《傅蘭雅檔案》評(píng)介_第1頁
《傅蘭雅檔案》評(píng)介_第2頁
《傅蘭雅檔案》評(píng)介_第3頁
《傅蘭雅檔案》評(píng)介_第4頁
《傅蘭雅檔案》評(píng)介_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《傅蘭雅檔案》評(píng)介

一、西學(xué)傳播大師:傅蘭雅從明朝來到東方以來,越來越多的外國傳教士來到中國,頻繁訪問中國社會(huì),對(duì)中國社會(huì)產(chǎn)生了重大影響。在眾多傳教士中,傅蘭雅是比較特殊的一位。他早年在英國,晚年定居美國,中青年時(shí)代在中國。從傳播宗教開始,以傳播科學(xué)結(jié)束。傅蘭雅(JohnFryer,1839年8月6日—1928年7月2日),出生于英格蘭海德鎮(zhèn)的一個(gè)傳教士家庭。由于從小受到父親的影響,十分向往中國,1860年,畢業(yè)后到香港的圣保羅書院任教,先后在京師同文館任英文教習(xí)、上海任英華書院校長、江南制造局翻譯館擔(dān)任譯員,期間還參與創(chuàng)辦了上海格致書院、近代中國第一份科學(xué)期刊《格致匯編》、當(dāng)時(shí)中國唯一的科技書店格致書室。此外,傅蘭雅還被聘為《上海新報(bào)》的編輯,擔(dān)任過益智書會(huì)的委員,擔(dān)任過南洋水師學(xué)堂的科學(xué)顧問,創(chuàng)辦盲童學(xué)校等。1896年,傅蘭雅離開中國,定居美國,在伯克利大學(xué)擔(dān)任東方語言文學(xué)教授。他在中國的35年,倡導(dǎo)教育與科學(xué),為江南制造局翻譯館翻譯百余種科學(xué)著作到中國,包括數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)化工、礦業(yè)、機(jī)械工程、醫(yī)學(xué)、農(nóng)學(xué)、地圖測(cè)繪、軍事兵工等多個(gè)科技領(lǐng)域。傅蘭雅在華期間積極傳播西方科技知識(shí),對(duì)近代中國社會(huì)產(chǎn)生了一定影響,被稱為“西學(xué)傳播大師”、“傳播科技之火的華夏的普羅米修斯”。清政府曾授予他三品銜,頒給他“三等第一寶星?!倍?、關(guān)于傅蘭雅研究的文獻(xiàn)西方學(xué)者很早就注意到傅蘭雅在中國的經(jīng)歷及其對(duì)中國近代化發(fā)展的影響,中國學(xué)者從上世紀(jì)80年代以來也涌現(xiàn)了不少關(guān)于傅蘭雅研究的論文和著作。由于傅蘭雅于1896年赴美任教時(shí),把他的很多資料都帶到了美國,這就給中國學(xué)者的研究造成了客觀上的困難。西方學(xué)者主要從傅蘭雅保存在伯克利加州大學(xué)的材料出發(fā),在對(duì)傅蘭雅做整體描述的基礎(chǔ)上,著重研究他在某一領(lǐng)域的成就。關(guān)于傅蘭雅以及與他息息相關(guān)的《格致匯編》、格致學(xué)院的研究可謂豐富,值得我們探討。(一)圖片研究與研究成果首先,關(guān)于傅蘭雅的整體性研究著作首推2010年由美國學(xué)者戴吉禮(FerdinandDagenais)主編,弘俠譯的《傅蘭雅檔案》,該書是根據(jù)收藏在美國加州伯克利大學(xué)檔案館的全部傅蘭雅檔案,經(jīng)過整理后分為3卷,內(nèi)容包括他的旅行札記、往來書信、格致匯編、格致書院、翻譯成就、論文集等等,將對(duì)研究傅蘭雅、近代中國社會(huì)、近代中外交往史等提供極其珍貴的原始資料。