文言文考點(diǎn)知識(shí)之文言翻譯課件_第1頁
文言文考點(diǎn)知識(shí)之文言翻譯課件_第2頁
文言文考點(diǎn)知識(shí)之文言翻譯課件_第3頁
文言文考點(diǎn)知識(shí)之文言翻譯課件_第4頁
文言文考點(diǎn)知識(shí)之文言翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

古文閱

讀考點(diǎn)知識(shí)之文言翻譯1言詞語文言句

式句子

翻譯文言斷句目文

錄整

體閱讀翻

譯二明確七字翻譯訣擴(kuò)留補(bǔ)換調(diào)刪貫落實(shí)三類賦分點(diǎn)

一重點(diǎn)實(shí)詞重點(diǎn)虛詞文言句式“理解并翻譯文中的句子”,就是在對文言句子理解的基礎(chǔ)上將其翻譯成現(xiàn)代漢語。文言文翻譯,以直譯為主,要求做到“信”“達(dá)”“雅”。

“理解”包括三個(gè)層次:一是能讀通、讀懂并領(lǐng)會(huì)某一文言句子在文中的意思;二是能理解文言句子內(nèi)部以及分句間的邏輯關(guān)系;三是能理解文言句子的內(nèi)涵和深層含意。做好文言文翻譯題,要注意翻譯的重點(diǎn)和翻譯的方法。3一、重點(diǎn)實(shí)詞的翻譯文言文和現(xiàn)代文最大的差別在實(shí)詞含義的變化,因此文言實(shí)詞是翻譯的關(guān)鍵,古漢語中多是單音節(jié)實(shí)詞,翻譯的基本要求就是單音變雙音、落實(shí)字字對譯,注意一詞多義、古今異義、詞類活用和通假字現(xiàn)象。同時(shí)還要注意四點(diǎn):分清是哪類實(shí)詞,看需不需要翻譯。人名、地名、官職名、器物名、年號等不用翻譯;古今異義詞要結(jié)合語境準(zhǔn)確寫出今義;一詞多義要根據(jù)搭配情況選出合適的義項(xiàng);活用詞不僅要關(guān)注意義還要關(guān)注用法;通假字要確定通哪個(gè)字,含義是什么。分析在句中的位置,看是否活用。聯(lián)系前后語境,選取合適的義項(xiàng)。文言實(shí)詞,往往有多層含義,要注意選取合適的義項(xiàng),準(zhǔn)確闡釋句中的意思。掌握翻譯的方法。字字對譯,單音變雙音。翻譯后要通讀,看看有無語病,有無需要調(diào)整的語序和補(bǔ)出的成分。—

落實(shí)三類賦分點(diǎn)4—

落實(shí)三類賦分點(diǎn)真題例1(2018·全國Ⅲ卷)把下文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意加點(diǎn)詞的譯法。中旨鞫享澤村民謀逆,純禮審其故,此民入戲場觀優(yōu),歸途見匠者作桶,取而戴于首曰:“與劉先主如何?”遂為匠擒。明日入對,徽宗問何以處之,對曰:“愚人村野無所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。以不應(yīng)為杖之,足矣。”·

·參考答案鄉(xiāng)野村人愚昧無知,如果以叛逆定罪,恐怕會(huì)辜負(fù)陛下愛惜生靈的仁德。解析:蔽,判定;辜,辜負(fù)。5二、重點(diǎn)虛詞的翻譯在翻譯文言虛詞時(shí),要重點(diǎn)把握代詞指代的內(nèi)容、介詞關(guān)聯(lián)的對象、連詞表達(dá)的關(guān)系、助詞表達(dá)的結(jié)構(gòu)與語氣,另外還要注意兼類虛詞的區(qū)分。虛詞翻譯要注意三點(diǎn):認(rèn)知虛詞。通讀語句和前后文,明確句子中有哪些虛詞,是處于句中還是句末,這些虛詞在句中分別有什么意義,起什么作用,在句末表什么語氣,等等。結(jié)合具體語境,逐一落實(shí)。代詞,注意指代的內(nèi)容;助詞,分清是結(jié)構(gòu)助詞還是語氣助詞;介詞,看清介詞的賓語,根據(jù)賓語作出合理的翻譯;連詞,看清連接的對象,并列、順承、修飾一般不用翻譯,轉(zhuǎn)折、遞進(jìn)、條件、假設(shè)需要準(zhǔn)確譯出;語氣詞,要翻譯出合理的語氣。另外還要注

