《幸福是一條溫暖的毛毯》每個(gè)人心中都有一條安全毯_第1頁(yè)
《幸福是一條溫暖的毛毯》每個(gè)人心中都有一條安全毯_第2頁(yè)
《幸福是一條溫暖的毛毯》每個(gè)人心中都有一條安全毯_第3頁(yè)
《幸福是一條溫暖的毛毯》每個(gè)人心中都有一條安全毯_第4頁(yè)
《幸福是一條溫暖的毛毯》每個(gè)人心中都有一條安全毯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

精品文檔-下載后可編輯《幸福是一條溫暖的毛毯》每個(gè)人心中都有一條安全毯史努比系列動(dòng)畫(huà)今年推出了一部全新的電視電影,講述了萊納斯這次遇到的大麻煩――他的奶奶將在一周后過(guò)來(lái)探望他和露茜,他必須在那之前戒掉毛毯從不離身的“壞習(xí)慣”。但越是努力擺脫毯子,萊納斯越加發(fā)現(xiàn)毯子對(duì)自己的重要性……

露茜在史洛德那兒碰了釘子,氣得一腳踢倒了弟弟萊納斯的撲克塔……

Linus:Mycards!

Lucy:Youandthatstupidblanket!

Linus:What’sittoyou?

Lucy:Youthinkyou’llbedragging[拖]thatthingaroundfortherestofyourlife!

Linus:MaybeIwon’tdragitaroundfortherestofmylife.

Lucy:That’sright,youwon’t.BecauseIjusttalkedtoGrandmaandshesaysthatnoneofherother

grandchildrenhasablanket.

Linus:TellGrandmathatI’mveryhappyforher,andthatmyadmirationforthoseotherwonderfullywell-

adjusted[能很好地適應(yīng)社會(huì)的]grandchildrenknowsnobounds.

Lucy:Whydon’tyoutellheryourself?

Linus:Tellhermyself?

Lucy:Yeah,becauseshe’llbehereinoneweek.Andthistime,she’sseriousaboutmakingyougiveupthatstupidblanket.

Linus:Serious?Howserious?

Lucy:Shesaidthateitheryougiveupthatblanketbythetimeshegetshere,orshe’lldoitforyou.

Linus:Doitforme?

Lucy:Yeah,bycuttingthestupidthingupintoathousandpieces.

萊納斯:我的紙牌!

露茜:你和你那條破毯子!

萊納斯:那和你有啥關(guān)系?

露茜:你以為你這輩子去到哪兒都會(huì)帶上它!

萊納斯:也許我不會(huì)一輩子都帶著它。

露茜:沒(méi)錯(cuò),你不會(huì)。因?yàn)槲覄倓偢棠塘牧艘幌?,她說(shuō)其他的孫輩都沒(méi)有

毯子。

萊納斯:告訴奶奶我為她感到高興,我對(duì)其他那些適應(yīng)力良好的孫子孫女們欽佩得五體投地。

露茜:你何不親自對(duì)奶奶說(shuō)呢?

萊納斯:親自告訴她?

露茜:是的,因?yàn)橐粋€(gè)星期后奶奶就會(huì)過(guò)來(lái)。這次她要?jiǎng)诱娓?,決心讓你放棄那破毯子。

萊納斯:動(dòng)真格?有多嚴(yán)重呢?

露茜:她說(shuō)要么你自己在她來(lái)之前戒掉這毯子,要么她幫你戒掉。

萊納斯:幫我戒掉?

露茜:是的,她會(huì)把這破東西絞成一千條布條兒哦。

口語(yǔ)錦囊

“bounds”是一個(gè)復(fù)數(shù)名詞,意思是“界限,極限,限度,止境”,“sth.knowsnobounds”是常用搭配,表示“無(wú)止境的”,例如:

Hisgreedforpowerknowsnobounds.(他對(duì)權(quán)力的欲望永無(wú)止境。)

以小朋友為觀眾定位的卡通電視節(jié)目一般都會(huì)采用比較簡(jiǎn)單的語(yǔ)言,沒(méi)有太多生詞或者復(fù)雜的句型;而且吐字清晰,語(yǔ)速較慢,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)帶有明顯的感情變化,本期“口語(yǔ)角”選登的這篇原聲材料雖然難度較低,卻能做到言之有物,大家可以反復(fù)跟讀全文,熟練之后進(jìn)行模仿和role-play。

萊納斯試圖戒掉毯子,卻總是無(wú)法成功,于是他和查理?布朗來(lái)到露茜的攤位……

Lucy:Whatonearthareyoudoinghere?

Linus:Ineedprofessionalhelp.Ican’tgetridofthisblanket.It’stheonlythingthatkeepsmegoing.

