論海峽兩岸縮略語的差異_第1頁
論海峽兩岸縮略語的差異_第2頁
論海峽兩岸縮略語的差異_第3頁
論海峽兩岸縮略語的差異_第4頁
論海峽兩岸縮略語的差異_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

頁論海峽兩岸縮略語的差異臺灣與大陸在語言上同出一脈,但是由于社會歷史原因?qū)е铝苏Z言文化的變化。縮略語是語言文化的一種特有形式,海峽兩岸在縮略語的使用上存在一定的差異。臺灣與大陸同宗同源,但是在歷史上幾經(jīng)分隔,外來文化對臺灣造成了一定的影響,導(dǎo)致臺灣在物質(zhì)文化、制度文化以及心理文化上與大陸存在一定的差異。同時,由于語義和形式的異同帶來的簡縮方式的不同也導(dǎo)致了海峽兩岸縮略語的差異??s略語的界定縮略語的生成不是無緣無故的,也不是語言自動生成的,而是根據(jù)人的意志而進行的改變。前人在縮略語生成理據(jù)上的研究雖然沒有達成一致的共識,但是也有著大致的方向。第一,學(xué)者徐耀民在給縮略語的定義中提到了縮略語是因為人們出于求省求便的心理才產(chǎn)生的[4]。在高速發(fā)展的今天,任何事情都是以速度和效率為先的,因此這一點也充分的體現(xiàn)在了語言上。如今,越來越多縮略語的出現(xiàn)和使用就是這個時代的體現(xiàn)。第二,從構(gòu)詞的角度上來說,雖然學(xué)者們在構(gòu)詞原則理論上沒有達成共識,但是,不少學(xué)者都認為縮略詞的構(gòu)詞是有著自己的規(guī)律的。例如,股志平教授提出了縮略詞構(gòu)詞的等義性、區(qū)別性和習俗性[5];王吉輝教授提出了縮略詞構(gòu)詞的意義段分布原則、表意明確原則和符合漢語詞語構(gòu)造規(guī)律的三大原則[6];還有周國光教授認為縮略詞構(gòu)詞要遵循顯義性、無歧性和習俗性的原則等等[7]。雖然各個學(xué)者所提出的構(gòu)造原則各不相同,以及學(xué)者們的研究沒有達成一致的意見,但是對我們研究縮略詞有著重要的意義,為我們指明了方向,也為本文的研究提供了理論依據(jù)??s略語指的是為了便捷使用,將較長的詞語按照一定的規(guī)律縮短省略而形成的詞語。但是,縮略語并不是可以隨意縮略和簡寫的。首先,生成的縮略語在語義上要與原來的形式保持一致[2]。縮略語的存在只是用簡短的詞語代替復(fù)雜的詞匯,但是在詞語的意義上不能有偏差和改變。改變了語義的縮略語就不是真正意義上的縮略語,而是作為一個新詞出現(xiàn)了。其次,從時間的先后順序來區(qū)分的話,縮略語的出現(xiàn)時間要比原來的形式要晚。因為,縮略語的原來形式過長,導(dǎo)致了一些問題的產(chǎn)生,由此出現(xiàn)的縮略語。因此,縮略語從生成上來說,時間要晚于原來的形式。再次,縮略語當中不應(yīng)當添加原來形式中不存在的部分??s略語只是詞語的縮略,但是不能用作概括或者簡稱。此外,例如“四風”指代的是“形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風”,但是“四風”也不屬于縮略詞。最后一點,現(xiàn)如今許多以字母和數(shù)字縮寫的詞語風靡網(wǎng)絡(luò),但是這些不屬于縮略語??s略語是將漢字組成的詞語縮合而成的,不能夠用拼音和數(shù)字替代。