版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
...wd......wd......wd...摘要諺語(yǔ)是意義完整的固定句子,是一種重要的語(yǔ)言形式。在不同文化的諺語(yǔ)中,一樣的物體和行為往往被賦予不一樣的含義和思想感情。本文研究的目的便是通過(guò)研究英漢諺語(yǔ)來(lái)探索中西方文化的差異。文章首先從諺語(yǔ)的構(gòu)成方面對(duì)比了英漢諺語(yǔ)的差異,然后從中西方人們的居住環(huán)境、人文思想、道德觀念、宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣五個(gè)方面對(duì)英漢諺語(yǔ)進(jìn)展對(duì)比和分析,并總結(jié)出中西文化在這些方面的差異。通過(guò)本文對(duì)英漢諺語(yǔ)的研究和總結(jié),我們將學(xué)習(xí)到兩種諺語(yǔ)的不同文化內(nèi)涵,更重要的是,這有助于我們更加正確地使用英漢諺語(yǔ)。因此,研究中西方諺語(yǔ)之間的文化差異具有重大的理論和現(xiàn)實(shí)意義。關(guān)鍵詞:諺語(yǔ);中西方文化;差異AbstractProverbisacompletesentence,anditisanimportantformoflanguage.Inthedifferentproverbsthatfromdifferentculture,thesamethingsandthesamebehaviorshowrepresentdifferentmeansanddifferentfeelings.ThepaperisaimedtoexploretheculturaldifferencesbetweenChineseandWesternproverbs.Firstly,theauthoranalysisthedifferencesfromtheiruniquecharacteristics,thensummarizesthedifferencesoflivingenvironment,humanisticidea,moralviews,religiousbeliefsandsocialcustomsbetweenChinesecultureandWesternonebycomparingandanalyzingChineseproverbsandEnglishones.Throughthestudyandsummaryofthispaperwewilllearnthedifferentculturalconnotationfromdifferentculture.What’smore,wewilluseChineseandWesternproverbsmoreeasilyandmoreaccurately.SoitisnoexaggerationtosaythatacomparisonbetweenEnglishandChineseproverbsisofgreatpracticalandtheoreticalsignificance.Keywords:Proverbs;WesternandChineseculture;differencesAcknowledgementsIwouldliketoexpressmygratitudetoallthosewhohelpedmeduringthewritingofthisthesis.Igratefullyacknowledgethehelpofmysupervisor,XiaLi,whohasofferedmevaluablesuggestionsintheacademicstudies.Withoutherencouragement,insightfulcriticismandgraciousguidance,thecompletionofthisthesiswouldnothavebeenpossible.IalsooweaspecialdebtofgratitudetoalltheteachersinForeignLanguagesSchool,fromwhosedevotedteachingandenlighteninglecturesIhavebenefitedalotandacademicallypreparedforthethesis.Ishouldfinallyliketoexpressmygratitudetomybelovedparentswhohavealwaysbeenhelpingmeoutofdifficultiesandsupportingwithoutawordofcomplaint.OutlineⅠ.IntroductionⅡ.TheCharacteristicsandImpactofProverbsA.TheUniqueCharacteristicsofProverbs1.FormofCharacters2.SentencePattern3.RhetoricalDevicesB.ThePositionandRoleofProverbsintheRealLifeⅢ.TheculturaldifferencesofChineseandWesternProverbsA.ProverbsofLivingEnvironmentB.ProverbsofHumanisticIdeaC.ProverbsofMoralViews1.TheAttitudeTowardsReputation2.TheViewofLove3.FilialDuty4.TheAttitudeTowardsWomanD.ProverbsofReligiousBeliefs1.GodandnoGod2.TheIdeaofEqualityandGradeE.ProverbsofCustomⅣ.ConclusionCulturalDifferencesbetweenChineseandEnglishProverbsⅠ.IntroductionDuringtheetymology,proverbisdefinedasasettledsayingaccompaniedwiththelonghistory.InthemodernversionoftheDictionary,proverbsindicatedthesebriefly,popularandmeaningfulsentenceswhicharepopularinfolkamongtraditionalsocialofChina.Inwestern,manyEnglishdictionarieshavetheanalogousdefinitionwhichispopularshortsayingwithwordsofadviceorwarning.Therearemanyproverbsinourdailylifeandbeusedverypopularduringourdailylife.