專題01傳統(tǒng)文化習(xí)俗考點(diǎn)素材_第1頁(yè)
專題01傳統(tǒng)文化習(xí)俗考點(diǎn)素材_第2頁(yè)
專題01傳統(tǒng)文化習(xí)俗考點(diǎn)素材_第3頁(yè)
專題01傳統(tǒng)文化習(xí)俗考點(diǎn)素材_第4頁(yè)
專題01傳統(tǒng)文化習(xí)俗考點(diǎn)素材_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩53頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高考英語(yǔ)傳統(tǒng)文化考點(diǎn)素材中國(guó)文化元素01中華社交習(xí)俗02目錄01中國(guó)文化元素長(zhǎng)城(TheGreatWall)Thereisalong,stretchingwallinChinacalledtheGreatWall,changcheng.Withalengthofmorethan5000kilometres,長(zhǎng)城(TheGreatWall)changchengwasbuiltcontinuouslyovermorethant2000yearsbyChinesepeople.Thewatchtowerswouldbelitupbytorchesifawatchmanspottedanenemyinvasion.MessagescouldbepassedtothemilitarycentrefromoneWatchtowertoanother.Changchengwasexpectedtoprotectnationalpeace.Constructingchangchengwouldguardourownterritoryandwewon’tinfringe(侵犯)onotherpeople’sterritory.Itisnotonlybrickwall,butalsooneoftheworld’sgreatesthistoricalarchitecturalworks.餃子(Dumplings)DumplingsareoneoftheChinesepeople’sfavoritetraditionaldishes.AccordingtoanancientChineselegend,餃子(Dumplings)dumplingswerefirstmadebythemedicalsaint---ZhangZhongjing.Therearethreestepsinvolvedinmakingdumplings:1)makedumplingwrappersoutofdumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)makedumplingsandboilthem.Withthinandelasticdoughskin,freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,餃子(Dumplings)dumplingsarewortheatinghundredsoftimes.There’sanoldsayingthatclaims,“Nothingcouldbemoredeliciousthandumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidays,orwhentreatingrelativesandfriends,Chinesepeopleliketofollowtheauspiciouscustomofeatingdumplings.ToChinesepeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,餃子(Dumplings)havingdumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewisanessentialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringinthenewyear.筷子(ChineseChopsticks)TheChinesewayofeatingwithchopsticksisuniqueintheworld.Therecordedhistoryofchopsticksstartedmorethanthreethousandyearsago.ChopstickswerenamedzhuinancientChinese.Theylookdeceptivelysimpletouse,筷子(ChineseChopsticks)butpossessmulti-variousfunctions,suchasclamping,turningover,liftingup,raking,stirring,scooping,poking,tearing,andsoon.ChopsticksweretakenasanauspiciousmascotbyordinarypeopleinancientChina.Forexample,thepartialtoneofchopsticksisoftenusedbypeopleasametaphoratweddingstoindicateablessingorbenedictionforthecoupletohaveababysoon.Unlikeusingaknifeandforkorone’sownhands,筷子(ChineseChopsticks)apairofchopsticksalsoimpliesthemeaningof“Harmonyiswhatmatters”.ChopsticksarehighlypraisedbyWesternersasahallmarkofancientorientalcivilization.中國(guó)功夫(Chinesekungfu)中國(guó)功夫(Chinesekungfu)italsoincludesthoughtsofTaoismandBuddhism.Chinesekungfuhasalonghistory,withmulti-varioussectsandmanydifferentboxingstyles,andemphasizescouplinghardnesswithsoftnessandinternalandexternaltraining.Itcontainstheancientgreatthinkers’ponderingoflifeandtheuniverse.Theskillsinwieldingthe18kindsofweaponsnamedbythelatergenerationsmainlyinvolvetheskillsofbare-handedboxing,中國(guó)功夫(Chinesekungfu)suchasshadowboxing(Taijiquan),formandwillboxing(Xingyiquan),eighttrigrampalm(Baguazhang),andtheskillsofkungfuweaponry,suchastheskillofusingswords,spears,two-edgedswordsandhalberds,axes,tomahawks,kooks,prongsandsoon.