版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英漢禮貌用語語用差異[摘要]中西方文化的巨大差異導(dǎo)致其禮貌用語的使用差異?!罢Z用”,顧名思義,就是指語言的使用。“語用差異”是指在語言的使用過程中所產(chǎn)生的差異。本文試圖從禮貌原則的角度去分析中西方文化禮貌用語在謙遜與客套;招呼與告別;致謝;邀請和答復(fù)等方面的語用差異。[關(guān)鍵詞]禮貌原則禮貌用語語用差異1.概述禮貌是一種社會文化現(xiàn)象,是人類交際的基本社會準(zhǔn)則,是對交際行為的規(guī)范,是一種進(jìn)行得體交際的策略,也是縮小話語沖突、維護(hù)社會平衡以及友善關(guān)系的一種方法。表達(dá)禮貌的方式有很多,其中語言是表達(dá)禮貌的重要手段之一,禮貌制約著語言的使用,因此語用研究必然包括對禮貌的研究。“語用”,顧名思義,就是指語言的使用?!罢Z用差異”是指在語言使用過程中所產(chǎn)生的差異。正如Leech在他的PrinciplesofPragmatics指出的那樣,禮貌是一個相對的概念,帶有明顯的民族性。幾乎每一個民族都提倡禮貌,重視禮貌。但由于文化背景的不同,衡量禮貌與否的標(biāo)準(zhǔn)也不相同,不同的文化背景導(dǎo)致不同的禮貌觀念及表達(dá)方式。那么,英漢禮貌用語到底有何區(qū)別呢?本文將試從以下兩方面來闡述:1)中西方兩種禮貌準(zhǔn)則;2)禮貌用語在英漢兩種語言中的使用差異。本文試圖找出英漢禮貌用語的不同與相似之處,更進(jìn)一步地剖析禮貌準(zhǔn)則,從而在日常交往和跨文化交際中更加靈活地應(yīng)用禮貌原則,使得跨文化交際得以順利進(jìn)行。英漢兩種禮貌準(zhǔn)則禮貌是維系人們成功交際的重要方式之一,但英漢語言中卻存在不同的禮貌準(zhǔn)則,他們有不同的文化背景及不同的國情。2.1Leech的禮貌準(zhǔn)則英國著名的語言學(xué)家Leech在研究了禮貌現(xiàn)象及合作原則的基礎(chǔ)上,提出了禮貌準(zhǔn)則,不僅完善了Grice的合作原則,而且回答了一些Grice的合作原則不能解釋的問題。它包括以下六個方面:1) 策略準(zhǔn)則:盡量減少他人付出的代價,盡量增大對他人的益處。2) 慷慨準(zhǔn)則:盡量減少對自己的益處,盡量增大自己付出的代價。3) 贊揚(yáng)準(zhǔn)則:盡量縮小對他人的批評,盡量增大對他人的贊揚(yáng)。4) 謙虛準(zhǔn)則:盡量縮小對自己的標(biāo)榜,盡量夸大對自己的批評。5) 贊同準(zhǔn)則:盡量縮小對他人的不同意見,盡量夸大與他人的相同意見。6) 同情準(zhǔn)則:盡量縮小對他人的厭惡,盡量擴(kuò)大對他人的同情。2.2顧曰國的中國式禮貌準(zhǔn)則顧曰國教授吸收與借鑒了Leeeh的禮貌準(zhǔn)則,對比分析了英漢禮貌現(xiàn)象,指出了英漢文化上的差異,從而歸納了五條具有“中國特色”的禮貌準(zhǔn)則。具體表達(dá)如下:1) 貶己尊人準(zhǔn)則:這是中國式禮貌準(zhǔn)則的最大特點(diǎn)。即:當(dāng)談及自己或與自己有關(guān)的事情時,需要“貶”,“謙”談到聽者或是與聽者有關(guān)的事物時,要“抬”,“尊”。2) 稱呼準(zhǔn)則:稱呼語代表了人與人之間的一種社會關(guān)系,中國的稱呼準(zhǔn)則是“上下有義,貴賤有分,長幼有序”。3) 文雅準(zhǔn)則:即選用雅語,禁用穢語,避免直接提及使人不愉快或難堪的事物,如:死亡,性事,排泄,絕癥,較低下的職業(yè)和犯法行為等。4) 德言行準(zhǔn)則:指在行為動機(jī)上,盡量減少他人付出的代價,盡量增大對別人的益處;在言辭上,盡量夸大別人給自己的好處。5) 求同準(zhǔn)則:指交際的雙方在諸多方面力求和諧一致,盡量滿足對方愿望。