“Geniuswitandspiritofanationarediscoveredbytheirproverbs.〞saidbyBacon,awell-knownBritishwriter.Everynationhasabundantproverbsintheirownnativelanguage,whichwereusingreflecttheirlifeexperience,thoughtsandfeelings.Ⅱ.TheCharacteristicsandImpactofProverbsTheUniqueCharacteristicsofProverbsAsaquintessenceofnativelanguage,proverbshavemanyuniquecharacteristicwhichdifferentfromotherlanguageforms.Nextwewillintroduceitscharacteristicsthroughthethreeaspectsincludecharactersform,sentencepatternstructureandrhetoricaldevice.1.FormofCharactersProverbissummarizesoflaborpracticeofthemasses,ithasaheavyflavoroflife.TheEnglishandChineseproverbshaveregularsentencepatternandshapelysyllable,itselectsthewordsisveryrefined.Proverbscanexpressluxuriantideacontentwithhighlycondensedlanguage.Ithashighlyabilityofgeneralizing,whichaimedatreflectaprofoundmoralvividly.Itdisplayedmainlyfollowthethreepoints:Firstofall,proverbsalwaysusingsmallamountofwordsandflatstructuretocompresstheabundantcontent.Thesesentences,whicharedapper,crispandfinger-popping,embodiesthelanguagefeatureofEnglishandChinesenative.Forexample:Liveandlearn〔活到老,學(xué)到老〕;Afterraincomessunshine〔雨過(guò)天晴〕.Inournativeproverbs,therearealsomanyexampleslike:物以類(lèi)聚,人以群分;兩人伴,三人散。Secondly,proverbsalsoemployellipticalsentence.Sometimes,what’sworse,itjustretainssomewordswhichneedtoemphasizeandextrudewithomittingotherwords.Wecanfindthesentencewhichwasomittedisveryrefinedandcompact,butitssemanticmeaningareextrudedanditsmoralareprofound.Forexample:Anilllife,anillend.(Whichequaltoifonelivesanilllife,hewillhaveanillend.多行不義必自斃。)Inourdailylife,wealwayssay:眾心齊,泰山移。Thirdly,proverbsoftenusespokenword.Proverbisanoralcreation,whichspreadamongthecommonpeople.Theyusedabundantspokenwords,whichisinfavoroforaltransmissionandmemory.Usingthiscolloquialkindoftermmadeproverbshavelivelyrhythmandvigorouslife.Forexample:Aneyeforaneye,andatoothforatooth.(以眼還眼,以牙還牙).Wewouldsay:不怕家里窮,就怕出懶蟲(chóng)。2.SentencePatternBesimilartothebeautyofregularityofmusic,proverbsalsousingasymmetricstructure,whichenablethesentencestructuremoresuccinctandmaketheexpressionmorepowerful.Thissymmetricstructuremainlyincludefollowingpoints:Firstly,usingantithesisstructuretoconveysomethingincommonoronthecontraryisconvenient.Thisrhetoricaldeviceenableproverbshassuchaestheticfeaturesasformalregularity,phoneticharmony,syllabicdistinctivenessandconcisediction,whichstrengthenedthecontagiousness.Forexample:WhenthesouthwindblowsinMay,theriverwillrise;whenthesouthwindblowsinJune,thewellwilldry(五月南風(fēng)漲大水,六月南風(fēng)井底干).Whenthereisadrought,theeastwindwillnotbringrainalong;Whenthereisaflood,thenorthwindwillblowunderagloomysky(旱來(lái)東風(fēng)不下雨,澇來(lái)北風(fēng)不晴天).InourChineseproverb,wehave:兄弟協(xié)力山成玉,父子同心土變金。Anothersentencepatternwhichproverblikesusingisparallelism.Parallelismmeansarrangethreeormoresentenceswhichhavethesamesentencepatternandmoodtogether,showingemphasizeofsemanticandthepowerfulemotion.Theusingofparallelismreinforcedthevoiceofemotion.Forinstance:Noonecanbeperfectlyfreetillallarefree;Noonecanbeperfectlymoraltillallaremoral;Noonecanbeperfectlyhappytillallarehappy(沒(méi)有人能完全自由,除非所有人都自由;沒(méi)有人是完全品性端正的,除非所有人品性端正;沒(méi)有人是絕對(duì)幸福的,除非所有人都幸福).Wehaveproverbslike:冰不窖不寒,木不鉆不著,馬不打不奔,人不激不發(fā)。