意辨析兼類虛詞在語境中是介詞還是連詞,是表停頓還是表判斷,等等。翻譯后,務(wù)必通讀,消除語病,調(diào)整介詞結(jié)構(gòu)。虛詞的翻譯,最容易出現(xiàn)贅余現(xiàn)象,也最容易出現(xiàn)分句間關(guān)系不明等問題,需格外留心?!鋵?shí)三類賦分點(diǎn)6弘微口不言人短長,而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以·參考答案而謝曜喜歡褒貶人物,謝曜每每發(fā)表議論,弘微常說其他的事岔開話頭。解析而:連詞,表轉(zhuǎn)折,可譯為“而、但”;以:介詞,用,表憑借;之:代詞,他。—

落實(shí)三類賦分點(diǎn)真題例2

(2017·全國Ⅰ卷)把下文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意加點(diǎn)詞的譯法。它語亂之。·

·7三、文言句式的翻譯文言句式考查的重點(diǎn)主要包括:判斷句、被動(dòng)句、省略句、倒裝句四大文言句式的翻譯,以及文言固定結(jié)構(gòu)的翻譯。文言句式翻譯要注意三點(diǎn):注意分辨清楚類型。文言文常見的句式和固定結(jié)構(gòu)多有標(biāo)志,要掌握倒裝句、判斷句、被動(dòng)句以及固定結(jié)構(gòu)等常見的標(biāo)志,通過對這些語言標(biāo)志的識(shí)別,準(zhǔn)確判定其類型,進(jìn)而正確翻譯。注意省略成分的補(bǔ)充。文言文中省略現(xiàn)象大量存在,如省略主語、省略謂語動(dòng)詞、省略介詞、省略賓語等。一定注意先把原文省略的句子成分補(bǔ)充完整,否則譯文容易出現(xiàn)句意不清、不通等情況。注意語序的調(diào)整。文言文中倒裝句式時(shí)常出現(xiàn),有主謂倒裝、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置、賓語前置四種類型。翻譯時(shí)要注意調(diào)整好語序,否則譯文會(huì)顛三倒四,不符合現(xiàn)代漢語規(guī)范?!?/p>

落實(shí)三類賦分點(diǎn)8真題例3

(2018·全國Ⅱ卷)把下文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意文言句式的翻譯。(王)渙喪西歸,道經(jīng)弘農(nóng),民庶皆設(shè)盤案于路。吏問其故,咸言平常持米到洛,為卒司所抄,恒亡其半。自王君在事,不見侵枉,故來

報(bào)恩。其政化懷物如此。民思其德,為立祠安陽亭西,每食輒弦歌而

薦之。延熹中,桓帝事黃老道,悉毀諸房祀,唯特詔密縣存故太傅卓

茂廟,洛陽留王渙祠焉。自渙卒后,連詔三公特選洛陽令,皆不稱職。永和中,以劇令勃海任峻補(bǔ)之。峻擢用文武吏,皆盡其能,糾剔奸盜,

不得旋踵,一歲斷獄,不過數(shù)十,威風(fēng)猛于渙,而文理不及之。峻字叔高,終于太山太守。參考答案(1)百姓思念王渙的恩德,在安陽亭西為他建造祠堂,每到進(jìn)食時(shí)就奏樂歌詠而祭祀他。(2)一年間的斷案,不過幾十件,聲威超過王渙,而在條理方面比不上他。解析(1)“為立祠安陽亭西”為省略句、狀語后置句,正常語序?yàn)椤坝诎碴柾の鳛?之)立祠”。(2)“威風(fēng)猛于渙”為狀語后置句。“獄”為案件;“不過”古今異義,不超過;“文理”為條理。—落實(shí)三類賦分點(diǎn)9明確七字翻譯訣二1擴(kuò)組詞法古代漢語詞匯以單音節(jié)詞為主,而現(xiàn)代漢語詞匯以雙音節(jié)詞為主。翻譯時(shí),我們可以用組詞法將單音節(jié)詞變?yōu)殡p音節(jié)詞,如“斬木為兵,揭竿為旗”翻譯為現(xiàn)代漢語就是“斬?cái)鄻淠咀鳛楸?,舉起竹竿作為旗幟”。這主要有兩種方式:(1)增加同義因素如:斬——斬?cái)?木——樹木 為——作為 兵——兵器 竿——竹竿 旗——旗幟(2)增加輔助音節(jié)(詞頭、詞尾)如:骨——骨頭 杯——杯子虎——老虎101擴(kuò)練習(xí)例1(2017·全國Ⅰ卷)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意加點(diǎn)詞的譯法。自混亡,至是九載,而室宇修整,倉廩充盈,門徒業(yè)使,不異平日,田疇墾辟,有加于舊。中外姻親,道俗義舊,入門莫不嘆息,或?yàn)橹榱?感弘微之義也。性嚴(yán)正,舉止必循禮度,事繼親之黨,恭謹(jǐn)過常?!ぁぁ?/p>

