




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
商務(wù)合同翻譯目錄一、實際討論二、譯例分析三、佳譯欣賞四、翻譯實際一、實際討論廣義的合同,泛指一切確立權(quán)益義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。它幾乎在各部門法中都有表現(xiàn),如行政法律、法規(guī)、規(guī)章中就規(guī)定了一些行政合同。Generalizedcontract,referstoalltherightsandobligationsestablishedintheagreement.Itisalmostinallbranchesoflawinbothperformance,suchasadministrativelaw,regulationsandprovisionsinrespectofsomeadministrativecontract.狹義的合同那么僅指民法上的合同,又稱民事合同。合同法規(guī)定:“合同是平等主體的自然人、法人、其它組織之間設(shè)立、變卦、終止民事權(quán)益義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。〞按照該條規(guī)定,凡民事主體之間設(shè)立、變卦、終止民事權(quán)益義務(wù)關(guān)系的協(xié)議都是合同。合同是一種協(xié)議,但合同不同于協(xié)議書。協(xié)議書能夠只是一種意向書,并不涉及雙方的詳細(xì)權(quán)益義務(wù)。Narrowsenserefersonlytocivillawcontractisacontract,alsoknownasacivilcontract.ContractLawstipulates:"thecontractisthesubjectofequalityofnaturalpersons,legalpersonsorotherorganizationstoestablish,changeorterminatecivilrightsandobligationsoftheagreement."Accordingtothissection,whereacivilentitiesestablish,changeorterminatecivilrightsandobligationsoftheagreementallcontract.Contractisanagreement,butthecontractisdifferentfromtheagreement.Agreementmaybejustaletterofintentdoesnotinvolvethespecificrightsandobligationsofbothparties.合同是平等主體的自然人、法人及其他組織之間設(shè)立、變卦、終止民事權(quán)益義務(wù)的意思表示一致的協(xié)議,是反映買賣的法律方式。Contractisthesubjectofequalitynaturalpersons,legalpersonsandotherorganizationstoestablish,changeorterminatecivilrightsandobligationsofthemeaningofthatunanimousagreementisareflectionofthelegalform.商務(wù)合同是指有關(guān)各方之間在進(jìn)展某種商務(wù)協(xié)作時,為了確定各自的權(quán)益和義務(wù),而正式依法訂立的、并且經(jīng)過公證的、必需共同遵守的協(xié)議條文。OfCommercecontractbetweenthepartiesconcernedisperformingsomekindofbusinesscooperation,inordertodeterminetherespectiverightsandobligations,andenteredintoaformallaw,andnotarized,mustabidebytheprovisionsoftheagreement.商務(wù)合同作為現(xiàn)代文化的交流與經(jīng)濟協(xié)作的主要工具,運用與國際貿(mào)易和營銷等商務(wù)活動中為國際貿(mào)易提供書面記錄和根據(jù)的一種特殊英語文體,BusinesscontractsasamodernculturalexchangeandeconomiccooperationthemaintoolusedininternationaltradeandmarketingandotherbusinessactivitiesprovideawrittenrecordforinternationaltradeandisbasedonaspecialEnglishstyle。翻譯方法1.商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情運用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文構(gòu)造嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡意賅的作用。2.英文合同的翻譯要求的是忠實(Faithfulness)、準(zhǔn)確(Accuracy〕、完好〔Completeness〕、規(guī)范〔Expressiveness〕。思索到英文合同規(guī)范單一的篇章構(gòu)造,它的翻譯過程也和文學(xué)以及其他文體的翻譯過程不盡一樣,可以將其概括為:分析→了解→表達(dá)→校正。3.謹(jǐn)慎選用極易混淆的詞語
英譯商務(wù)合同時,經(jīng)常由于選同不當(dāng)而尋致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的。如:
shippingadvice與shippinginstructions
shippingadvice。shippingadvice是“裝運通知〞,是由出口商〔賣主〕發(fā)給進(jìn)口商〔買主〕的。然而shippinginstructions那么是“裝運須知〞,是進(jìn)口商〔買主〕發(fā)給出口商〔賣主〕的慎重處置合同的關(guān)鍵細(xì)目
實際證明,英譯合同中容易出現(xiàn)過失的地方,普通來說,不是大的陳說性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目.比如:金錢、時間、數(shù)量等。為了防止出過失,在英譯合同時,經(jīng)常運用一些有限定作用的構(gòu)造來界定細(xì)目所指定確實切范圍。如:
byandbetween
常用byandbetween強調(diào)合同是由“雙方〞簽署的,因此雙方必需嚴(yán)厲履行合同所賦于的責(zé)任。
買賣雙方贊同按下述條款購買出賣以下商品并簽署本合同。
ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentionedcommoditysubjecttothetermsandconditionsstipulatedbelow.