Nextiscontrast,whichmeansarrangethesentenceswhichhavetherelativelymeaningtogetherinparallel.Thisusingwouldextrudethecharacteristicoftheexpressedthing.Forinstance:Knowledgemakeshumble,ignorancemakesproud(博學(xué)使人謙遜,無(wú)知使人驕傲).ToourChinese:衣是新的好,人是舊的好。Anothertwoformsthatproverbusedmorepopularareanadiplosisandregression.Anadiplosismeanslettheendoftheearlierpartofthesentenceasbeginofthenextsentence.Regressionmeansrepeattheendoftheearlierpartofthesentenceasbeginofthenextsentence,thenusebeginoftheearlierpartofthesentenceastheendofthenextsentence.Thesetwostructuresreinforcedtherhythmoftemperament.Forinstance:Followloveanditwillflee,fleeloveanditwillfollowthee(追求愛(ài)情,它高飛,逃避愛(ài)情,它會(huì)跟你。此句為頂真用法).Livenottoeat,buteattolive(活著不是為了吃飯,吃飯是為了活著。此句為回環(huán)用法).Similarly,inourproverbs,like:耳聞不如眼見(jiàn),眼見(jiàn)不如實(shí)踐〔頂真〕;來(lái)者不懼,懼者不來(lái)〔回環(huán)).3.RhetoricalDevicesActually,mostofproverbsusedrhetoricaldevice,likewehaveknownantithesis,parallelismandcontrast.Nowwemainlytalkabouttworhetorical,theyaremetaphorandexaggeration.Amongthemetaphoritincludessimileandmetaphor.Wewilldiscusseachofthesedevicesinthefollowingsections.Generallyspeaking,metaphorwasconstitutedthreeelements,includingsubject,referenceandindicatorofresemblance.Amongthelanguage,metaphoristhemostexpressivedevice.Similemeanshandlethetwoobjectswhichhavethesamefeaturestocontrast,makingcleartherelationbetweensubjectandreference.Usingsimileenableannouncetheobject’sessencevividlyandclarifytheprinciplewhichwewanttoexpresswithameaningfulway.Suchas:Livingwithoutanaimlikesailingwithoutacompass(生活沒(méi)有目標(biāo)就像航海沒(méi)有指南針,其中l(wèi)ivingwithoutanaim是本體,sailingwithoutacompass是喻體,like是喻詞).ForourChinese,光陰似箭(其中光陰也就是時(shí)間是subject,箭是reference,似為indicatorofresemblance).Metaphorisacompressedsimile,ituseoneobject’snameasanotherobject’snamedirectly.Soitseemedmuchliver,andillustratedthepointmoreprofoundly.Thisenhancedtheexpressiveforceofproverbs.Slatheringmetaphormadeproverbsmoresuccinct,aproposandmoreconnotations.Italsoenablearousepeople’simagination,usingfamiliarobjectsreplaceunfamiliarobjects.Makingtheproverbappearedmoreclearandeasytounderstand.Suchas:Speechissilver,silenceisgolden.(雄辯是銀,沉默是金。其中speech,silence是本體,silver,golden是喻體,is是喻詞)AboutourChineseproverbs,like:愛(ài)情是美德的試金石〔其中,愛(ài)情是subject,試金石是reference,是為indicatorofresemblance〕。Exaggerationisonefrequently-usedrhetoricaldevice.Itovershootsthemarkdeliberately.Thisdeviceexaggeratesorshrinkstheimageofobjects,inordertoextrudesomecharacteristicormoral.Usingthisdeviceenableexaggerateatmosphere,tomakeastrongimpressionforpeople.Forinstance:Agrowingyouthhasawolfinhisbelly.(青年成長(zhǎng)時(shí),食量大如狼,夸大的手法,形容年輕人食量驚人).InourChinese,therearemanyproverbswhichusingexaggeration,like:四兩撥千斤。