·

·

····參考答案(謝弘微)品性嚴(yán)肅正直,行為必定遵守禮制法度,事奉過繼家的親族,恭敬謹(jǐn)慎超過常禮。解析性,品性;嚴(yán),嚴(yán)肅;正,正直;循,遵循、遵守;事,事奉;恭,恭敬;謹(jǐn),謹(jǐn)慎;過,超過;常,平常、常禮。11明確七字翻譯訣二2留保留法所謂“留”,就是保留(照錄)文言文中的某些詞語,如現(xiàn)代漢語中仍然常用的成語和習(xí)慣用語,以及表時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件、官職、書名等的專有名詞。以下幾種情況可以使用保留法:古今含義相同的詞可以保留不譯。專有名詞可以保留不譯。如人名、器物名、地名、朝代、年號、帝號、國號、官名、典章制度和度量衡單位等。成語可以保留不譯。例如:“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”可譯為“如此勞苦功高,卻沒有封侯的獎(jiǎng)賞”。122留練習(xí)例2把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。魯般者,肅州燉煌人,莫詳年代,巧侔造化。于涼州造浮圖,作木

鳶,每擊楔三下,乘之以歸。無何,其妻有妊,父母詰之,妻具說其

故。父后伺得鳶,擊楔十余下,乘之遂至吳會(huì)。吳人以為妖,遂殺之。般又為木鳶乘之,遂獲父尸。怨吳人殺其父,于肅州城南作一木仙人,

舉手指東南,吳地大旱三年。卜曰:“般所為也?!标逦锞咔?shù)謝之。般為斷一手,其日吳中大雨。國初,土人尚祈禱其木仙。(節(jié)選自《唐·段成式·酉陽雜俎·貶誤》)(1)于涼州造浮圖,作木鳶,每擊楔三下,乘之以歸。(2)般為斷一手,其日吳中大雨。參考答案(1)他在涼州建造佛塔時(shí),造了一只木鳶,每敲擊機(jī)關(guān)三下,(木鳶就可以飛動(dòng),)他就乘著木鳶飛回了家。(2)魯般為他們(或因此)砍斷(木仙人)一只手,那天吳中就下了大雨。13明確七字翻譯訣二3補(bǔ)增補(bǔ)法所謂“補(bǔ)”,就是補(bǔ)充上省略了的成分。以下幾種情況可以使用增補(bǔ)法:省略了的主語、謂語、賓語要補(bǔ)上。例如:“度我至軍中,公乃入”是“(公)度我至軍中,公乃入(辭)”的省略,因此應(yīng)譯為“(你)估計(jì)我回到軍營中,你再進(jìn)去(辭謝)”。省略了的介詞“于”等要補(bǔ)上。例如:“將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南”是“將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南”的省略,因此應(yīng)譯為“將軍(在)黃河以北作戰(zhàn),我(在)黃河以南作戰(zhàn)”。判斷句要補(bǔ)上判斷詞。例如:“師者,所以傳道受業(yè)解惑也”為判斷句,應(yīng)譯為“老師,是用來傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解答疑難的”。143補(bǔ)練習(xí)例3把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。崔郾,字廣略,姿儀偉秀,人望而慕之,然不可狎也。中進(jìn)士第,補(bǔ)集賢校書郎。累遷吏部員外郎,下不敢欺。每擬吏,親挾格,褒黜必當(dāng),寒