如今,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了許多以字母代替的詞匯,例如“XSWL”、“BDJW”、“JJYY”、“PLMM”,這樣的網(wǎng)絡(luò)新詞也不屬于縮略語的范疇??s略語的生成有著一定的生成規(guī)律,而這些規(guī)律是千千萬萬縮略語形成的途徑。每一個原有形式只能通過某一種途徑生成相應(yīng)的縮略語。正因為如此,按照縮略語的生成方式進行分類,不會產(chǎn)生混淆不清的情況。因此在此處就以縮略語的生成方式來進行分類研究。首先是縮合式縮略語[3]。縮合式縮略語在數(shù)量上占據(jù)了縮略語的大部分比重??s合式縮略語主要通過將原來形式中的具有代表性的部分縮略,然后將幾個部分重合起來組成的。縮合式縮略語的特點主要是將原來形式分成幾個重要的部分。然后將幾個部分分別縮略后再組合。例如,“彩電”是“彩色電視機”的縮略?!凹译姟笔恰凹矣秒娖鳌钡目s略?!笆钟巍笔恰笆謾C游戲”的縮略。其次是拼綴式縮略語[3]。除了縮合式縮略語以外,拼綴式縮略語也是縮略語中數(shù)量較多的類型。縮合式縮略語的原來形式是結(jié)構(gòu)和搭配比較固定的詞語。例如“彩電”結(jié)構(gòu)緊密,也是特指的彩色電視機。它的原來形式不能進行拆分。但是拼綴式的原來形式是可以進行拆分的。例如,“白富美”、“高富帥”等?!鞍赘幻馈敝复氖恰鞍讜?、富有、美麗”。而這些詞結(jié)構(gòu)松散,可以隨意與其他詞匯搭配。此外,拼綴式縮略語比縮合式縮略語的意義要更加的隱晦,但是從縮略方式方面來說,拼綴式縮略語與縮合式縮略語還是有著相同之處的。最后,節(jié)略式縮略語。在學(xué)者們的研究中鮮少有人分析節(jié)略式縮略語。但是這類縮略語也是生活中比較常用的縮略語。節(jié)略式縮略語是直接將原來形式的首部或者是尾部縮略。節(jié)略式縮略語不需要再一次組合的過程,只是需要省略其中的某些部分。例如,“天貓”其實指的是“天貓網(wǎng)”?!懊缊F”指的是“美團APP”。然而,節(jié)略式縮略語對于語言語境的要求性比較高。其縮略的部分是在某一特定范圍內(nèi)固定的某個語素。海峽兩岸共有的縮略語臺灣與大陸在語言上都使用的是民族共同語。大陸將其稱之為“普通話”,臺灣則稱之為“國語”。普通話是以北京語音為標準音,以北方方言為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的現(xiàn)代標準漢語。曹逢甫在文章中指出臺灣普通話實際上是從現(xiàn)代標準漢語演變而來,最終被界定成“臺灣國語”或“臺灣華語”。因此,在語言上臺灣與大陸地區(qū)有著相同的語言詞匯不足為奇,臺灣與大陸有著大量相同的縮略語也情有可原。共有縮略語的原來形式相同原來形式臺灣地區(qū)(縮略語)大陸(縮略語)成績效益績效績效治安保護安保安保音響效果音效音效外交部長外長外長蔬菜水果蔬果蔬果民意調(diào)查民調(diào)民調(diào)出境、入境出入境出入境地下鐵路地鐵地鐵化學(xué)工業(yè)化工化工外資企業(yè)外企外企海峽兩岸共同的縮略語中大部分是原來形式相同,而根據(jù)語素的意義,提取的原則,而構(gòu)成的縮略語也是相同的[8]。例如,“成績效益”縮略成“績效”,“治安保護”縮略成“安?!保耙繇懶Ч笨s略成“音效”,“外交部長”縮略成“外長”,“蔬菜水果”縮略成“蔬果”,“民意調(diào)查”縮略成“民調(diào)”,“地下鐵路”縮略成“地鐵”等等。