當(dāng)不得不批評別人或發(fā)表不同意見時,人們往往“先禮后兵”,這也就談到“臉”和“面子”問題,“臉”主要是指與人的社會價值相匹配的一種社會價值,當(dāng)人們的所作所為符合并加強(qiáng)了這種正價值,他就“有了臉”,或是“露了臉”當(dāng)個人所作所為與這種正價值相悖,他就“丟了臉”,“沒臉”或是“不要臉”。從語用角度看,“臉”與“面子”通常與“訓(xùn)斥”,“批評”,“指責(zé)”,“邀請”及“請求”聯(lián)系在一起,如甲在公開場合批評乙,乙會認(rèn)為“沒面子”。當(dāng)人們考慮到自己或別人的臉或面子時,禮貌就成了很有用的手段,人們追求的往往是“求同準(zhǔn)則”。禮貌在英漢兩種語言中的語用差異禮貌作為一種社會文化現(xiàn)象,對于建立和保持良好的人際關(guān)系,對于進(jìn)行有效的交際具有十分重要的作用。禮貌現(xiàn)象的普遍性有助于跨文化交際的順利進(jìn)行,而禮貌現(xiàn)象的文化差異性則常常造成跨文化交際的障礙。由于Leech和顧曰國分別提出的禮貌原則有不同的文化特色,因此,我們很有必要從跨文化交際的角度入手,正確理解二者提出的禮貌原則,以便能較為準(zhǔn)確的使用禮貌用語,使得跨文化交際得以順利進(jìn)行。3.1謙遜與客套語的差異3.1.1英語中的禮貌與客套語英美文化中,一般不會直接否定對方的贊美。直接否認(rèn)被認(rèn)為是不禮貌的。英美人較常采用轉(zhuǎn)移與降低對方的贊美來達(dá)到謙虛與客套的目的,而不是直接否定對方。一般有如下表現(xiàn)方法:(1)同意回答A:That'saprettyshirtyou'rewearing.B:Oh,thankyou!(2)降格回答A:Ilikeyourshoes.They'rereallycute.B:Igotthesetwoyearsagointhemall.Everybodywastellingmehowdumb1wasinwinter,butIdidwearthema1ot.參照物轉(zhuǎn)移一這是用轉(zhuǎn)移的方法來表現(xiàn)禮貌與客套。A:Youarethebestpastycookintown.B:It'sthatKenwoodmixer.回贈稱贊A:Ilikeyourshoes,Sharon.B:Thanks,David.IIikeyours,too.縮小范圍一只是指不直接表示不同意,而是通過指出其不足之處來降低贊美的程度。例如:A:Iloveyourrice.Myricealwaysstickstogether.Canyougivemeyourrecipe.B:Oh.It'sveryeasy.Allyoudois...限定一這是指不完全接受對方的贊美,于是用“but”“though”“yet”來限定贊美的范圍。例如:A:Youlookfreshtoday。B:Thankyou.ButrecentlyIhavealotstress.3.1.2漢文化中對贊美的反映在傳統(tǒng)的漢文化中,謙虛與恭順一直被認(rèn)為是美德的一部分。傳統(tǒng)的言語行為準(zhǔn)則要求人們謙虛,不要直接地,公然地接受別人的贊揚(yáng),否則被認(rèn)為是不禮貌或是缺乏教養(yǎng)的表現(xiàn)。例如:背景:兩位朋友在電話里交流彼此的近況A:你一天看兩本書,真了不起。B:哪里哪里!以上回答被認(rèn)為是得體的。盡管聽到稱贊心里很高興,但在言辭上還是要謙虛一番。但在親密者之間,卻不相同。背景:英子在評論丈夫的烹調(diào)手藝。A:你做的菜好吃極了,你真有廚師的天才!B:那當(dāng)然!3.1.3英漢禮貌與客套的差異在禮貌的表達(dá)與自謙方面,英漢語存在著較大的差異。英語中用來表示尊敬的詞語以及用來表達(dá)禮貌的方式遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于漢語。例如,在漢語中,“鄙人”“小弟”“晚生”“小生”“不才”“奴婢”等都是用來表自謙的。