Lucy:Well,astheysayonTV,themere[僅僅的]factthatyourealizeyouneedhelpindicatesthatyouarenottoofar-gone.

Linus:ButI’minsadshape.

Lucy:Havenofear,littlebrother.Myjobistoheal,toguidethepatient,tobethatvoicegentlywhispering

sound[明智合理的]adviceintohisear―GROWUP!!

Linus:(fallsonhisback)Toomuchhealingcanbehazardous[有危險(xiǎn)的]toyourhealth.

露茜:你來(lái)這里到底想干嘛?

萊納斯:我需要專業(yè)人士的幫助。我無(wú)法擺脫這條毯子,只有它能讓我堅(jiān)持下去。

露茜:好吧,就像電視上所說(shuō)的,僅僅是意識(shí)到自己需要幫助這一點(diǎn),就意味著你的病還不算太嚴(yán)重。

萊納斯:但是我非常難受。

露茜:小弟弟,不要害怕。我的工作就是治病行醫(yī),引導(dǎo)病人,在他們的耳邊溫柔低語(yǔ),給他們提出正確的建議――快點(diǎn)長(zhǎng)大吧!!

萊納斯:(掩面朝天摔倒在地)過(guò)度治療對(duì)你的健康有害無(wú)益。

口語(yǔ)錦囊

“far-gone”是一個(gè)非正式用語(yǔ),一般與“in”搭配,意思是“(瘋狂、負(fù)債、醉酒等)程度嚴(yán)重的”,例如:

You’retoofar-gonetodrive;getataxi!(你醉得開(kāi)不了車,叫輛計(jì)程車吧?。?/p>

露茜又被史洛德拒絕了,她回頭將怨氣發(fā)泄在萊納斯身上……

Lucy:(takingtheblanket)Thisisit!

Linus:Givemebackmyblanket!

Lucy:No.I’vegotitandI’mgoingtokeepit.Thisisthestartyouneedtobreakthehabit.

Linus:Hey,now,let’stalkthisthingover.

Lucy:Listen,whenGrandmagetshere,sheexpectsyoutobedonewiththisblanket.

Linus:Butshe’snothereyet!

Lucy:Iknow,that’swhythisisjustastart.We’llseeifyoucandowithoutitforawhile.Besides,yousaidyoucouldgiveupthisblanketanytime.Nowyou’regoingtohavetoproveit.

Linus:Whydon’tyoujusttearoffalittlecornerandletmegiveitupgradually?Sowheredidyouputmyblanket?

Lucy:Iputitinthehallclosetandlockedthedoor.We’llseeifyoucandowithoutituntildinner.

Linus:Untildinner?Isthatall?(laughs)Why,ofcourseIcan.Dinner?Ha!It’llbeacinch[容易辦的事]!Dinner…(sighs)

露茜:(搶走毯子)到此為止!

萊納斯:把毯子還給我!

露茜:不給,在我手上就是我的東西。這是你戒掉壞習(xí)慣的第一步。

萊納斯:嘿,我們還是好好地商量一下吧。

露茜:聽(tīng)著,等奶奶來(lái)了,她希望見(jiàn)到你戒掉這毯子。

萊納斯:但她還沒(méi)到嘛!

露茜:我知道,所以說(shuō)這不過(guò)是第一步。我們來(lái)看看你能不能拋開(kāi)它一陣子。再說(shuō)你聲稱自己隨時(shí)可以不要毯子,現(xiàn)在你得證明一下。

萊納斯:你為什么不剪掉一小塊邊角,好讓我一步步地?cái)[脫它呢?你把我的毯子放哪兒了?

露茜:我把它放在走廊壁櫥里,柜門鎖起來(lái)了。我們來(lái)看看你在吃飯前能不能一直不管它。

萊納斯:吃飯前嗎?就是這樣?(笑)哎喲,當(dāng)然可以。吃飯前?哈!真是小菜一碟!吃飯前啊……(嘆氣)

口語(yǔ)錦囊

“talksth.over”的意思是“(徹底而嚴(yán)肅地)商議,商量,討論”,通常用于為求解決問(wèn)題或作出決定的語(yǔ)境,涉及人時(shí)搭配為“withsb.”,例如:

Ifyou’reworriedaboutthischangeofcareer,whydon’tyoutalkitoverwithyourfamily?(如果你對(duì)這次轉(zhuǎn)行感到擔(dān)憂,為什么不和家里人商量一下呢?)

露茜將萊納斯的毯子做成風(fēng)箏,放飛的時(shí)候脫手讓它飄走了……

CharlieBrown:Where’sLinus?

Lucy:HowshouldIknow?He’sprobablystandingsomewherewaitingforhisstupidblankettocomeback.

CharlieBrown:Why’dyouhavetoletgoofit?