遠(yuǎn)無留才。三遷諫議大夫。穆宗立,荒于游畋,內(nèi)酣蕩,昕曙不能朝。郾進(jìn)曰:“十一圣之功德,四海之大,萬國之眾,其治其亂,系于陛下。自山以東百城,地千里,昨日得之,今日失之。西望戎壘,距宗廟十舍,百姓憔悴,畜積無有。愿陛下親政事以幸天下。”帝動(dòng)容慰謝,遷給事中。敬宗嗣位,拜翰林侍講學(xué)士,旋進(jìn)中書舍人。郾與高重類《六經(jīng)》要言為十篇,上之,以便觀省。遷禮部侍郎,出為虢州觀察使。(節(jié)選自《新唐書·崔郾傳》,有改動(dòng))每擬吏,親挾格,褒黜必當(dāng),寒遠(yuǎn)無留才。郾與高重類《六經(jīng)》要言為十篇,上之,以便觀省。參考答案每次擬定官吏,(崔郾)都親自把握標(biāo)準(zhǔn),褒揚(yáng)貶黜(官員)必定公允精當(dāng),孤寒偏居(但)有才的人沒有被滯留不用的。崔郾與高重等人按類(將)《六經(jīng)》中的主要言論編為十篇,把它進(jìn)獻(xiàn)給(皇帝),以便于(皇帝)閱讀。15明確七字翻譯訣二4換替換法用現(xiàn)代漢語中的詞語替換文言詞語。在翻譯文言語句時(shí),替換法的運(yùn)用有以下幾種常見類型:有些文言詞語現(xiàn)在已經(jīng)不用了,應(yīng)換成現(xiàn)代詞語;有些單音節(jié)詞在現(xiàn)代漢語中已不能獨(dú)立使用,應(yīng)以現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞替換。例如“揭竿為旗”的“揭”譯為“舉起”。通假字要換成本字,譯成本字的意思。例如:“距關(guān),毋內(nèi)諸侯”可譯為“把守住函谷關(guān),不要讓諸侯進(jìn)來”,其中的“距”就譯成了本字“拒”的意思“把守”。164換練習(xí)例4把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。余至扶風(fēng)之明年,始治官舍,為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽,其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足;丁卯大雨,三日乃止?;吕粝嗯c慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以樂,病者以愈,而吾亭適成,吾以之名吾亭。(節(jié)選自《喜雨亭記》)是歲之春,雨麥于岐山之陽,其占為有年。憂者以樂,病者以愈,而吾亭適成,吾以之名吾亭。參考答案這年的春天,在岐山南面(的天空)落下麥子,占卜后認(rèn)為今年是個(gè)好年成。愁悶的人因而喜悅,患病的人因而痊愈,而我的亭子也剛好在這個(gè)時(shí)候建成,我就用它(雨)來命名我的亭子。17明確七字翻譯訣二5調(diào)調(diào)位法所謂“調(diào)”,就是把文言文中的特殊句式按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整過來。以下幾種情況可以使用調(diào)位法:主謂倒裝句。例如:“甚矣,汝之不惠”可譯為“你太不聰明了”。賓語前置句。例如:“大王來何操”可譯為“大王來時(shí)帶了什么禮物”。定語后置句。例如:“村中少年好事者”可譯為“村中有個(gè)好事的少年”。狀語后置句。例如:“青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)”可譯為“靛青,是從藍(lán)草中提取的,但比藍(lán)草顏色更深”。185調(diào)練習(xí)例5把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。齊、晉相與戰(zhàn)。平阿之余子亡戟得矛,卻而去,不自快。謂路人曰:“亡戟得矛,可以歸乎?”路之人曰:“戟亦兵也,矛亦兵也,亡兵得兵,何為不可以歸?”去行,心猶不自快;遇高唐之孤叔無孫,當(dāng)其馬前,曰:“今者戰(zhàn),亡戟得矛,可以歸乎?”叔無孫曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,豈亢責(zé)也哉?”平阿之余子曰:“嘻!”還反戰(zhàn)。趨尚及之,遂戰(zhàn)而死。叔無孫曰:“吾聞之,君子濟(jì)人于患,必離其難。疾驅(qū)而從之,亦死而不反。令此將眾,亦必不北矣;令此處人主之旁,亦必死義矣。今死矣而無大功,其任小故也?!?節(jié)選自《呂氏春秋》,有改動(dòng))戟亦兵也,矛亦兵也,亡兵得兵,何為不可以歸?叔無孫曰:“吾聞之,君子濟(jì)人于患,必離其難。疾驅(qū)而從之,亦死而不反?!眳⒖即鸢戈潜?矛也是兵器,丟失兵器又撿到兵器,為什么不可以返回作戰(zhàn)?叔無孫說:“我聽說,君子在患難中救人,必須使他脫離災(zāi)難?!?而余子)急忙騎馬趕赴戰(zhàn)場,(結(jié)果)死在戰(zhàn)場上沒能回來。19明確七字翻譯訣二6刪刪削法所謂“刪”,就是略去不譯。文言句中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞“之”,用于特殊場合的連詞“而”等,現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞對譯,而刪去之后又不影響句子的準(zhǔn)確、通順,便可略去不譯。文言實(shí)詞中有些重文和互文,有時(shí)也可略去不譯,有的則可以合并譯出。例如:“登軾而望之”,其中“而”連接兩個(gè)動(dòng)作,在時(shí)間方面前后相承,不可譯為“而且”。又如:“因利乘便,宰割天下”,其中的“因利乘便”互文,可以合譯為“(秦人)趁著十分有利的形勢”。再如:“山有小口,仿佛若有光”,“仿佛”“若”只譯其中的一個(gè)即可?!皫煹乐粋饕簿靡印?“之”為結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯?!皶円骨谧飨ⅰ?“作息”為偏義復(fù)詞,其中的“息”無實(shí)意,不譯。206刪練習(xí)例6把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。臣聞“禍福無門,唯人所召”。人無釁焉,妖不妄作。伏惟陛下統(tǒng)天御宇十有三年,威加海外,年谷豐稔,禮教聿興。暨乎今歲,天災(zāi)流行,炎氣致