而且,把自己的兒子稱為“犬子”“小兒”,自己的家稱為“寒舍”“陋宅”,這些都是用來表示自謙的表達(dá)方式。而稱呼對方,則用“您”“您老”“閣下”來表尊敬,“貴府”“府上”等則用來表示對對方家的尊敬。同時,為表尊敬,他們也稱對方的作品為“大作”“杰作”“佳作”等等。在英語中,用來表示自謙及表達(dá)禮貌的方式遠(yuǎn)少于漢語,他們經(jīng)常用“I”“my””“mine”,“you”“your”或“yours”來表示。對于他人的贊美,就如“你今天看起來很漂亮”等贊美詞,在英美文化中,被稱贊者只要說“Thankyou”就行了,而中國人也許會說:“過獎了!”當(dāng)然,隨著社會的發(fā)展,在中國,也有越來越多的年輕人趨向于接受贊美,越來越多的回答介于英語和傳統(tǒng)漢語之間。例如:背景:做完運(yùn)動之后,兩位年輕的中國女性在交談。A:你的皮膚真好!又光滑,氣色又好!B:真的嗎?(高興地用手摸了摸臉)3.2交際用語的語用差異交際用語包括了一個很大的范疇:歡迎辭,告別辭,致謝以及邀請與答復(fù)等等。很顯然,英漢文化在這方面也有很大的不同。3.2.1招呼語當(dāng)人們見面時,互相打招呼是很自然的事情。但是,由于不同的文化背景,打招呼也會有不同的方式。在英語中,有一些固定的句子或詞組來打招呼。例如,“Howdoyoudo?”“Howareyou?”“Goodmorning!”“Goodafternoon!”“Hello!”“Hi!”等等常用于在一般的同學(xué)、同事、朋友及家庭成員之間打招呼。象“Howareyou?”“Howiseverything?”僅僅是一種問候的方式,而不是問者真的想知道聽者想去干什么。許多中文的問候不能直接譯成問候語,就象“您好”這種普通的問候語,在不同的地方,也有不同的說話方式,如“去哪兒啊?”“吃飯了嗎?”“去哪里啊?”“去上班啊?”“忙著啊?”等同于“您好”的問候方式。一些中國人聽來十分自然的問候語,如果直譯成英語的話,英美人會感到十分詫異因為他們從來沒把這些用語當(dāng)作問候語。例如,在漢語中,“去干什么啊?”僅僅是一種很普遍的問候語,對于中國人來說,沒什么好驚奇的,因為大家都知道那僅僅是句問候語而已。與此相反,當(dāng)一個土生土長的英美人聽到“Whatareyougoingtodo?”時,他也許會不高興,好象非得告訴你他要去干什么似的。所以,他們也許會誤以為中國人喜歡干涉別人的事情,從而認(rèn)為中國人不懂禮貌。3.2.2告別語當(dāng)人們離開時,用話語道別是很正常的事,不打招呼就離開是不禮貌的。但是,中英文中用來道別的語言卻有一些差別。對于許多英美人來說,當(dāng)他們第一次見面分開時,可以說“It'snicetohavemetyou”。通常他們也說Goodbye.Bye-bye.Solong或Seeyoulater/tomorrow來道別。中文中的“再見”“再會”“明天見”“一會兒見”具有同樣的意思。但中文的“再見”表達(dá)了希望再次見面的良好愿望。令英美人不解的一件事是當(dāng)客人走到門口時,中國的主人總是說“請慢走”“請走好”,若直譯成“Walkslowly,please,及“Walkwell,please”,他們會感到很奇怪,也許會問:“為什么叫我慢走呢?他還有什么事嗎?我快點(diǎn)走不行嗎?”等等。3.2.3英語中的致謝與回復(fù)在英語中,有許多用來表示感謝的詞語,例如:Thankyou.Manythanks.Thankyouverymuch.Thankyouallthesame.I'mreallyappreciativeofyourtime.It'sverykindofyoutoofferhelp.I'mgratefulforwhatyouhavedoneforme等等,而最常見的回答是:Notatall.Don'tmentionit.Youarewelcome.It'smypleasure及It'sOK。