本書為全英文檔案,在正文旁附中文提示,并配有大量插圖及照片。這是進(jìn)行傅蘭雅研究時(shí)必不可少的珍貴資料。關(guān)于傅蘭雅研究的英文材料幾乎全部轉(zhuǎn)引自貝乃特等外國學(xué)者們的研究成果的局面將不復(fù)存在,中國學(xué)者們也可以全面審視這位在中國近代史上占據(jù)一席之地的科技傳播者的一生,并對(duì)傅蘭雅做出更為貼近歷史實(shí)相的描述和評(píng)價(jià)。其次,關(guān)于傅蘭雅的整體性研究近年來論文方面有大量成果。孫邦華的《寓華英人傅蘭雅的宗教與科學(xué)觀芻議》則著重探討傅蘭雅的宗教觀念和科學(xué)態(tài)度,為傅蘭雅的身份作了界定,他認(rèn)為傅蘭雅“在華期間并不從事講經(jīng)布道活動(dòng),而以西學(xué)傳播為使命”而認(rèn)為傅蘭雅是基督徒但非傳教士,有別于晚清來華的大部分西人。另外,尹萬才的《西學(xué)傳播者還是傳教士:淺析傅蘭雅在華活動(dòng)及其影響》通過分析傅蘭雅在華的活動(dòng),認(rèn)為“傅蘭雅在傳播科學(xué)時(shí)竭力將科學(xué)與宗教相分離,不以傳播科學(xué)知識(shí)作為傳播基督教的幌子,而真心誠意的向中國傳播西方科學(xué)知識(shí)”。楊珂的《從“傳教士”到文化使者:傅蘭雅個(gè)案研究》,以傅蘭雅思想的兩次轉(zhuǎn)變:早期從“傳教”到致力于宣傳西學(xué)的轉(zhuǎn)變;晚年產(chǎn)生從前期積極從事西學(xué)傳播活動(dòng)到晚年離開他為之富強(qiáng)奮斗一生的中國的思想轉(zhuǎn)變,解讀這一西學(xué)傳播大師的人生?!督鲗W(xué)傳播大師傅蘭雅》、《近代西學(xué)傳播大師:傅蘭雅》《從翻譯西書到教授漢學(xué):傅蘭雅身份轉(zhuǎn)變淺述》,也簡(jiǎn)單介紹了傅蘭雅的生平與活動(dòng)。(二)具體研究1.《從馬禮認(rèn),王揚(yáng)宗》的敘述是他近代中國在西方的交流和傳播道路的第一本科學(xué)西學(xué)傳播大師傅蘭雅在傳播西學(xué)、西學(xué)東漸方面貢獻(xiàn)顯著,這方面的研究也相對(duì)比較多。1969年,美國學(xué)者史景遷的《改變中國》出版。他利用傅蘭雅在1865—1871年的通信集,對(duì)傅蘭雅在中國的活動(dòng)做了敘述性描寫,他指出,傅蘭雅要把科技帶給中國的充滿熱情的多方努力反映了中國當(dāng)時(shí)的狀態(tài),傅蘭雅所工作的江南制造局只是一種現(xiàn)象,并未形成氣候,這就只能導(dǎo)致是中國利用了他(傅蘭雅),而非他利用了中國,他改變中國的夢(mèng)想只能落空。熊月之的《西學(xué)東漸與晚清社會(huì)》在宏觀的角度上對(duì)晚清西學(xué)傳播的總過程,做了綜合研究,將之分為4個(gè)階段,概述了每一階段的主要特征。在第14章提及到了傅蘭雅,概述了他在中國的生平事跡,并肯定他在西學(xué)東漸中對(duì)中國的貢獻(xiàn)。顧長聲的《從馬禮遜到司徒雷登——來華新教傳教士評(píng)傳》是一本關(guān)于傳教士人物傳記的匯集,書中有林樂知、丁韙良、傅蘭雅、李提摩太、花之安等人的傳記,對(duì)他們?cè)趥鞑ノ鲗W(xué)方面的工作,做了比較細(xì)致的敘述。