無論是臺灣還是大陸,在縮略語的生成中,他們都采取了相同的方式。臺灣和大陸地區(qū)采取的收拾提取關(guān)鍵詞和關(guān)鍵字的方式。它們提取的關(guān)鍵詞和關(guān)鍵字是十分具有代表性的,能夠代表詞語中重要意義的。這些縮略語的相同,主要是因為這些詞語是海峽兩岸共有的常用詞語,而他們在意義上也具有著一致性。共有縮略語的原來形式不同縮略語臺灣地區(qū)(原來形式)大陸(原來形式)北醫(yī)臺北醫(yī)學(xué)院北京醫(yī)學(xué)院地院地方法院地質(zhì)學(xué)院兵變(1)軍隊變故(2)女友變心軍隊變故高考公務(wù)人員高等考試高等學(xué)校統(tǒng)一招生考試公車公共汽車公家汽車中影中國電影集團公司中國影片公司中油中國石油公司中國農(nóng)科院油科研究所這一類縮略語原來形式以及詞語原本的意義并不相同。這主要是因為詞語在從復(fù)雜冗長的形式轉(zhuǎn)變?yōu)楹喍绦问降倪^程中,巧妙地同時選擇了相同的語素構(gòu)成縮略語[9]。但是,這兩個相同的縮略語在意義上是不同的,原來的形式也是不同的。比如說,“北醫(yī)”在大陸指代的是“北京醫(yī)學(xué)院”,在臺灣指代的是“臺北醫(yī)學(xué)院”;“地院”在大陸指代的是“地質(zhì)學(xué)院”,在臺灣指代的是“地方法院”等等。其中一些縮略語是因為在詞語提取上的機緣巧合造成的縮略語相同。例如“高考”,在海峽兩岸都存在,但是因為詞語的縮略方式導(dǎo)致了意義的偏差。另外一種情況主要是因為兩地的存在問題導(dǎo)致了縮略相同,但意義和原來形式不同的情況。例如“北醫(yī)”,大陸指代的“北京醫(yī)學(xué)院”和臺灣指代的“臺北醫(yī)學(xué)院”,作為客觀事物都是各自獨有的,但卻因為選取語素的重復(fù)導(dǎo)致了縮略語的相同。此外,還有一種特殊的情況是因為當?shù)靥赜械奈幕L俗導(dǎo)致了縮略語意義上的不同,或者多重含義。例如,“兵變”在大陸指代的是“軍隊變故”,而在臺灣則有著多重的含義。在臺灣,“兵變”有兩個不同的意義。第一種是我們常見的軍隊變故的意思,這里和大陸是一樣的含義。第二種是指男孩參軍入伍后,女朋友變心的情況。這里“兵變”中的“兵”意思是“士兵”而不是“軍隊”,“變”在這里指的是“變心”而不是“變故”。海峽兩岸縮略語的差異臺灣獨有而大陸沒有的縮略語原來形式臺灣地區(qū)(縮略語)大陸(縮略語)中華電視臺華視無第八信用合作社八信無家庭計劃研究所家計所無足球比賽足賽無補習學(xué)校補校無大眾傳播大傳無電話訪問電訪無陸地面積陸積無調(diào)解人調(diào)人無國民教育國教無臺灣地區(qū)與大陸之間在各個方面都有著緊密的聯(lián)系。因此,臺灣地區(qū)與大陸在各方面的比較中,有著許許多多的共同點。但是,歷史上的臺灣多次被列強侵略,主動或者被迫接受了許多外來文化,甚至在列強的奴役教化下,與祖國大陸產(chǎn)生了文化的隔閡。近年來的政治政策下,臺灣與大陸的往來逐漸頻繁,在物質(zhì)方面互通有無,文化上也開始有了一定的接觸。但是多年來分分合合的經(jīng)歷,所造成的差異還是存在的。在縮略語上,有一些臺灣獨有的縮略語存在。這些縮略語主要是以下兩種情況。有些縮略詞的原來形式是臺灣獨有的詞匯。