漢字(Chinesecharacters)Chinesecharacterswereinitiallymeanttobesimplepicturesusedtohelppeoplerememberthings.Afteralongperiodofdevelopment,itfinallybecameauniquecharactersystemthatembodiesphoneticsound,image,idea,andrhymeatthesametime.Thewritingsystem,whichwasextremelyadvancedinancienttimes,beganwithinscriptionsonbonesandtortoiseshells,漢字(Chinesecharacters)andtheseareregardedastheoriginalformsofChinesecharacters.Afterwards,Chinesecharacterswentthroughnumerouscalligraphicstyles:bronzeinscriptions,officialscript,regularscript,cursivescript,runningscript,etc.Chinesecharactersareusuallyroundoutsideandsquareinside,漢字(Chinesecharacters)whichisrootedinancientChinesebeliefsofanorbicularskyandarectangularEarth.ThefivebasicstrokesofChinesecharactersare“---“(thehorizontalstroke)“│”(theverticalstroke),“/”(theleft-fallingstroke),“\”(theright-fallingstroke),and“乙”(theturningstroke).秧歌舞(Yangko)YangkoisoneoftraditionfolkdanceofHaninChina.Itisusuallyperformedinnorthernprovinces.Thedancersusuallywearcolorfulandlightcostumes,andtheperformanceispowerfulandrapid.DuringsomefestivalssuchasSpringFestival,LanteinFestival,ifpeoplehearthesoundofdrumandgong,nomatterhowcoldtheweatheris,秧歌舞(Yangko)針灸(Acupuncture)AcupunctureisanimportantpartoftraditionalChinesemedicine(TCM).Inaccordancewiththe“mainandcollateralchannels”theoryinTCM,thepurposeofacupunctureistodredgethechannelandregulateqiandblood,soastokeepthebody’syinandyangbalancedandachievereconciliationbetweentheinternalorgans.ItfeaturesintraditionalChinesemedicinethat“internaldiseasesaretobe針灸(Acupuncture)treatedwithexternaltherapy”.Themaintherapyofacupunctureinvolvesusingneedlestopiercecertainacupointsofthepatient’sbody,oradoptingmoxibustiontostimulatethepatient’sacupointssoastostimulatethechannelsandrelievepain.Withitsuniqueadvantages,acupuncturehasbeenhandeddowngenerationaftergenerationandhasnowspreadallovertheworld.Nowadays,acupuncture,針灸(Acupuncture)alongwithChinesefood,kungfu(otherwiseknownasChinesemartialarts),andtraditionalChinesemedicine,hasbeeninternationallyhailedasoneofthe“fournewnationaltreasures.”中國(guó)龍(ChineseDragon)中國(guó)印章(ChineseSeal)中國(guó)印章(ChineseSeal)Asealcanalsobedefinedasastamp.BoththeChineseofficialandprivatesealofvariousdynastieshavedifferenttitles,suchasstamp,zhunote,contract,fu,leaseandothers.ThesealsusedbytheemperorsofancientChinawerecalledxi,yin,bao,etc.Accordingtohistoricalrecords,sealswerewidelyusedduringtheWarringStatesPeriod(475BC-221BC).Themakingofasealistoengravefonts,中國(guó)印章(ChineseSeal)京?。–hineseBeijingOpera)京?。–hineseBeijingOpera)acrobatixfightinganddance.BeijingOperaportraysandnarratestheplotandcharactersthroughstylizedacting.ThemaintypesofrolesinBeijingOperaaresheng(male),dan(youngfemale),jing(paintedface,male),andchou(clown,maleorfemale).中國(guó)成語(yǔ)(ChineseIdioms)中國(guó)成語(yǔ)(ChineseIdioms)絲綢(Silk)Chinaisthehomeofsilk.Mulberryplanting,sericulture,silkreelingandthickeningareallgreatinventionsoftheancientChinese.AsearlyastheShangandZhouDynasties(1600BC-256BC),theChinesepeople’ssilk-weavingtechniqueshadreachedanextremelyhighlevel.DuringtheWesternHanDynasty(206BC-25AD),ZhangQian,anoutstandingdiplomat,絲綢(Silk)絲綢(Silk)絲綢(Silk)thegardenmustlookingeniousandnatural.”WhenyougosightseeinginaChineseclassicalgarden,youshouldbeabletoappreciateitsartisticconceptwhich“makesuseofthenaturallandscapetocreatetherealfunofmountainsandriversforviewers.”O(jiān)ftheworld’sthreemajorgardensystems,theChineseclassicalgardenishailedasoneoftheoriginsoftheworld’sgardenduetoitslonghistoryandabundantconnotations.絲綢(Silk)十四.