王揚(yáng)宗《傅蘭雅與近代中國的科學(xué)啟蒙》介紹了傅蘭雅一生的事跡,以傅蘭雅在江南制造局的譯書工作和編輯的科學(xué)雜志《格致匯編》為主,并涉及到他早年在中國教授英文的經(jīng)歷和在格致書院擔(dān)任秘書以及為益智書會(huì)編輯教科書的情況。作者簡(jiǎn)要分析了這些工作對(duì)當(dāng)時(shí)中國的文明進(jìn)展做出的貢獻(xiàn)和造成的影響,尤其著眼于傅蘭雅通過在江南制造局翻譯西方的科學(xué)書籍給中國近代科學(xué)啟蒙帶來的重要意義。此外,關(guān)于傅蘭雅的研究還多散見于一些關(guān)于近代中西文化交流的著作中,如:曹增友的《傳教士與中國科學(xué)》簡(jiǎn)要介紹了傅蘭雅在傳播西方科學(xué)方面的貢獻(xiàn)。張海林的《近代中外文化交流史》專章講述了近代中外文化交流中的外國人赫德、傅蘭雅、林樂知等在在促進(jìn)近代中外文化交流方面的貢獻(xiàn)。沈福偉的《西方文化與中國(1793-2000)》簡(jiǎn)單介紹了傅蘭雅和翻譯館的四大臺(tái)柱。尚智叢的《傳教士與西學(xué)東漸》論述了西學(xué)傳播佼佼者西學(xué)大師傅蘭雅的貢獻(xiàn)。相關(guān)論文《論傅蘭雅在近代中國的科技傳播實(shí)踐》、《傅蘭雅——致力于中國近代科學(xué)啟蒙的傳教士》等也論述了傅蘭雅對(duì)近代中國科技知識(shí)更新起到了一定的推動(dòng)作用?!陡堤m雅與丁韙良比較》一文中把傅蘭雅與丁韙良兩人的來華動(dòng)因及目的、所從事的活動(dòng)做對(duì)比,認(rèn)為“丁韙良是一位既帶強(qiáng)烈傳教熱情又為殖民侵略服務(wù)的中西文化交流的特殊使者,傅蘭雅則是一名致力于西學(xué)傳播的中國人民的友好使者”。2.傅蘭雅與上海格致書院關(guān)于傅蘭雅與近代中國教育,研究較多的是傅蘭雅與其參與創(chuàng)辦的《格致書院》方面。傅蘭雅和他的同事們不僅為落后的中國帶來了西方新鮮的知識(shí)和血液,而且也為中國今后的發(fā)展造就了一大批新式人才和科技工作者。王爾敏的《格致書院志略》描述了格致書院的開辦、經(jīng)營及格致課藝在傳播西學(xué)中所起的作用等,認(rèn)為傅蘭雅對(duì)格致書院的發(fā)展做出的貢獻(xiàn)最大。大衛(wèi)·懷特在《傅蘭雅和上海格致書院:為十九世紀(jì)的中國開辟科學(xué)空間》(1996年)一文中并著重介紹了格致書院前期并不成功的運(yùn)作情況,對(duì)于后期書院中舉辦的化學(xué)講座和試驗(yàn)也做了詳細(xì)描繪。顧長聲的《傳教士與近代中國》在第8章“傳教士開辦洋學(xué)堂”中介紹了英華學(xué)堂和傳教士教育家傅蘭雅。劉正偉的《督撫與士紳》,在將南菁書院與格致書院比較時(shí),論及到了有關(guān)傅蘭雅的貢獻(xiàn)。孫邦華《傅蘭雅與上海格致書院》論述了傅蘭雅在上海格致書院的創(chuàng)辦和運(yùn)營中發(fā)揮的作用和貢獻(xiàn),指出傅蘭雅提倡并實(shí)施的格致書院、格致講座和格致課藝推動(dòng)了西學(xué)在中國的傳播。另外,還有關(guān)于傅蘭雅在專門學(xué)科方面的貢獻(xiàn),如:徐振亞的《傅蘭雅與中國近代化學(xué)》論述了他對(duì)中國近代化學(xué)引進(jìn)、傳播、普及所作的貢獻(xiàn)。