旱。夫天何言哉?垂象示誡,若見誡而懼,擇善而從。前王所以致理者,勤而行之;今時(shí)所以敗德者,思而改之。則寶祚無疆,普天幸甚,何禍敗之有乎?然則社稷安危,國家理亂,在于一人而已。當(dāng)今太平之基,既崇極天之峻,九仞之積,猶虧一簣之功。臣誠愚鄙,略舉所見,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千慮一得。(節(jié)選自《貞觀政要·卷十》,有刪改)暨乎今歲,天災(zāi)流行,炎氣致旱。夫天何言哉?臣誠愚鄙,略舉所見,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千慮一得。參考答案到了今年,天災(zāi)盛行,炎熱的天氣招致旱災(zāi)。(這難道是)上天想說什么呢?臣實(shí)在愚昧淺陋,大致列舉我之所見,懇請陛下采納臣下的愚妄言論,希望愚者千慮能有一得。21明確七字翻譯訣二7貫貫通法“貫”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。在文言文中,有些句子使用了修辭手法,采用直譯法難以表達(dá)原文的意蘊(yùn),只能采用作為輔助的意譯方式,根據(jù)文意“貫通”。對比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“金城千里”,可譯為“遼闊的國土,堅(jiān)固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。對借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來就可以了。如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。對委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了。如可將“會(huì)獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。227貫練習(xí)例7(2016·全國Ⅱ卷)請將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意加點(diǎn)詞的譯法。時(shí)方考選科道,登云因疏言:“近歲言官,壬午以前怵于威,則摧剛為柔;壬午以后昵于情,則化直為佞。其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。二十年來,以剛直擢京卿者百止一二耳。”··(節(jié)選自《明史?陳登云傳》)參考答案其中難道沒有剛正的人,但禁不住抵觸排擠,大多無法安身。解析齟齬,原指上下牙齒不齊,這里用的是比喻義,可譯為

“抵觸排擠”或“攻擊傾軋”。23誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)文言文翻譯,失分的原因無非就是“詞不落實(shí),句不貫通”。具體表現(xiàn)在重點(diǎn)詞語譯不準(zhǔn)確,看不出句式特點(diǎn),脫離上下文文意等。因此,翻譯時(shí)要注意以下幾點(diǎn):1