二、譯例分析此范本文書由路偉律師事務(wù)所起草,僅供教學(xué)與參考之用,不得解釋為法律意見。PreparedbyLovellsforinstructionalandreferencepurposesonly,andshouldnotbeconstruedaslegaladvice.本文中一切涉及中國法律解釋的內(nèi)容均由東易律師事務(wù)所提供咨詢。 AllcontentinvolvinginterpretationofthelawsofthePeople'sRepublicofChinareflectstheresultsofconsultationwithEastBrightLawFirm.購貨合同
Purchase
Contract
本合同由________公司(以下簡稱售方)和________公司(以下簡稱購方)于20________年________月________日簽署。雙方經(jīng)過友好協(xié)商特此贊同以下條款:
This
contract
is
made
on
the
___
day
of
___
20
_
_
,
by
and
between1
_______
Ltd
(hereinafter2
referred
to
as
the
Seller)
and______
Company
(hereinafter
referred
to
as
the
Buyer).
Through
friendly
negotiation,
both
Parties
have
hereby
agreed
on
the
terms
and
conditions
stipulated
hereunder:
1.合同貨物:
Contract
Products:
2。規(guī)
格:
Specification3.?dāng)?shù)
量:
Quantity:4.單
價:
Unit
Price:5.總
值:________F.O.B
Total
Value:____
F.O.B
6.原產(chǎn)國:
Country
of
Origin7.嘜
頭:
Shipping
Marks8.裝
船:Shipment但要以賣方____年____月___日前收到可接受信譽證為條件,允許分批裝運和轉(zhuǎn)運。To
be
shipped
on
or
before
____________subject
to
acceptable
Letter
of
Credit
(L/C)
reaches
Sellers
before
the
end
of
____________,
and
partial
shipments
allowed,
transshipment
allowed9.優(yōu)惠期限:為了履行合同,假設(shè)最后一次裝船時發(fā)生延遲,售方提出憑證,購方可向售方提供30天的優(yōu)惠期限。
Grace
Period:
Should
last
shipment
have
to
be
extended
for
fulfilment
of
this
contract,
the
Buyer
shall
give
the
Seller
a
grace
period
of
30
days
upon
submitting
evidence
by
the
Seller.
10.保險:由購方辦理。
Insurance:
To
be
effected
by
the
Buyer.11.包裝:用新牛皮紙袋每袋為________公斤或用木箱裝,每箱為________公斤,予以免費包裝。
Packing:
In
new
Kraft
paper
bags
of
____________kg/bag
or
in
wooden
cases
of
____________kg/case,
free
of
charge.
12.付款條件:簽署合同后5天(公歷日)內(nèi)購方經(jīng)過開證行開出以售方為受害人,經(jīng)確認(rèn)的、全金額100%的、不可撤銷的、可分割的、可轉(zhuǎn)讓的、允許分期裝船的信譽證,見票即付并出示以下單證:
Payment:
The
Buyer
shall
open
a
100%
confirmed,
irrevocable,
divisible
and
negotiable
and
partial
shipment
permitted
Letter
of
Credit5
in
favor
of
the
Seller
within
5
calendar
days
from
the
date
of
the
agreement
through
the
Issuing
Bank.
The
L/C
shah
be
drawn
against
draft
at
sight
upon
first
presentation
of
the
following
documents:
(1)全套售方商業(yè)發(fā)票;
Full
set
of
Seller's
Commercial
Invoices;
(2)全套清潔、不記名、背書貨運提單;
Full
set
of
clean,
blank,
endorsed
Bill
of
Lading(3)質(zhì)量、分量檢驗證明。
Inspection
Certificates
of
quality
and
weight.
13.
Notice
of
Readiness:
13.裝船通知:購方至少在裝貨船到達(dá)裝貨港的7天前,將裝貨船到達(dá)的時間用電傳通知售方。Notice
of
Readiness:
The
Buyer
shall
advise
the
Seller
by
telex
the
scheduled
time
of
arrival
of
cargo
vessel
at
least
seven
days
prior
to
the
arrival
of
the
vessel
at
the
loading
port.