例如,“華視”指代的是“中華電視臺”,“八信”指代的是“第八信用合作社”,“板橋信用合作社”指代的是“板信”,“家計所”指代的是“家庭計劃研究所”。其中一部分原來形式單純因為沒有在大陸存在,而成為了臺灣獨有的縮略語。例如,大陸雖然有“信用合作社”,但是沒有“板橋信用合作社”,因此就不存在“板信”這一縮略語。但是另一部分原來形式是在臺灣特殊的政治制度中產(chǎn)生的。例如“家庭計劃所”就是臺灣獨有的政策名稱。家庭計劃源自于臺灣因為人口壓力而推行的政策。家庭計劃所是臺灣獨有政策下成立的機構(gòu)。臺灣在政治制度上與大陸不同,推行的各種政策也是針對當?shù)禺敃r的具體情況而制定的。因此,在名稱的選擇上就形成獨特性。而這些獨特的原來形式就導(dǎo)致了大陸沒有這些縮略詞的出現(xiàn)[10]。有些詞語的原來形式在大陸沒有簡縮成縮略詞,而在臺灣簡縮成為縮略詞。例如,“調(diào)解人”在臺灣被縮略成“調(diào)人”;“公平交易法”在臺灣被縮略成“公交法”;“大眾傳媒”在臺灣被縮略成“大傳”;“飛行安全”在臺灣被縮略成“飛安”;“足球比賽”在臺灣被縮略成“足賽”等等。其中一部分原來形式在大陸沒有進行縮略,是因為縮略后形成了語義上的歧義。比如“調(diào)人”在現(xiàn)代漢語中有“調(diào)派人手”的意思,“公交法”中的“公交”在現(xiàn)代漢語中指的是“公共交通”,而非“公平交易”。另一部分原來形式在大陸沒有進行縮略,則是因為縮略后的詞語難以被大眾理解,在意義的指向上也并不明確。例如“大傳”、“飛安”、“足賽”等。這些縮略語難以被大陸普通民眾理解,并在不能完全的展示原來形式的意義。因此,大陸沒有進行縮略。大陸?yīng)氂卸_灣沒有的縮略語原來形式臺灣地區(qū)(縮略語)大陸(縮略語)計劃生育委員會無計生委北京、上海、廣州、深圳無北上廣深北京大學(xué)無北大中華人民共和國經(jīng)濟和社會發(fā)展第八個五年計劃無八五計劃面向二十一世紀辦好一百所重點大學(xué)和一批重點學(xué)科的工程無二一一工程觸犯法律觸法犯法安全生產(chǎn)辦公室無生產(chǎn)辦生產(chǎn)技術(shù)辦公室無生技辦農(nóng)村建設(shè)工作隊無農(nóng)建隊農(nóng)村生產(chǎn)合作社無生產(chǎn)社大陸多年來深厚的文化底蘊,造就了它獨特的語言文化。此外,人文歷史也賦予了大陸許多獨有的詞語。在海峽兩岸縮略語的對比研究中,我們發(fā)現(xiàn)大陸?yīng)氂卸_灣沒有的縮略語主要來源于以下兩種情況。第一,這些詞語的原來形式指代的事物是大陸所獨有的。其中,專有名詞如地名、機構(gòu)的名稱,例如“計生委”指代的“計劃生育委員會”、“北上廣深”指代的是“北京、上海、廣州、深圳”,“北大”指代的是“北京大學(xué)”等等。這些專有名詞都是大陸所獨有的,事實存在的。此外,還有一些縮略語與我國的政治文化、歷史息息相關(guān)。例如,一些歷史事件的縮略語?!鞍宋逵媱潯敝复氖恰爸腥A人民共和國經(jīng)濟和社會發(fā)展第八個五年計劃”,“二一一工程”指代的是“面向二十一世紀辦好一百所重點大學(xué)和一批重點學(xué)科的工程”等。一些詞語的在意義上存在于海峽兩岸,但是實際的縮略情況不同,導(dǎo)致了大陸?yīng)氂械那闆r。例如原來形式“觸犯法律”在臺灣被縮略成“觸法”,而在大陸被縮略成“犯法”。在原來形式的縮略過程之中,大陸和臺灣都將“法律”縮略成“法”。