文房四寶(TheFourTreasuresoftheStudy)Thewritingbrush,inkstick,inkstone,andpaperwererequisitetreasuresinthestudyofthescholarsofancientChina,andtheyareoftenreferredtoasthe“FourTreasuresoftheStudy.”ThewritingbrushandinkstickhavebeenusedbytheChinesetowriteandpaintsince5,000yearsago.IntheQinDynasty(221BC---206BC),絲綢(Silk)peoplealreadyusedfeathersofdifferenthardnessandbambootrunkstomakebrushes.DuringtheHanDynasty(206BC-220AD),man-madeinkwasusedinsteadofnaturalink.AfterpaperwasinventedbytheChinese,bambooslips,woodentablets,brocadeandsilk,whichoriginallyfunctionedaswritingsurfaces,絲綢(Silk)graduallyfadedout.Theinkstonewasfirstdevelopedwiththeuseofwritingbrushesandink.AftertheSongDynasty(960AD---1279AD),the“FourTreasureoftheStudy”particularlyreferredtohubi,thewritingbrushproducedinHuzhou,Zhejiangprovince;huimo,theinkstickproducedinHuizhou,Anhuiprovince;xuanpaper,絲綢(Silk)akindofpaperproducedinXuanzhou,Anhuiprovince;andduanyan,theinkstonemadeinZhaoqing,Guangdongprovince(ZhaoqingwasearliercalledDuanzhou).Indeed,theFourTreasuresoftheStudy”havewrittinthewholeChinesecivilization,asitis.天干地支(ChineseEra)TheChineseeraisthesymbolthattheChinesecalendarusesforrecordingandnamingyears.ThetenHeavenlyStemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,gui.ThetwelveEarthlyBranchesare:zi.chou,yin,mou,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,hai.Afterobservingthelunarmonth,theancientsfoundthatthemoonalwayswazesandwanesroughly12timesayear,天干地支(ChineseEra)andtwolunarmonthsaccountforabout60days,sotheorderofthetenHeavenlyStemsandtheorderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedinturn.Intermsofrecordingdate,60yearsisconsideredtobeafulltimecycle.TheChineseerachronologywasfirstinventedinancienttimesandisstillinusenow.中國(guó)畫(TheChinesepaintings)⑴It’sinterestingthatChinesepaintingscanbecreatedonthespot.⑵TheChinesedopaintingswithbrushes,dippingtheirbrushesininkorpaintandthenskillfullywieldingthem.⑶Paintersproduceonthepaperpictureswithlinesanddots——someheavy,andsomelight,andsomedeep,andsomepale.中西醫(yī)(ChineseMedicine)⑴UsuallyaChinesemedicinepractitionerapproachestheillnessfromabroaderperspective,emphasizingitsentiretyanddialecticalimplications.⑵AWesterndoctordealsdirectlywithsymptoms.Forinstance,ifsomeonehasasorethroat,aWesterndoctorwilltreatitasathroatproblem,whileaChinesedoctormaylinkittothedisorderofthepatient’sstomach.中西醫(yī)(ChineseMedicine)⑶AChinesedoctorexamineshispatientbyusingmethodlikeobserving,smelling,askingandfeeling.HisWesterncounterpartreliesonsymtomsorevidencelikebodytemperatureandlabtests.⑷Forpeoplewithterminaldiseases,Chinesemedicinemaybetheirlastresort.Chinesemedicinecannotonlyalleviatepain,butalsoofferstheoptionofadifferenttreatment.中西醫(yī)(ChineseMedicine)十九.書法藝術(shù)(TheArtofCalligraphy)⑴Over2000yearsago,EmperorQinShihuang,thefirstEmperorinChinesehistory,establishedtheofficialChinesewritingcharacters.⑵Calligraphyalsohaditspracticalvaluesbecauseitwasagoodwaytomakefriendsandwasmorepresentableasagiftratherthanjewelryormoney.中西醫(yī)(ChineseMedicine)中西醫(yī)(ChineseMedicine)⑸ThebrushisthetraditionalChinesewritingtool.Itstipismadeofsofthairfromasheep,weaselorrabbit.二十.放風(fēng)箏(Kite-flying)Legendssaythattheinspirationforkiteswasawoodenbirdflyingallday.Mostlikely,peoplewereinspiredbyahatblownoffbythewindandinventedfengzheng.Legendsalsosaidthatageneralboundbamboowhistlesonahugefengzhengmadeofoxhide.Thekitem

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論