Lucy:It’sforhisowngood,CharlieBrown.Hehastwodayslefttobreakthatdumb[傻乎乎的]habitbefore

Grandmagetshere.Hemightaswellgetusedtoitnow.

CharlieBrown:Youknow,Lucy,lhavetoadmitIseesomevalueinthisblanketbusiness.Itseemstoputhiminamoodforcontemplation[沉思].Iimagineit

quietshismindsohecanreallythinkaboutthings.Infact,Ithinkalotofyourproblemswouldbesolved,Lucy,ifyouhadablanket.Maybeifyouhadablanket,youwouldn’tbesocrabby[暴躁的],andsomean-spirited,andso…(hitbyLucy)quick-tempered.

查理?布朗:萊納斯去哪兒了?

露茜:我怎么知道?他可能在什么地方等著那破毯子飛回來(lái)吧。

查理?布朗:你為什么要松手呢?

露茜:這是為他好,查理?布朗。他只有兩天時(shí)間戒掉那個(gè)壞習(xí)慣,奶奶快要來(lái)了。他倒不如現(xiàn)在就開(kāi)始適應(yīng)沒(méi)有毯子的日子。

查理?布朗:你知道,露茜,我得承認(rèn),我發(fā)現(xiàn)毯子這件事還是挺有意義的。毯子似乎能讓他沉淀下來(lái)。我想這讓他靜下心來(lái),好好思考事情。事實(shí)上,露茜,我覺(jué)得如果你也有一條毯子,你身上的不少毛病就會(huì)迎刃而解。如果你有一條毯子,或許你就不會(huì)這么暴躁,這么壞心腸,

這么……(被露茜揍)急性子。

口語(yǔ)錦囊

“aswell”有兩種意思,除了平時(shí)常用的“又,也”這個(gè)義項(xiàng),還可以表示“倒不如……,還是……比較好”,后者常常與“might”搭配,例如:

Theweatherwassobad.Wemight(just)aswellhavestayedathome.(天氣糟透了,早知如此,我們倒不如呆在家里呢。)

求愛(ài)再次失敗的露茜無(wú)意中看見(jiàn)萊納斯失而復(fù)得的毯子,決定一不做二不休……

Lucy:Well,that’sthat.

Linus:What?

Lucy:Grandma’scomingthisafternoon.SolthoughtI’dhelpyoucureyourselfofthatstupidhabitonceandforall.

Linus:What…did…you…do?

Lucy:Iburiedit.

Linus:Youburiedmyblanket?!Youcan’tdothat!Ijustgotitback!

Lucy:Ihadnochoice.Grandmaexpectsyoutobedonewiththatdumbblanketbeforeshegetshere.

Linus:Tellmewhereyouburiedit!Tellme,tellme,tellme,tellme,tellme!Oh,tellme!

露茜:好了,就這樣吧。

萊納斯:什么?

露茜:奶奶今天下午就要到了。所以我要幫你治好你那個(gè)破習(xí)慣,一勞永逸。

萊納斯:你……做……了……什……么?

露茜:我把它埋了。

萊納斯:你把我的毯子埋了?!你不可以這樣做!我才剛把它拿回來(lái)!

露茜:我別無(wú)選擇。奶奶希望在她到之前你能戒掉那條破毯子。

萊納斯:告訴我你把它埋在哪兒!告訴我吧,告訴我吧,告訴我吧,告訴我吧,告訴我吧!啊,告訴我吧!

口語(yǔ)錦囊

“that’sthat”通常用于表示說(shuō)話人的決心,意思是“就這樣吧,就這么定了”,例如:

I’mnotgoingtodoitandthat’sthat.(我不會(huì)做這件事,就這樣吧。)

“onceandforall”是一個(gè)常用習(xí)語(yǔ),表示“最后一次,一勞永逸地”,例如:

Let’strytosolvethisproblemonceandforall.(我們一勞永逸地解決掉這個(gè)問(wèn)題吧!)

史努比幫萊納斯找回了毯子。一人一狗又在上演毯子追逐戰(zhàn),結(jié)果把大家的游戲都打斷了。憤怒的小伙伴們紛紛指責(zé)萊納斯……

Linus:(screaming)Ineedmyblanket!Iadmitit!Lookatallofyou!Whoamongyoudoesn’thaveaninsecurity[不安全感]?Whoamongyoudoesn’tdependonsomeoneorsomethingtohelpyougetthroughtheday?Whoamongyoucancastthefirststone[首先攻擊]?Howaboutyou,Sally?YouwithyourendlessSweetBabboos注!Oryou,Schroeder?YouwithyourBeethoven,Beethoven,Beethoven!Andyou,Lucy,neverleavingSchroederalone,obsessingoversomeonewhodoesn’tcare

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論