7文言文翻譯(公開課)_第1頁
7文言文翻譯(公開課)_第2頁
7文言文翻譯(公開課)_第3頁
7文言文翻譯(公開課)_第4頁
7文言文翻譯(公開課)_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

每日一詞:達

1、撰長書以為贄,辭甚暢達。(《送東陽馬生序》)

通,暢通2、自昏達曙,目不交睫。(《促織》)到,到達3、學有未達,強以為知(《問說》)通達、通曉4、茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。(《出師表》

顯達,顯貴

四通八達通宵達旦知書達理達官貴人文言文翻譯對策文言翻譯的原則高考翻譯文言文要遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則。

緊扣原文,按原文字詞和句式對等的原則,做到字字落實。直譯字字落實要對應

落實直譯的基本方法就是對譯法。對譯法就是按照原文的詞語、詞序和句式,逐字逐句的翻譯。笑林廣記·夢美酒

一好飲者,夢得美酒,將熱而飲之,忽被驚醒,乃大悔曰:“早知如此,恨不冷吃?!币粋€喜歡喝酒的人夢見得到美酒將要燙熱“承接喝它,酒忽然被驚醒于是很后悔說早知道像后悔不冷著喝譯文:一個喜歡喝酒的人夢見(自己)得到(一壺)美酒,準備將它燙熱后再喝。忽然被驚醒了,于是很后悔地說:“早知道這樣,后悔沒有冷著喝?!边@樣

注意下列句子藍色字的翻譯方法

臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?

我認為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況大國之間的交往呢?

直譯樊噲覆其盾于地,加彘肩上,拔劍切而啖之。直譯:樊噲把他的盾牌反扣在地上,將豬腿放(在盾牌)上,拔出劍切著吃它。

直譯文言翻譯的基本要求信+達

信忠于原文指的是譯文要準確表達原文的意思,避免曲解原文的意思。指譯文應通順明白,符合漢語的表述習慣,沒有語病。

達文通句順如何做到“信”忠于原文留、刪、換1、慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,滕子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會稽之上。越王勾踐駐守在會稽山上。留

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法

(一)、“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、書名、官名、國號、年號、度量衡單位、古代專有名詞等,翻譯時可保留不變。

1、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。魏王為公子盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,公子自己也知道這一點。

注意下列句子藍色字的翻譯方法

刪2、夫戰(zhàn),勇氣也。作戰(zhàn),靠的是勇氣。(二)“刪”:即刪略詞語。文言中凡是無實在意義,只表語氣、停頓、補足音節(jié)和舒緩語氣等的虛詞,都可略去。如:1、“句讀之不知,惑之不解”中的“之”(提賓標志)

2、“頃之,煙焰張?zhí)臁敝械摹爸保ㄑa足音節(jié))

(三)、“換”:就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。注意以下六點:

1、注意對換

原文如果含有一些古詞,翻譯時應當注意將其對換成意義相同的現(xiàn)代詞語。例如:獨終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。(2004年湖南卷)譯文:獨自整天在山澗峽谷中,啄食青苔,踩著石頭。句中的古詞“終日”在翻譯時將其對換成意義相同的現(xiàn)代詞語“整天”。換2、注意古今異義同一個詞古今意義發(fā)生了變化,這種變化主要表現(xiàn)在詞義擴大,詞義縮小,詞義轉(zhuǎn)移,感情色彩變化,名稱說法改變。例如:因歌曰“……廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!”。(2005年高考全國卷Ⅱ)譯文:楚相孫叔敖堅守廉潔一直到死,如今老婆孩子身處困境,背柴為生,廉吏不值得做??!句中的“妻子”古指“妻子、兒女”,今指男子的配偶,“窮困”古指“困境”,今指貧窮。換3、注意選擇

原文如果含有一詞多義詞,翻譯時應當注意從其眾多義項中選擇出最恰當?shù)囊粋€進行翻譯。

例如:范氏富,盍已乎?(2004年福建卷)

譯文:范家富貴,何不取消這場婚事呢?句中的“已”是多義詞,共有五個義項:(1)取消,停止;(2)已經(jīng);(3)太,過分;(4)語氣詞,同“矣”;(5)通“以”。在上述項中選擇義項(1)最恰當。

換4、注意活用原文如果含有一些活用性詞,翻譯時應當注意判斷它的活用類型。例如:

(1)裴矩遂能廷折,不肯面從。(2003年全國卷)譯文:裴矩竟然能夠當廷辯駁,不肯當面順從。換(2)飲酒于斯亭而樂之。(2004年湖南卷)譯文:在這個亭子上喝酒并以此為樂。句(1)中的“廷”“面”屬于名作狀,應分別譯為“當廷”“當面”

;句(2)中“樂”屬意動用法,應譯為“以……為樂”。

換5、注意通假原文如果含有一些通假字,翻譯時應當注意它通假后的意思。例如:每月初得祿,裁留身,其余悉分賑親族,家人紡績以供朝夕(2004年甘肅、青海等地卷)

譯文:每月初得的俸祿,僅僅留下自身的口糧,其余全都分給或周濟親族,家人績麻紡線來供給早晚飯食。

句中的“裁”是通假字,通“才”應譯為“僅僅”。

換6、注意固定原文如果含固定格式的短語,翻譯時應當注意套用它的固定意思。例如:

(1)其李將軍之謂也?。?002年全國卷)

譯文:大概說的是李將軍吧!

換(2)尤為帝所禮重,而不至大用,時議惜之。

譯文:特別受到皇帝的器重,但沒有得到重用,當時的議論為此感到惋惜。句(1)中的“……之謂也”是固定格式,應譯為“說的是……”

;句(2)中“為……所……”

是固定格式,表示被動。

換“換”時需注意:

固定格式

一詞多義

詞類活用

古今異義

通假課堂小結(jié)字字落實要對應忠于原文留刪換文言文翻譯失誤1:

無需翻譯強翻譯晉侯、秦伯圍鄭,以鄭無禮于晉。譯文:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

人名稱謂,不譯注意:在文言文中凡是國名、地名,人名、官名,帝號、年號,器物名、度量衡、典章制度等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。文言文翻譯失誤2:

以今義當古義

1、是女子不好……得要求好女?!段鏖T豹治鄴》

譯文:這個女子品質(zhì)不好……應該再找個品質(zhì)好的女子。

2、使者大喜,如惠語以讓單于?!短K武傳》

譯文:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。

3、(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。

譯文:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。4、先帝不以臣卑鄙。譯文:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。漂亮責備離開地位低下,見識淺陋文言文翻譯失誤3:

當譯的詞不譯以相如功大,拜上卿。

譯文:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。掉轉(zhuǎn)已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。

譯文:過了一些時候,藺相如出門,遠遠望見廉頗,藺相如引車躲避開。任命文言文翻譯失誤4:

多義詞誤譯

吝嗇齊國雖小,吾何愛一牛!

譯成:齊國雖然是個小國家,我又怎么會愛惜一頭牛呢!恨私心有所不盡

譯成:可恨我內(nèi)心里想做的事情還沒有完全實現(xiàn)遺憾其罪當與童貫等。(1998年高考)譯文:他的罪責應歸于童貫等人。與……一樣正確:他的罪責應當與童貫一樣。文言文翻譯失誤5:

該刪的仍保留

師道之不傳也久矣。

譯成:從師學習的風尚也已經(jīng)很久不存在了。

句中停頓,不譯注意:文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當?shù)脑~可以用來表示它,應該刪除不譯。

如何做到“達”文從句順調(diào)、補、貫1、古之人不余欺也。古代的人沒有欺騙我呀!2、蚓無爪牙之利,筋骨之強。蚯蚓沒有鋒利的爪子牙齒,強硬的筋骨。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法

調(diào)(一)“調(diào)”即調(diào)整句式。文言中有許多和現(xiàn)代漢語不同的句式,譯時按現(xiàn)代漢語習慣句式將其調(diào)整過來。

結(jié)束后,回到趙國,因為藺相如功勞大,任命做上卿。1、若舍鄭以為東道主。如果

放棄圍攻鄭國(而)把當作東道主。2、既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿。之它澠池會趙王等趙王藺相如澠池會趙王等趙王

藺相如補

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法

您您(二)、“補”即增補詞語。文言中在一定條件下常省略主語、謂語、賓語等句子成分,譯時要將這些成分適當補上。視事三年,上書乞骸骨對譯:視察事情三年之后,就給朝廷寫信乞求賜還自己的身體

。意思不貫通意譯在尊重原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)原文內(nèi)容的大意來翻譯,不局限于原文的每一個字句,可采用與原文不同的表達方式。意譯發(fā)生的前提是直譯不通達、讓人費解時或原文含有借代,借喻等修辭格,翻譯時應注意采

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論