而在“觸犯”的縮略中,臺灣選擇“觸”,而大陸選擇了“犯”?!胺浮庇小斑`反”之意,而“觸”意在“接觸、碰觸”。綜合全部意義考慮,大陸在縮略語語素的選擇上更加傾向于全部保留原來形式的意義。此外,“疲憊軟弱”,大陸縮略為“疲軟”,意為疲乏無力,不振作。而臺灣縮略成“憊弱”,則可能在語素的選擇上更加的隨意,沒有過多注重語義的完整性。這些縮略語有著相同的原來形式,但是因為語素選擇的問題,導(dǎo)致了不同的縮略情況。造成海峽兩岸縮略語差異的原因歷史原因在歷史上,臺灣與大陸有著千絲萬縷的聯(lián)系,在不斷的分割與相聚中,形成了如今臺灣特有的文化特色。歷史上臺灣最早的記載起始于十七世紀的明朝,當時,臺灣被荷蘭殖民主義者侵占與統(tǒng)治,直到鄭成功收復(fù)臺灣,臺灣才回到祖國的懷抱。在被荷蘭統(tǒng)治這一時期,臺灣與其他國家有著頻繁的接觸和往來,因此在語言文化等方面吸收了許多外來文化的因素。而在鄭成功收復(fù)臺灣后,不少閩粵移民遷移到臺灣,因此,臺灣占主要地位的方言是閩南語。1683年,施玻攻占臺灣,從此,臺灣劃入清朝的統(tǒng)治范圍。從這一時期開始,臺灣從一個移民社會向漢人社會轉(zhuǎn)變,漢民族的一些傳統(tǒng)文化、儒家思想相繼傳入臺灣,這也就導(dǎo)致了臺灣與漢族在文化上有了較大的相似之處。1858年,隨著《天津條約》、《北京條約》的簽訂,臺灣被迫開放通商口岸,進行貿(mào)易往來,許多西方的傳教士此時也前往臺灣傳教,這就導(dǎo)致臺灣的語言文字中也有著西方宗教的色彩。之后隨著甲午中日戰(zhàn)爭的爆發(fā),中國簽訂了《馬關(guān)條約》,將臺灣割地給了日本,這一次中國又一次在歷史上失去了臺灣。臺灣被日本殖民統(tǒng)治期間,臺灣人民不僅要被迫接受日本的政治制度,還要接受日本的文化和教育,正是這一次,日本的強權(quán)統(tǒng)治使得臺灣在文化認同上與祖國大陸產(chǎn)生了一定的隔閡。后來隨著日本無條件的投降,雖然中國再次收復(fù)了臺灣,但是在行政制度上,中國允許臺灣擁有自己的法規(guī)和制度,這也是后來臺灣省與中國大陸在政治、經(jīng)濟、文化等多方面產(chǎn)生差異的原因。但隨著海峽兩岸多年來在經(jīng)濟、政治上的相互交流與來往,兩岸文化再次產(chǎn)生了融合與發(fā)展。從臺灣復(fù)雜的歷史環(huán)境中,我們看到了海峽兩岸文化差異與融合的歷史痕跡。文化原因語言和文化是不可分割的兩個內(nèi)容,語言是文化的表達和載體,文化是語言的實質(zhì)性內(nèi)涵。因此,造成海峽兩岸縮略語差異也有著文化不同產(chǎn)生的原因。首先,海峽兩岸的物質(zhì)文化不同,是因為臺灣與中國大陸不同,臺灣是一個移民的、多民族的、現(xiàn)代化的華人社會。因此,在物質(zhì)上有著與漢族的共同之處,也有著外來文化的影響。物質(zhì)上的差異,導(dǎo)致了一些詞匯在臺灣有而在大陸沒有。第二,海峽兩岸有著不同的制度文化。臺灣與大陸制度上的不同,導(dǎo)致了兩岸詞語的差異,例如,大陸的“衛(wèi)計委”是“衛(wèi)生健康委員會”,這主要是與大陸計劃生育的政策息息相關(guān)的一個部門,而臺灣則是“家衛(wèi)委”指代“家庭衛(wèi)生委員會”。這一部門主要是推行臺灣的家庭計劃而產(chǎn)生的。