李敏、王金鳳《傅蘭雅在華英語教學(xué)研究——以上海英華書館為個(gè)案研究》、丁偉、汪瑞《傅蘭雅與英華書館的英語培訓(xùn)班》,論述在英語教學(xué)、英語培訓(xùn)班方面,傅蘭雅拉開了傳教士在中國英語教學(xué)世俗化、社會(huì)化的第一步,傅蘭雅在英華書館創(chuàng)辦的短訓(xùn)班和夜校是中國英語成人教育的雛形,這種新型的授課方式對(duì)于晚清傳統(tǒng)單一的辦學(xué)體制是一次重大的沖擊,在中國英語教學(xué)史上具有重大意義。3.對(duì)傅蘭雅的翻譯和傳播工作的研究傅蘭雅在華期間大多時(shí)間用在翻譯西書方面,成績巨大,在當(dāng)時(shí)就有關(guān)于其所譯書籍的簡(jiǎn)單介紹。梁?jiǎn)⒊?896年的《西學(xué)書目表》中列舉了傅蘭雅在江南制造局翻譯館翻譯的大部分書籍的書名、合譯者,并給出簡(jiǎn)短評(píng)語。1909年,江南制造局出版了《江南制造局譯書提要》,對(duì)傅蘭雅翻譯的各種著作做了簡(jiǎn)單的介紹,并抄列了各書目錄。美國學(xué)者貝乃特1967年出版了《傅蘭雅:傳西方科技于十九世紀(jì)的中國》。該書也利用了傅蘭雅的通信,對(duì)傅蘭雅的一生做了更為細(xì)致的梳理,尤其是還介紹了傅蘭雅到美國后的情況。另外,貝乃特在書中用很大篇幅,按年代、學(xué)科對(duì)傅蘭雅翻譯的書籍進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。李約瑟在他的巨著《中國科技技術(shù)史》第5卷《化學(xué)和化學(xué)技術(shù)》第三部分《煉金術(shù)的發(fā)現(xiàn)和發(fā)明:從煉金術(shù)到合成胰島素的歷史調(diào)查》中有一章《江南制造局和中國的近代化學(xué)》(1999年),文中簡(jiǎn)略描述了傅蘭雅在江南制造局的翻譯工作,并特別提到傅蘭雅翻譯化學(xué)科學(xué)術(shù)語翻譯的規(guī)則和方法,介紹傅蘭雅在中國近代化學(xué)史上的貢獻(xiàn)和影響。論述傅蘭雅在翻譯方面貢獻(xiàn)的論文:張澔《傅蘭雅的化學(xué)翻譯的原則和理念》,王紅霞《晚清的科學(xué)術(shù)語翻譯:以傅蘭雅為視點(diǎn)》,孫邦華《論傅蘭雅在西學(xué)漢譯中的杰出貢獻(xiàn)——以西學(xué)譯名的確立與統(tǒng)一問題為中心》,趙玉玲《傅蘭雅翻譯選材研究》,王紅霞《傅蘭雅的西書中譯事業(yè)》,鄒振環(huán)《傅蘭雅與江南制造局的譯書》。4.《格致匯編》主要內(nèi)容白瑞華(Roswen5.Britton)于1933年出版的《中國的報(bào)刊——1800—1912》對(duì)傅蘭雅曾任過編輯的《上海新報(bào)》及后來創(chuàng)辦的《格致匯編》都有提及,但無論是介紹還是評(píng)論都極其簡(jiǎn)單。孫邦華的《寓華傳播西學(xué)的又一嘗試一一傅蘭雅在上海所編〈格致匯編〉述論》,討論了傅蘭雅創(chuàng)辦的科學(xué)雜志《格致匯編》的旨趣、特色、內(nèi)容及反響。該文對(duì)《格致匯編》的創(chuàng)辦動(dòng)機(jī)和歷史,及其上登載的文章內(nèi)容都做了較為詳細(xì)的描述和分析,并指出《格致匯編》是維新人士西學(xué)思想的來源之一。