通假要分清原文(2016·全國Ⅰ卷)錫宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使親臨,處之安乎?誤譯稀有的筵席不參加,這是對皇帝的命令不敬。君主有病,卻一定要他親自接見你,你覺得心安嗎?正譯皇帝賜宴不來,這是對皇帝的命令不敬。君主有病,卻一定要他親自接見你,你覺得心安嗎?分析“錫”是通假字,通“賜”不通“稀”。對于通假字,關(guān)鍵在識(shí)記,同時(shí)要注意語境,當(dāng)一個(gè)字與其前后的成分不能很好地搭配的時(shí)候,就要考慮這個(gè)字會(huì)不會(huì)是通假字。24誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)1

通假要分清即學(xué)即練把文中畫線語句翻譯成現(xiàn)代漢語。永光二年秋,隴西羌人旁種反,詔召奉世等人入議。是時(shí),四方饑饉,朝廷方以為憂,而遭羌變。奉世曰:“羌虜

近在境內(nèi)背畔,不以時(shí)誅,亡以威制遠(yuǎn)蠻。臣愿帥師討之?!?節(jié)選自《漢書·馮奉世傳》)參考答案羌族賊兵近在國境以內(nèi)背叛,(假如)不及時(shí)誅滅,就沒有辦法制服遠(yuǎn)方的蠻夷。我愿意率領(lǐng)軍隊(duì)討伐他們。(注意:“畔”“亡”“帥”三個(gè)通假字的翻譯)25誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)古今要區(qū)分2原文(2017·全國Ⅰ卷)而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以它語亂之。(節(jié)選自《宋書·謝弘微傳》)誤譯而謝曜喜愛臧否人物,謝曜每每有言論時(shí),弘微常用其他的事打亂他。正譯而謝曜喜愛褒貶人物,謝曜每每發(fā)表議論,弘微常說其他的事岔開話頭。分析“臧否”今天已經(jīng)不用,要翻譯為“褒貶”“評論人物的好壞”,“言論”與今天的“言論”也不相同,此處的意思是“發(fā)表議論”。26誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)2

古今要區(qū)分即學(xué)即練把文中畫線語句翻譯成現(xiàn)代漢語。樊遜,字孝謙。河?xùn)|北猗氏人也。遜少學(xué),常為兄仲優(yōu)饒。既而自責(zé)曰:“名為人弟,獨(dú)受安逸,可不愧于心乎?”欲同勤事業(yè)。母馮氏謂之曰:“汝欲謹(jǐn)小行耶?”遜感母言,遂專心典籍,恒書壁作“見賢思齊”四字,以自勸勉。(節(jié)選自《北齊書·樊遜傳》)參考答案

想要與兄長一同致力家業(yè)。母親馮氏對他說道:“你想成為拘于小節(jié)的人嗎?”(注意:“事業(yè)”在這里是“家業(yè)”的意思)27誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)活用要譯準(zhǔn)3原文(2017·全國Ⅱ卷)后青州大蝗,侵入平原界輒死,歲屢有年,百姓歌之。(節(jié)選自《后漢書·趙憙傳》)誤譯后來青州有大蝗蟲,蝗蟲進(jìn)入平原地界就死去,度日如年,百姓寫了一首歌。正譯后來青州出現(xiàn)蝗災(zāi),蝗蟲進(jìn)入平原地界就死去,連年豐收,百姓歌頌。分析“蝗”,名詞用作動(dòng)詞,“發(fā)生蝗災(zāi)”,“歲”是一年,“年”是收成。“歌”名詞活用為動(dòng)詞“歌頌”。翻譯語句的前提是疏通語句大意,有時(shí)有些詞語影響意思的表達(dá),在語法上不搭配,就要考慮活用,翻譯時(shí)要根據(jù)語境進(jìn)行合情合理地翻譯。28誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)3

活用要譯準(zhǔn)即學(xué)即練把文中畫線語句翻譯成現(xiàn)代漢語。國雖小,其食足以食天下之賢者,其車足以乘天下之賢者,其財(cái)足以禮天下之賢者。與天下之賢者為徒,此文王之所以王也。今雖未能王,其以為安也,不亦易乎!(節(jié)選自《呂氏春秋·報(bào)更》)參考答案