B.ThePositionandRoleofProverbsintheRealLifeProverbsarelanguagetreasureforthemasses.Throughouthistory,proverbscanbereservedindicatedthattheywereinfavorbythemasses.Sowecanincludethatourdailylifeisunabletoleavethem.Theyhavebecomeanindispensablepartofourcommunication,whichoccupytheimportantpositioninthereallife.Ontheotherhand,proverbisoneofliteraryformwhichispopularinfolkamongtraditionalsocial.Themainfunctionofproverbisenrichedourdailyconversationform.Itenableduscommunicatemoreunimpededandmoreinteresting.Datingbacktoancienttimes,asamaincommunicationlanguage,proverbbenefitedmanypeople.Mostproverbsarelivingexperiencesandlifereasonssummarizedbythemassesthroughalongtimefromtheirownlivingexperienceandmanyflunk.Justlikeaproverbsaying:Experienceisthemotherofwisdom(經(jīng)歷乃智慧之母).Consequently,asChinesedescendant,wemustprotectthispreciouswealthwhichourforefatherslefttous.Inourdailycommunication,weshouldusetheseproverbsasmuchaspossible;what’smore,weshouldusingaccurate.Ⅲ.TheCulturalDifferencesofChineseandWesternProverbsTheformationofthelanguagewasinfluencedbymanyaspects,whichincludegeography,history,religiousbeliefandlivinghabits.Proverbisthecreamoflanguage,whichcarriestheculturalfeaturesandcultureinformation.Proverbandtheculturetraditionareinseparable.Thedifferenceoflanguagewasdecidedbynationalculture.Thenationalfeatureswasreflectedfromproverbwouldembodythenationalculture.ConsequentlywecanfindthedifferencebetweenWesternandChineseculturebycomparativeanalysistheirproverbs.ThispaperwilldiscussfourdifferencesbetweenWesternandChineseproverbs,whichincludelivingenvironment,humanisticidea,moralviewsandreligiousbelief.A.ProverbsofLivingEnvironmentLanguagecomesfromproductivelabor.Proverbsareessencesummarizedfromlivinglifeandproductivelabor.Britishisanislandcountry,themarinetransportandtradewereverydeveloped.Soitslanguagewereinfluencedtoalargeextentbythisenvironment,mostproverbswereconnectedwithseaandsailing.Forexample,totakethewindoutofone’ssail(先發(fā)制人,強(qiáng)占上風(fēng));Togowiththestream(隨波逐流、順應(yīng)時(shí)勢(shì));Allriversrunintosea(海納百川).TheuniquegeographicalenvironmentmadethefishingindustryveryprosperousinBritish.Therearemanyproverbsaboutfishing,suchas,hookone’sfish(如愿以?xún)?,用詭?jì)得到想要的東西);Haveotherfishtofry(有其它事要做).Onthecontrary,Chinaisaninlandagriculturalcountry.Wehavevastland,landistheoriginofotherentities.Homologousthereweremanyproverbconnectedwithrivers,landandagriculture.Forinstance,一匹馬揚(yáng)不起塵土,一個(gè)人成不了英雄;蘿卜白菜,各有所愛(ài);王婆賣(mài)瓜,自賣(mài)自夸;滴水之恩,涌泉相報(bào)等。Thoughanexample,wewouldfindaninterestingphenomenon,whenwedescribesomeoneisextravagant,theEnglishproverbwouldsay:spendmoneylikewater;however,inourChineseproverb,wewouldsay:揮金如土。