324漢語中的致謝與答復(fù)在漢語中,有許多詞語用來表示感謝,如:“謝謝”“謝謝你”“非常感謝”“真不知怎么感謝你才好”“多謝了”“謝謝你的好意”及許多其他的表示感謝的詞語。而“沒什么”“不用謝”“不客氣”等常用于來答復(fù)別人的感謝。3.2.5致謝與答復(fù)的差異性雖然看起來英美文化中的致謝與答復(fù)有很多相似之處,但仍然存在著文化上的不同。差異在于為什么事而感謝。英語中,人們常把“Thankyou”掛在嘴邊,小到借支鉛筆,借字典以及回電話等小事情,這些事往往被中國人所忽視。在英美國家,老師甚至?xí)兄x他們的學(xué)生交上作業(yè)。這種“感謝”,事實上是禮貌的成分多于感激。對許多中國人而言,看起來是多余的,甚至是虛偽的。與此相反,一些中文的致謝辭若直譯成英語,對英美人來說則有可能被認(rèn)為是枯燥空洞乏味而令他們不舒服。例如,假設(shè)一位美國教授給他的一位正在找工作的學(xué)生寫了封推薦函,學(xué)生只要說“非常感謝您為我提供的幫助”就會被認(rèn)為是有禮貌的。若他象中國人一樣的一謝再謝,這位教授也許會生氣甚至不愿再幫他。像“真對不起,浪費(fèi)了您這么多時間。”這樣的表示感謝的話語,如果直譯成英語,你也許會得到這樣的回答:“如果你真這樣想的話,為什么還來呢?”差異性也存在于謝誰。在英美國家中,人們感謝每一位給他們提供幫助的人,不論他們是陌生人還是熟悉的朋友。而在中國,很多禮貌的表達(dá)僅限于陌生人和一般朋友之間。關(guān)系越密切。感謝的話就說得越少,這可以由“朋友之間,何必客氣”“咱倆之間還用得著說謝?”“你再說謝就見外了”及“一家人何需客套”等話語來證明。在中國,很少有父母親在他們的一生當(dāng)中向他們的子女說過“謝謝”,也少有子女向為他們付出了那么多的父母致謝。英語中,“這是我的榮幸”“我很高興能給你提供些幫助”常用于回答別人的感謝。漢語中的“沒什么,這是我應(yīng)該做的”或“這是我的職責(zé)”同樣能夠用作致謝語的回答。然而,若直譯成“It'smyjob”或“It'smyduty”對英美人而言,聽來是十分冷淡的,當(dāng)然也就
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 21551.4-2024家用和類似用途電器的抗菌、除菌、凈化功能第4部分:電冰箱的特殊要求
- 2024年道路危險貨物運(yùn)輸安全協(xié)議范本3篇
- 2024建筑工程勞務(wù)承包合同協(xié)議書范本
- 2024版消防器材供貨合同
- 2024燃?xì)夤こ檀昂笃诰S護(hù)服務(wù)合同3篇
- 2025年度新型城鎮(zhèn)化建設(shè)項目合作合同3篇
- 2024版水泥購銷合同參考樣本
- 二零二五年度租賃合同稅費(fèi)承擔(dān)范本6篇
- 二零二五年度班主任新手跟崗學(xué)習(xí)與技能培訓(xùn)合同3篇
- 二零二五版房地產(chǎn)交易兜底協(xié)議范本3篇
- 人教版(2025新版)七年級下冊英語:寒假課內(nèi)預(yù)習(xí)重點(diǎn)知識默寫練習(xí)
- 藝術(shù)品捐贈協(xié)議
- 網(wǎng)絡(luò)安全系統(tǒng)運(yùn)維方案
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)溝渠回填工程承包協(xié)議版B版
- 2024年專用:物業(yè)安全管理協(xié)議3篇
- 【公開課】同一直線上二力的合成+課件+2024-2025學(xué)年+人教版(2024)初中物理八年級下冊+
- 《政府采購業(yè)務(wù)培訓(xùn)》課件
- 《醫(yī)療器械召回管理辦法》培訓(xùn)2024
- 網(wǎng)絡(luò)安全培訓(xùn)內(nèi)容課件
- 通信線路維護(hù)安全培訓(xùn)
- 專業(yè)微信小程序開發(fā)協(xié)議范例版
評論
0/150
提交評論