現(xiàn)在雖然不能稱王,以它來安定國家,還是容易做到的!(注意:“王”“安”的活用)29誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)用詞要規(guī)范4原文(2017·全國Ⅱ卷)后青州大蝗,侵入平原界輒死,歲屢有年,百姓歌之。(節(jié)選自《后漢書·趙憙傳》)誤譯后來青州有大蝗蟲,蝗蟲進(jìn)入平原地界就死去,度日如年,百姓寫了一首歌。正譯后來青州出現(xiàn)蝗災(zāi),蝗蟲進(jìn)入平原地界就死去,連年豐收,百姓歌頌。分析“蝗”,名詞用作動(dòng)詞,“發(fā)生蝗災(zāi)”,“歲”是一年,“年”是收成?!案琛泵~活用為動(dòng)詞“歌頌”。翻譯語句的前提是疏通語句大意,有時(shí)有些詞語影響意思的表達(dá),在語法上不搭配,就要考慮活用,翻譯時(shí)要根據(jù)語境進(jìn)行合情合理地翻譯。30誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)4

用詞要規(guī)范即學(xué)即練把文中畫線語句翻譯成現(xiàn)代漢語。鄧艾字士載,義陽棘陽人也。少孤,太祖破荊州,徙汝南,為農(nóng)民養(yǎng)犢。年十二,隨母至潁川。為都尉學(xué)士,以口吃,不得作干佐,為稻田守叢草吏。同郡吏父憐其家貧,資給甚厚,艾

初不稱謝。每見高山大澤,輒規(guī)度指畫軍營處所,時(shí)人多笑焉。后為典農(nóng)綱紀(jì)、上計(jì)吏,因使見太尉司馬宣王。宣王奇之,辟之為掾,遷尚書郎。(節(jié)選自《三國志·魏書》)參考答案

他每次看到山川大澤,總是規(guī)劃指點(diǎn)可以設(shè)置軍營的地方,當(dāng)時(shí)的人都笑話他。(注意:“規(guī)度”“指畫”“笑”等詞的準(zhǔn)確翻譯)31誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)色彩要辨明5原文遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。(《晉書·皇甫謐傳》)誤譯于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。正譯于是他不做官,沉醉于書籍之中,以至廢寢忘食。分析將“耽玩”的褒揚(yáng)色彩誤譯成了貶抑色彩,不準(zhǔn)確。為了避免這樣的錯(cuò)誤,對一些前后有矛盾、有疑義的詞,應(yīng)該“瞻前顧后”,核實(shí)自己的初始判斷是否正確。32誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)5

色彩要辨明即學(xué)即練把文中畫線語句翻譯成現(xiàn)代漢語。李靖,字藥師,京兆三原人。從平王世充,以功授開府。蕭銑據(jù)江陵,詔靖安輯。時(shí)秋潦,濤瀨漲惡,諸將亦請江平乃進(jìn)。靖曰:“若乘水傅壘,是震霆不及塞耳,有能倉卒召兵,無以御我,此必禽也?!笨v兵擊破之,取四百余艘,溺死者萬人。(節(jié)選自《新唐書·列傳第十八》)參考答案

蕭銑占據(jù)江陵,皇帝下詔讓李靖安撫。當(dāng)時(shí)正值秋雨

連綿,江水暴漲,波濤洶涌,各位將領(lǐng)也請求等待江水平靜再進(jìn)擊。(注意:“據(jù)”“安輯”“惡”等字的翻譯)33誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)常識(shí)要理解6原文(2014·全國Ⅰ卷)而親賢下士,推轂后進(jìn),雖位崇年高,曾無倦色。誤譯卻禮賢下士,推轂后進(jìn),雖位尊年高,但一點(diǎn)倦怠的神色都沒有。正譯而禮賢下士,扶持后進(jìn),雖位尊年高,但一點(diǎn)倦怠的神色都沒有。分析“推轂”指推車前進(jìn),古代帝王任命將帥時(shí)的隆重禮遇。這里不可直譯,也不可不譯,要翻譯恰當(dāng)。涉及文化常識(shí)的譯文,可從兩個(gè)方面檢查:一是看自己的翻譯是否合乎古代社會(huì)的環(huán)境;二是看譯文是否適合語境,是否合乎情理。34誤區(qū)規(guī)避文言文翻譯要提防六個(gè)誤區(qū)6