Itfollowsthatthedifferenceenvironmentwouldproducemanydifferentproverbs.B.ProverbsofHumanisticIdeaHumanismpaysattentiontoexpressindividualbrilliance.Butfortheviewaboutpeopleisdifferent,sothedevelopmentofhumanismwasdifferentbetweenWesternandChinese.Thesedifferenceswouldreflectinproverbsnaturally.Datingbacktorenaissance,humanismemphasizedtheindividualvalueandthesignificanceofpeople’sexisting.Thenthesocietyadvocatedfreedomanddevelopedhumanity.Thisreflectedinproverbssuchas:Mandoeswhathecan,andGodwhathewant(人做他能做的,上帝做他愿做的).Andsomeotherproverbsclearlyhighlightedthecorestatusofhuman.Forexample,manisthesouloftheuniverse(人是宇宙的靈魂);Manisthemeasureofallthings(人是衡量萬(wàn)物的標(biāo)準(zhǔn)).Ontheotherhand,somevoluntarismhumanismpersonconsideredthatthenatureofmentalitywastheonlyexistenceduringourlife.Nietzscheconsideredthatwillistherootofallthingsonearth.Therearemanyproverbswhichaboutattachedimportancetooneself.Forinstance,everymanisnearesthimself(每個(gè)人都最親近自己);Everymanlikeshisownthingsbest(每個(gè)人都最喜歡他自己的東西);Everymanthinkshisowngeeseswans(每個(gè)人都把自己的鵝想象為天鵝);Everyonefastenswherethereisgain(每個(gè)人都盯住利之所在).DifferentwithWesternhistory,ourcountrydidnotexperiencetheperiodwhichtheologyoccupiedthedominantposition.Datingbacktoancienttimes,ourthoughtwasoccupiedbyConfucianism,whichwasaknowledgeresearchedhuman.Therearemanyproverbswhichpayattentiontopeople,suchas:四海之內(nèi)皆兄弟也;己所不欲,勿施于人。Confucianismconsideredthatindividualisjustachesspieceinthebigsocietychessboard.Inordertoprotecttheinterestofthewhole,itwasindispensabletosacrificetheinterestofindividual.ThiswastotallydifferentwithWesternviewpoint.InChineseproverbs,therearemanytoreflectputothersbeforeoneselfandbekindtoothers.Suchas:嚴(yán)于律己,寬以待人;寧可人負(fù)我,切莫我負(fù)人;把困難留給自己,把方便留給他人等。Andthereareotherproverbsstressedtheimportanceofcollective.Forexample:一人不成陣,獨(dú)木不成林;眾人拾柴火焰高;孤雁難飛,孤掌難鳴;一花獨(dú)放不是春等。C.ProverbsofMoralViewsMoralviewsmeanthecognitionandviewofpeopleaboutitself,othersandthewholeworld.Thisincludemanyaspects,wewilldiscussfromthefollowingseveralaspects.1.TheAttitudeTowardsReputationInWestern,thetraditionalmoralviewsconsideredthatreputationwasveryimportant,asaperson,weshouldpayattentiontoourbehavior.Itisnotimportantwhatotherpeople’sevaluate,solongasoneselfnotdamagesocietyandotherpeople,notviolatethelaw.SoinWesternproverbswewouldfindthatit’snormalwhenrefertorumor.Forexample,wemayknowtheproverbwhichsays:Sticksandstonesmaybreakmybones,butwordswillneverhurtme(棍棒石頭可能會(huì)打斷我的骨頭,但言語(yǔ)絕不會(huì)傷害到我).Incontrastwiththis,inourproverb,itis:棍棒傷皮肉,惡語(yǔ)傷人心.Wecouldfinditisverydifferentbetweenourtwocountriesinourcountry,influencedbythetraditionalconcept;everyoneputsthefameatanimportantstation.Ontheotherhand,thereputationalwaysbeconnectedwithmorality.Onewillhaveagoodfameifhewasavirtuousman,usuallythenhewouldgainrespect.Butthisisnotabsolute;sometimesthesevirtuouspeoplewouldloseface.Relatedtothiswehavemanyproverbstoo,suchas:人有臉,樹(shù)有皮,沒(méi)臉沒(méi)皮沒(méi)長(zhǎng)進(jìn);死要面子活受罪等。Becauseofcareaboutface,mostChinesescaretherumorwhichisnotgoodforhim.ManyproverbsexpressedthatChinesefeartherumor.Forinstance:謠言可以殺人;防人之口甚于防川;人言可畏;殺人不見(jiàn)血等。ThisshowsthatthecultureisdifferentbetweenWesternandChineseaboutreputation.Livingindifferentplace,weshouldknowthemannersandcustoms.2.TheViewofLoveThedistinctresultofcontrastbetweenWesterncapitalismandChinesefeudalismaboutmoralistheviewoflove.DuringtheChinesefeudalismsociety,thetraditionfeudalethicalcodeconstrainedthefreedomofloveseriously.Themarriagewasdeterminedbyparents.Someproverbsreflectedthissocietyatmosphere.Suchas:父母之命,媒妁之言;嫁雞隨雞,嫁狗隨狗;娶到的媳婦買(mǎi)到的馬,由人騎來(lái)由人打等。