14.保證金:
Performance
Guarantee:
(1)通知銀行收到購方開具的不可撤銷信譽證時,售方必需開具信譽證________%金額的保證金。Upon
receipt
of
Buyer'
s
Irrevocable
L/C
by
the
Advising
Bank,
the
Seller
shall
perform
a
Performance
Guarantee
representing
______________
%
of
the
L/C
value.
(2)合同貨物裝船和交貨后,保證金將原數(shù)退回給售方。假設(shè)出于任何緣由,本合同規(guī)定的第12條除外,發(fā)生無法交貨(全部或部分),按數(shù)量比例將保證金作為違約予以沒收支付給購方。The
Performance
Guarantee
shall
be
returned
in
full
to
the
Seller
after
completion
of
shipment
and
delivery
of
the
contracted
goods.
In
case
of
non-delivery
of
(
all
or
part)
of
the
goods
for
reasons
other
than
those
specified
in
clause
12,
the
Performance
Guarantee
shall
be
forfeited
in
favor
of
the
Buyer
in
proportion
to
the
quantity
in
default.
(3)假設(shè)由于購方違約或購方不按照本合同第9條規(guī)定的時間內(nèi)(第12條規(guī)定除外)開具以售方為受害人的信譽證,必需按照保證金一樣的金額付給售方。
Should
the
Buyer
breach
the
contract
or
fail
to
open
the
L/C
in
favor
of
the
Seller
within
the
period
specified
in
clause
9
(except
for
clause
12),
the
Buyer
has
to
pay
the
Seller
the
same
value
as
the
Performance
Guarantee.
15.不可抗力:售方或購方均不承當(dāng)由于不可抗力的任何緣由所呵斥的無法交貨或違約。
交貨或裝船時間能夠出現(xiàn)延遲,購方或售方應(yīng)提出證明予以闡明實情。Force
Majeure:
The
Seller
or
the
Buyer
shall
not
be
responsible
for
nondelivery
or
breach
of
contract
for
any
reason
due
to
Force
Majeure
incidents.
In
case
the
time
of
delivery
or
shipment
has
to
be
extended,
the
Buyer
or
the
Seller
shall
have
to
provide
evidence
for
such
event
16.仲裁:凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的一切爭論和分歧,雙方應(yīng)經(jīng)過友好協(xié)商方式處理。如經(jīng)協(xié)商不能達(dá)成協(xié)議時,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按其仲裁規(guī)那么進(jìn)展仲裁。仲裁委員會的判決是結(jié)局判決,對雙方都有約束力。仲裁費用應(yīng)由敗訴方承當(dāng)。除進(jìn)展仲裁的部分外,在仲裁進(jìn)展的同時,雙方將繼續(xù)執(zhí)行合同的其他部分。
Arbitration:
All
disputes
or
divergences
arising
from
the
execution
of
the
contract
shah
be
settled
through
friendly
discussion
between
both
Parties.
In
case
no
settlement
can
be
reached,
the
case
at
issue
shall
then
be
submitted
for
arbitration
to
the
China
International
Economic
and
Trade
Arbitration
Commission8
in
accordance
with
the
provisions
of
the
said
Commission.
The
award
by
the
said
Commission
shall
be
deemed
as
final
and
binding
upon
both
Parties.
The
Arbitration
fee
shah
be
borne
by
the
losing
Party.
In
course
of
Arbitration,
the
contract
shah
continuously
be
executed
by
both
Parties
except
for
the
part
under
Arbitration.
17.貨幣貶值:假設(shè)美圓貨幣發(fā)生法定貶值,售方保管按貶值比率對合同價錢予以調(diào)整的核定權(quán)益。
Currency
Devaluation:
In
the
event
of
any
official
devaluation
of
U.
S.
Currency,
the
Seller
reserves
the
right
to
readjust
the
contract
price
in
proportion
to
the
devaluation
ratio
18.有效期限:本合同簽字后,在7天內(nèi)購方假設(shè)不能開出以售方為受害人的信譽證.
Valid
Period:
This
contract
will
automatically
become
null
and
void
should
the
Buyer
fail
to
open
a
L/C
in
favor
of
the
Seller
within
seven
days
after
signing
this
contract.