常識(shí)要理解即學(xué)即練把文中畫線語句翻譯成現(xiàn)代漢語。傅岐,字景平。仕梁,兼尚書金部郎。母憂去職,居喪盡禮,服闋后疾廢久之,復(fù)除始新令。(節(jié)選自《南史·列傳六十》)參考答案

因母親去世辭去官職,為母親守喪極盡禮儀,服喪結(jié)束后因病曠職很久,又重新授任始新縣令。(注意:“憂”“服闕”“疾廢”“除”等字詞的準(zhǔn)確翻譯)35翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。名詞術(shù)語,保留不譯;關(guān)鍵虛詞,結(jié)構(gòu)語氣。特殊句式,特殊翻譯;判斷被動(dòng),直接對譯。各類倒裝,回歸位置;遇有省略,小心補(bǔ)齊。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。提防語病,切合原意;通達(dá)完美,翻譯完畢。36拓展練習(xí)

1孔克仁,句容人。由行省都事進(jìn)郎中。①嘗偕宋濂侍太祖,太祖數(shù)與論天下形勢及前代興亡事。陳友諒既滅,太祖志圖中原,謂克仁曰:“元運(yùn)既隳,豪杰互爭,其釁可乘,吾欲督兩淮、江南諸郡之民,及時(shí)耕種,加以訓(xùn)練,兵農(nóng)兼資,進(jìn)取退守。②仍于兩淮間饋運(yùn)可通之處,儲(chǔ)糧以俟。兵食既足,中原可圖。卿以為何如?”克仁對曰:“③積糧訓(xùn)兵,觀釁待時(shí),此長策也?!碑?dāng)是時(shí),江左兵勢日盛,太祖以漢高自期,嘗謂克仁曰:“秦政暴虐,漢高帝起布衣,以寬大馭群雄,遂為天下主。④今群雄蜂起,皆不知修法度以明軍政,此其所以無成也?!币蚋袊@久之。又曰:“江南則惟我與張士誠耳。士誠多奸謀,尚間諜,御眾無紀(jì)律。⑤我以數(shù)十萬眾,修軍政,任將帥,相時(shí)而動(dòng),其勢有不足平者?!笨巳暑D首曰:“主上神武,當(dāng)定天下于一矣。”嘗閱《漢書》,濂與克仁侍。太祖曰:“漢治道不純者何?”克仁對曰:“王霸雜故也。”太祖曰:“誰執(zhí)其咎?”克仁曰:“責(zé)在高祖?!碧嬖唬骸案咦鎰?chuàng)業(yè),遭秦滅學(xué),民憔悴甫蘇,禮樂之事固所未講。孝文為令主,正當(dāng)制禮作樂,以復(fù)三代之舊。⑥乃逡巡未遑,使?jié)h業(yè)終于如是。帝王之道,貴不違時(shí)。三代之王有其時(shí)而能為之,漢文有其時(shí)而不為,周世宗則無其時(shí)而為之者也?!庇謬L問克仁:“⑦漢高起徒步為萬乘主,所操何道?”克仁對曰:“知人善任使?!笨巳适提♂⒆罹?,故獲聞太祖謀略居多。洪武二年四月,命克仁等授諸子經(jīng),功臣子弟亦令入學(xué)。已,出知江州,入為參議,坐事死。37拓展練習(xí)①嘗偕宋濂侍太祖,太祖數(shù)與論天下形勢及前代興亡事。②仍于兩淮間饋運(yùn)可通之處,儲(chǔ)糧以俟。③積糧訓(xùn)兵,觀釁待時(shí),此長策也。④今群雄蜂起,皆不知修法度以明軍政,此其所以無成也。⑤我以數(shù)十萬眾,修軍政,任將帥,相時(shí)而動(dòng),其勢有不足平者。⑥乃逡巡未遑,使?jié)h業(yè)終于如是。⑦漢高起徒步為萬乘主,所操何道?【答案】①曾和宋濂一同侍奉太祖,太祖多次和他討論天下形勢及前代興亡的史實(shí)。②繼續(xù)在兩淮之間能暢通運(yùn)送糧食的地方,儲(chǔ)糧等候時(shí)機(jī)。③儲(chǔ)備糧食,訓(xùn)練士兵,觀望戰(zhàn)事,等待時(shí)機(jī),這是長久的策略。④現(xiàn)群雄蜂擁而起,但都不知制定法度以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論