However,intheWesternsociety,earlierintherenaissance,thepeoplebegantopursuefreedomandtheemancipationofhumanity.Thecapitalismsocietyevenadvocatedfreelove.TherearemanyproverbsthateulogizeloveandcommentloveinEnglish.Suchas:Loveisfree(愛(ài)情是自由的);Truelovenevergrowsold(真正的愛(ài)情永不過(guò)時(shí));Loveisthetouchstoneofvirtue(愛(ài)情是美德的點(diǎn)金石).3.FilialDutyThedutyoffilialreferstofilialtoourparents.Asoffspring,weshouldtreatourparentswithfilialrespect.Weshouldobeyourparents,lookafterthemwhentheyneed,respectourparentsandinherittheburningincense.TherearemanyproverbsaboutfilialinourChinesehistory.Suchas:父母在,不遠(yuǎn)游;千里燒香,不如在家敬爹娘;不孝有三,無(wú)后為大;父母教,須敬聽(tīng),父母責(zé),須順承等等。ConcerningWesterncapitalismmoral,italsoemphasizedthatchildrenshouldtreatparentswithfilialrespect,butitdidnotstressthatchildrenmustalwaysfollowparents’advice.Childrenhavetheirownlifeandcharacter.Parentsshouldnotinterferemoreabouttheirdailylife.SotherearesomedifferentproverbsoppositeChineseproverbs,suchas:Childrensuckmotherwhentheyareyoung,andfatherwhentheyareold(孩子小時(shí)候吃母親的奶,老了享受父親的財(cái),與中國(guó)的“養(yǎng)兒防老〞相反);Childrenarenottobeblamedforthefaultsoftheirparents(不能因?yàn)楦改傅倪^(guò)錯(cuò)使孩子受到責(zé)備);Childrenwhentheyarelittlemakeparentsfools,whentheyaregreatmakeparentsmad(孩子小時(shí)候使父母變傻,長(zhǎng)大了把父母逼瘋).4.TheAttitudeTowardsWomanIntheChinesefeudalismsociety,thewomansubjectedtomuchoppress.Duringthattime,thewomanshouldlistentotheirfatherathome,submittotheirhusbandaftermarried,andcomplywiththeirsoniftheirhusbanddied.Theirstatuswaslow,forexampletheycouldnotaccepteducationliketheman,andtheycouldnotattendsocialintercourse.What’sworse,inourfeudalismsociety,thewomanshouldproceedfoot-binding,whichwasveryharmfultohealth.Afterthewomanmarriedwiththeman,theyshouldobeywifelysubmissionandvirtue.Theymusttreattheirhusbandwithloyalandsteadfast.Theywouldnotmarryagaineventheirhusbanddied.Sowesayitisnotfairforthefeudalismwoman.ManyproverbswereproducedBasedonthisbackground,suchas:女子無(wú)才便是德,一女不吃?xún)杉也?;好馬不吃回頭草,好女不嫁二夫君;嫁雞隨雞,嫁狗隨狗;忠臣不事二主,貞女不事二夫;嫁出去的女兒潑出去的水等等。ItwastotallydifferentintheWesterncapitalismsociety.Althoughthemanheldtherulestatus,thewoman’sstatuswasnotlowlikeChinese.TheyweremuchfreerthanChinesewoman.Therewereevensomeproverbsexpressedthatthewomanwasimportanttotheirhusband.Theycouldbringfortunetothefamily.Lookingthesefollowingexamples:Hethatwouldthrive,mustaskhiswife(誰(shuí)想發(fā)跡,就請(qǐng)教妻子);Hewhodoesnothonorhiswife,dishonorhimself(不尊重妻子的人就是不尊重自己);Agoodwifeisagoodprize(好妻子就是好的獎(jiǎng)賞).Avirtuouswomanisacrowntoherhusband(賢德的妻子是丈夫的冠冕).D.ProverbsofReligiousBeliefsReligiousbeliefsareoneofthemostimportantaspectsofourspirituallife.Religiousbeliefshaveagreatinfluenceonnationalculture.ThiswouldhelpusclearlyunderstandthetwonationallanguageculturewhichthroughresearchingthereligiousbeliefsreflectedfromWesternandChineseproverbs.Identically,wewilljusttalkaboutthefollowingtwoaspectssimply.1.GodandnoGodDatingbacktoourancienthistory,therewerethreedenominationswhichincludeConfucianism,BuddhismandTaoism.Fromthestrictsense,theyhavenotgod.Reflectedinproverbswaslikethat:不看僧面看佛面;天命不可違;萬(wàn)事都由命,半點(diǎn)不由人;人爭(zhēng)一口氣,佛爭(zhēng)一炷香;福無(wú)雙至,禍不單行等。