本合同一式兩份,經(jīng)雙方仔細(xì)審閱并遵守其規(guī)定的全部條款,在見證人出席下經(jīng)雙方簽字。
This
contract
is
made
in
duplicate,
both
Parties
have
read
carefully
and
agreed
to
abide
by
all
the
terms
and
conditions
stipulated.
The
contract
is
signed
by
both
Parties
in
the
presence
of
witnesses
售方:
購方:
見證人:Seller:
Buyer:
Witnesses:三、佳譯欣賞鑒于,買賣雙方一致贊同按照下文條款的解釋最終訂立合同,銷售的商品要與本合同條款中規(guī)定的一致且買賣雙方要嚴(yán)厲嚴(yán)密,合同條款如下:Whereas:Seller
and
Buyer
both
agree
to
finalize
this
contract
under
the
terms
and
conditions
expressed
herein;
the
product
offered
for
sale
is
subject
only
to
the
terms
and
conditions
contained
in
this
contract
and
are
strictly
confidential
between
Buyer
and
Seller
and
is
therefore
agreed
as
follows:
假設(shè)您對本合同范本有任何看法或建議,請經(jīng)過電子郵件與培訓(xùn)工程的兩位主講Ifyouhaveanycommentsorsuggestionsregardingthiscontracttemplate,pleasecontactthetwochiefinstructorsoftheTrainingSeries:假設(shè)信譽證條款與合同不符,或賣方及賣方銀行不認(rèn)可,而買方在信譽證正本開出30天內(nèi)沒有矯正錯誤或缺陷條款,那么本合同可以根據(jù)賣方意見撤銷該信譽證。If
the
terms
of
the
financial
instrument
are
not
in
accordance
with
the
terms
of
the
contract
or
are
unacceptable
to
the
Seller
and/or
the
Seller’s
bank,
this
contract
shall
be
voidable
at
the
sole
discretion
of
the
Seller
if
the
Buyer
fails
to
cure
any
and
all
defective
terms
and/or
deficiencies
contained
in
the
financial
instrument
within
30
days
from
the
original
issued
payment
instrument.Product
Documentation:議付單據(jù)
A
full
set
of
the
following
documents
will
be
presented
to
the
Buyer:賣方應(yīng)提供的單據(jù)如下:A.Original
signed
commercial
invoices;正簽發(fā)票
B.Original
certificate
of
quality,
quantity
and
weight
inspection
issued
by
the
inspection
company
only;檢驗機構(gòu)出具的關(guān)于貨物質(zhì)量,數(shù)量,分量的正本檢驗報告
C.Original
certificate
of
origin;正本原產(chǎn)地證書
D.Original
Packing
List;正本裝箱單
E.3
originals
and
3
copies
of
charter
party
bill
of
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度知識產(chǎn)權(quán)代理營業(yè)執(zhí)照轉(zhuǎn)讓協(xié)議
- 2025年度法人對科技公司借款合同書
- 2025年度水上樂園裝修主材保真與水上娛樂服務(wù)協(xié)議
- 二零二五年度資料員招聘與品牌推廣合作協(xié)議
- 二零二五年度柜臺員工培訓(xùn)與激勵機制合同
- 二零二五年度農(nóng)村安置房建設(shè)項目安全生產(chǎn)合同
- 二零二五年度時尚品牌全國區(qū)域代理銷售合同
- 二零二五年度水電施工安全與環(huán)境保護合同
- 2025年度火鍋餐廳租賃合作協(xié)議
- 二零二五年度高校與企業(yè)科技創(chuàng)新合作合同
- 紅色喜慶大氣軍令狀2022頒獎誓師大會動態(tài)PPT模板
- 綠化養(yǎng)護工作計劃15篇
- 防災(zāi)減災(zāi)工程學(xué)第六章火災(zāi)害課件
- DB11 938-2022 綠色建筑設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)
- 部編版語文八年級下冊第六單元名著導(dǎo)讀《鋼鐵是怎樣煉成的》問答題 (含答案)
- 2022譯林版新教材高一英語必修二單詞表及默寫表
- 全國青少年機器人技術(shù)等級考試:二級培訓(xùn)全套課件
- 九種中醫(yī)體質(zhì)辨識概述課件
- 小學(xué)數(shù)學(xué)計算能力大賽實施方案
- 古詩詞誦讀《虞美人》課件-統(tǒng)編版高中語文必修上冊
- 文物學(xué)概論-中國古代青銅器(上)
評論
0/150
提交評論