由此可知,由于海峽兩岸制度的不同,導(dǎo)致了縮略語的不同。第三,海峽兩岸有著不同的心理文化。中國經(jīng)歷了兩千多年的封建社會,而其中的儒家思想、倫理觀念賦予了大陸更多的倫理道德觀念。而臺灣則是在語言文化上有著多元化的特點。不同的簡縮規(guī)律由于前文提到的歷史原因和文化差異的因素,導(dǎo)致了海峽兩岸的縮略語有著一定的差異。除了外部原因之外,海峽兩岸的縮略語在簡縮方面也有著一定的差異。我們通過對比海峽兩岸縮略語的簡縮,得出了以下幾種簡縮情況。第一,臺灣與大陸縮略語的原來形式相同,但是縮略的形式不同。詞語的意義基本一致。比如說,“疲憊軟弱”在臺灣被縮略成為“憊弱”,而在大陸則被縮略成為“疲軟”。這是因為“疲憊”和“軟弱”兩個詞的兩個語素,具有相同的意義。其中沒有一個語素具有強烈的代表性的意義。因此,臺灣和大陸選擇提取了不同的語素,在“疲憊”中,臺灣地區(qū)選擇了“憊”,而大陸選擇了“疲”;在“軟弱”中,臺灣地區(qū)選擇了“弱”,而大陸選擇了“軟”。這就導(dǎo)致了最終縮略語生成的不同。雖然兩個縮略詞有著大致的意義,但是仔細斟酌其選擇的語素,會發(fā)現(xiàn)大陸選擇的語素在意義上更加貼近原來形式。第二,海峽兩岸縮略語的原來形式不同。這里包含兩種情況,一是原來形式和意義不同,但是縮略語相同[12]。例如“兵變”在臺灣有特殊的含義,暗指男孩入伍當兵導(dǎo)致女朋友變心。這與臺灣當?shù)氐恼哂兄欢ǖ年P(guān)聯(lián)。這里的“兵”指的是“士兵”,而不是指“軍隊”。二是原來形式與縮略語都不相同,但是詞的意義基本一致。例如,在臺灣“電動玩具”和大陸的“電子游戲”實際上是一種意義。臺灣將“電動玩具”簡縮為“電玩”。大陸將“電子游戲”簡縮成“電游”。雖然,兩者在原來形式與縮略語上都不相同。但是,詞語在語義上是相同的。第三,臺灣存在一些特有的詞語需要簡縮,但是大陸不需要簡縮。例如,臺灣將“宣傳倡導(dǎo)”簡縮成“宣導(dǎo)”,“核安全”簡縮成“核安”,“銀行貸款”簡縮成“銀貸”等等。這些都是日常生活中的常用語,但是在大陸卻沒有成為縮略語。以上三種簡縮情況中,大陸與臺灣有著不同的簡縮規(guī)律,主要是有以下幾點原因:一是,在原來形式中沒有能夠完全包含原義的重點語素情況下,臺灣在語素的選擇上更加隨意,而大陸則會斟酌各個語素之間語義的細小偏差,而選擇最能保留原義的語素。二是,由于原來形式的不同,根據(jù)縮略語的生成方式,而自然造成了縮略語的不同。三是,某些原來形式在簡縮后難以被大陸民眾理解,或者簡縮后詞語在意義的指向上不夠明確的,這種情況下,大陸選擇不進行簡縮。由此看出,大陸在簡縮的選擇上保持著嚴謹?shù)膽B(tài)度,偏向于保留原有形式的全部意義。而臺灣則偏向于簡縮后帶來的方便快捷。結(jié)語海峽兩岸雖然一脈相承,但是多年來分分合合的歷史狀況導(dǎo)致了海峽兩岸在政治、經(jīng)濟、文化上存在著一定的差異。語言作為文化中的一部分,語言上的差異能夠從某些方面折射出文化上的差異。由于信息更迭過快,以及信息社會充斥了大量的信息量和人類腦容量不足的矛盾,導(dǎo)致了人類大量使用縮略語。研究臺灣與大陸縮略語的不同,能夠從某些方面窺探出臺灣與大陸文化上的不同。除此之外,本次研究作為臺灣與大陸差異研究的補充,還有不足之處,還望海涵。參考文獻[1]

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論