王揚(yáng)宗的《〈格致匯編〉之中國編輯者考》通過考證,認(rèn)為中國人欒學(xué)謙為編譯《格致匯編》付出了比傅蘭雅更多的勞動(dòng),在討論傅蘭雅編輯《格致匯編》的貢獻(xiàn)時(shí),也應(yīng)該指出欒學(xué)謙在編輯譯述中所起的重要作用。《〈格致匯編〉與西方近代科技知識(shí)在清末的傳播》,詳細(xì)介紹了《格致匯編》的刊行經(jīng)過、編者與作者、內(nèi)容和特色、影響等內(nèi)容。另外還有王強(qiáng)、姚遠(yuǎn)《傅蘭雅之〈格致匯編〉及其科學(xué)傳播實(shí)踐》(西北大學(xué)學(xué)報(bào)2007年第3期);王鐵軍《是誰影響了20世紀(jì)中國人的觀念—傅蘭雅與〈格致匯編〉》(哲學(xué)譯叢,2001年第4期);周向華《傅蘭雅與〈格致匯編〉》(圖書館雜志,2000年第5期),高海、杜永清《〈格致匯編〉對(duì)晚清物理學(xué)的影響》(山西大同大學(xué)學(xué)報(bào),2010年第3期);高?!丁锤裰聟R編〉中物理知識(shí)的研究》(內(nèi)蒙古師范大學(xué)2008年碩士論文)等介紹了近代中國第一份科學(xué)期刊《格致匯編》的影響。5.傅蘭雅與中國近代小說的興起近代改良派思想家康有為、梁?jiǎn)⒊⒆T嗣同等曾大量閱讀過傅蘭雅與江南制造局的譯書。這批科技書所傳播的科學(xué)知識(shí)有力地影響了他們。如:姚崧齡在《影響我國維新的幾個(gè)外國人》中對(duì)傅蘭雅做了簡(jiǎn)略描述,并指出他在中國的譯書、辦學(xué)、編報(bào)中間接地對(duì)戊戌維新運(yùn)動(dòng)的發(fā)端產(chǎn)生了影響。相關(guān)論文有:鄺兆江《譚嗣同和傅蘭雅的一次會(huì)見》(近代史研究,1994年第6期),孫邦華《寓華英人傅蘭雅與洋務(wù)自強(qiáng)運(yùn)動(dòng)》(葛洲壩水電工程學(xué)院學(xué)報(bào),1992年第1期)等。美國學(xué)者韓南(PatrickHanan)在2004年出版了《中國近代小說的興起》該書內(nèi)“新小說前的新小說一一傅蘭雅的小說競(jìng)賽”,對(duì)傅蘭雅在1895年“求著時(shí)新小說啟”,即,傅蘭雅有感于鴉片、時(shí)文、纏足給中國人帶來的危害,舉辦有獎(jiǎng)小說征文大賽之事,進(jìn)行了詳細(xì)描述,并分析了這一舉動(dòng)對(duì)中國新小說的興起所產(chǎn)生的影響,從文學(xué)史角度發(fā)掘了傅蘭雅對(duì)中國文明事業(yè)的進(jìn)展所做的貢獻(xiàn),對(duì)傅蘭雅研究來說,可謂新穎。這也從一個(gè)側(cè)面說明傅蘭雅在晚清各界影響的廣泛。相關(guān)的研究還有:王萍的《傅蘭雅在中國的新聞傳播實(shí)踐及其影響》(新聞大學(xué),2001年第3期),張軍的《從甲午到戊戌:近代戲劇觀念的萌芽與大眾啟蒙規(guī)劃的出臺(tái):以傅蘭雅、王韜、康有為、梁?jiǎn)⒊瑸槔?海南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2008年第5期)。三、首先要把握個(gè)案分析大量的傳教士是跟在洋槍洋炮的后面來到中國的,傳教士本身也長期被視為西方列強(qiáng)的文化侵略者。但不可否認(rèn)的是,傳教士在傳教的過程中也把先進(jìn)的西方文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論