們“卻是有著切膚之痛的,是不能袖手旁觀的”其解釋模式通常是“語(yǔ)境論”的,即將事件置于其發(fā)生的情境中,它就得到解釋,通過(guò)揭示它與其他同在一個(gè)歷史情境下發(fā)生的事件之間的特殊關(guān)系而解釋。這是一種“橫向超越”,它不滿足于“追求抽象的永恒的本質(zhì),而要求回到具體的、變動(dòng)不居的現(xiàn)實(shí)世界”后現(xiàn)代文論話語(yǔ)屬于反諷話語(yǔ),其基本宗旨是質(zhì)疑現(xiàn)代性的本質(zhì)主義,涉及對(duì)現(xiàn)代主義的一元論、客觀本質(zhì)、永恒真理、絕對(duì)基礎(chǔ)、唯一視角、純粹理性、終極意義、標(biāo)準(zhǔn)答案等相關(guān)命題、觀念的質(zhì)疑與否定??ɡ盏摹段膶W(xué)理論》是新時(shí)期引進(jìn)的此類文論著作,它聲稱文學(xué)理論的總體傾向是:跨學(xué)科性、分析性、拆解常識(shí)和質(zhì)疑基本的知識(shí)范型然而,他們都試圖在引證卡勒的解構(gòu)性基礎(chǔ)上有所“建構(gòu)”,認(rèn)為卡勒對(duì)文學(xué)理論的概括“不一定適用于一種具體的文學(xué)理論框架……我嘗試在這里提出并闡述我自己的一種文學(xué)理論框架”從中可以看到,卡勒的后現(xiàn)代主義文學(xué)理論作為西方文論引用介紹到我國(guó)后,被改寫(xiě)為一種偏于建構(gòu)的“反諷式”理論話語(yǔ)。它在進(jìn)入新語(yǔ)境時(shí)經(jīng)歷了“語(yǔ)境的拆除”與“語(yǔ)境的重建”過(guò)程,進(jìn)而“產(chǎn)生了文本或文學(xué)的準(zhǔn)語(yǔ)境”。卡勒的文學(xué)理論觀點(diǎn),在這種“拆除”和“重建”中,由一種反諷性的虛無(wú)主義解構(gòu)話語(yǔ),變成了一種諷刺性的自由主義建構(gòu)話語(yǔ),言實(shí)相背、“言行不一”。四、加強(qiáng)話語(yǔ)行為研究,推動(dòng)兩種模式的互補(bǔ)互補(bǔ)我們發(fā)現(xiàn),新中國(guó)的翻譯文論研究取得了巨大成就,四種文論話語(yǔ)模式也都在相應(yīng)的歷史階段發(fā)揮了不可替代的歷史作用。但參照四種模式綜合考量,也存在三個(gè)突出的傾斜現(xiàn)象。一是在歷時(shí)性維度上,四種模式中的某一種在歷史的特定階段形成了“霸權(quán)”局面,出現(xiàn)了翻譯文論風(fēng)景的單一化。這不利于各種話語(yǔ)的正態(tài)分布和共成互補(bǔ)。新時(shí)期以來(lái)四種模式之間在時(shí)間維度上存在著從隱喻主導(dǎo)向諷喻主導(dǎo)轉(zhuǎn)化的印跡,但這并不完全是進(jìn)步論意義上的。換言之,從“認(rèn)同”到隨后的“簡(jiǎn)化”、“綜合”和“否定”,這并不一定只是認(rèn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論