Inwestern,peoplemainlybeliefsChristianity.ChristianityadmittedthattherejustoneGod.ChristiansconsiderthatGodistheentireworld.Godisthefounderofhumanity.Goddominatesthehumanity.ThemanmustsubmittoGod.Godknowseverythingandheisomnipotent.Lookingthesefollowingexamples:Heavenisaboveall(上帝高于一切);Godiswherehewas(上帝無(wú)處不在);TruthisthedaughterofGod(真理是上帝的女兒);ThetreethatGodplantsnowindhurtsit(上帝種的樹(shù),風(fēng)吹不倒).Whilethepriestclimbsapost,thedevilclimbsten(道高一尺,魔高一丈).Heavenneverhelpsthemanwhowillnotact(自己不動(dòng),叫天何用).2.TheIdeaofEqualityandGradeInourChinesedenominations,therewasnothesovereigndeity.Andindividualcanacteverykindofdeity.However,itwasleveledbetweeninterpersonalrelationships.TheemperorofChinesefeudalismsocietycalledheisaSonofheaven.Therestofpeopleshouldlistentohim.Everyonehashisownstatus,hecouldnotgetoffside.Let’slooksomeexamples:小鬼斗不過(guò)閻王,胳膊扭不過(guò)大腿;官大一級(jí)壓死人,宰相家人七品官;普天之下莫非王土。Oneinterestingphenomenonisthatthesocietywasleveledwherethepeoplecouldactanydeity;thesocietyadmittedthattheGodistheonlydeitywherethehumanityareequal.WecanlooksomeWesternproverbsasthefollowing:Jackisasgoodashismaster(杰克和他的主人一樣好);Sixfeetofearthmakeallmenequal(六英尺長(zhǎng)的土地使所有人一律平等);Everyoneisamasterandservant(每個(gè)人既是主人也是仆人);Everymanisakinginhisownhome(每個(gè)人都是家里的皇帝).E.ProverbsofCustomBetweentheWesternandChineseculture,thebigdifferenceofcustomwasreflectedintheattitudeofdog.Inwestcountries,dogishuman’sfriendandcompany.Ithasthesamestatusofpeople.Sotherearemanycommendatoryproverbsaboutdog,suchas:Iftheolddogbarks,hegivethecounsel(老狗叫,是忠告).Heisaluckydog(他是個(gè)幸運(yùn)兒);Everydoghashisday(凡人皆有得意日).HoweverinourChinese,dogisaderogatoryterm.Dogislowlinessandhumbleanimal.Someproverbsaboutdoglike:好狗不咬雞,好漢不打妻;好狗不擋道;狗咬穿爛的,人舔穿好的。TherearestillmanydifferentaspectsaboutproverbsbetweentheWestern
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度個(gè)人房產(chǎn)交易稅費(fèi)收據(jù)模板制作服務(wù)協(xié)議2篇
- 教育技術(shù)在培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力中的作用與挑戰(zhàn)
- 2025年度魚(yú)塘承包與漁業(yè)信息化管理合作協(xié)議4篇
- 未來(lái)教育的趨勢(shì)以小學(xué)科學(xué)教學(xué)中的項(xiàng)目式學(xué)習(xí)為例談科技教育的長(zhǎng)遠(yuǎn)影響
- 二零二五年度車(chē)庫(kù)房租賃與車(chē)位租賃及物業(yè)管理合同4篇
- 現(xiàn)代科技在農(nóng)村房屋墻體材料優(yōu)化中的應(yīng)用
- 2025版?zhèn)€人二手房交易合同含房屋質(zhì)量保證承諾
- 二零二五年度木工欄桿安裝工程勞務(wù)分包及綠色認(rèn)證合同4篇
- 探索星系間的聯(lián)系解開(kāi)宇宙的秘密線(xiàn)索
- 杭州浙江杭州市丁信中學(xué)編外招聘筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 創(chuàng)新者的窘境讀書(shū)課件
- 綜合素質(zhì)提升培訓(xùn)全面提升個(gè)人綜合素質(zhì)
- 如何克服高中生的社交恐懼癥
- 聚焦任務(wù)的學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)作業(yè)改革新視角
- 淋巴瘤患者的護(hù)理
- 移動(dòng)商務(wù)內(nèi)容運(yùn)營(yíng)(吳洪貴)任務(wù)三 APP的品牌建立與價(jià)值提供
- 電子競(jìng)技范文10篇
- 食堂服務(wù)質(zhì)量控制方案與保障措施
- VI設(shè)計(jì)輔助圖形設(shè)計(jì)(2022版)
- 眼科學(xué)??己?jiǎn)答題
- 物料分類(lèi)帳的應(yīng)用
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論