模具開發(fā)協(xié)議(中英文)_第1頁
模具開發(fā)協(xié)議(中英文)_第2頁
模具開發(fā)協(xié)議(中英文)_第3頁
模具開發(fā)協(xié)議(中英文)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版下載后可任意編輯和復(fù)制第第頁模具開發(fā)協(xié)議(中英文)細心篩選的模具開發(fā)協(xié)議(中英文),模具開發(fā)協(xié)議(中英文)依照受歡迎度排序,假如您也有私藏的模具開發(fā)協(xié)議(中英文)或喜愛的合同范文,歡迎發(fā)布出來與我們共享.

模具開發(fā)協(xié)議(中英文)

模具開發(fā)協(xié)議

MoldDevelopingAgreement

合同號/ContractNo.

甲方:

(hereinafter“PartyA”)

乙方:

(hereinafter“PartyB”)

IndividuallycalledPartyAandPartyBrespectivelyand/orthe“Party”andtogether,calledthe“Parties”.

經(jīng)過友好協(xié)商和在公正、公平的原則基礎(chǔ)上,雙方商定如下:

Afterfriendlyconsultationsandproceedingonprinciplesoffairnessandequality,thePartieshaveagreedthefollowing:

一、模具內(nèi)容(包括材料)/MoldInfo.(IncludingMaterials)

二、模具價格表/MoldPriceList

產(chǎn)品型號

PartNo.

模具規(guī)格

MoldDescription

計量單位

Unit

數(shù)量

Quantity

單價

(人民幣)

UnitPrice(RMB)

總價(人民幣)

TotalPrice

(RMB)

(以上價格已含17%的增值稅,且包含模具送到的運費。)

(TheabovepricesincludeVAT17%andthemolddeliveryto.)

三、模具開發(fā)周期及要求/WorkDayRequirement

1)模具的開發(fā)周期/MoldWorkDay

首件樣件完成時間/Timeoffinishingfirstproductofmold:從接到訂單到首件樣品完成需要天/daysfrombuildingtimeARO(afterreceiptoforder)tofirstPOM(productofmold)samplepour;

開發(fā)時間/DevelopmentTime:從首件樣品到整個樣件提交需要天/daysfromfirstsamplepourtosamplesubmission.

2)模具驗收/MoldInspection:模具必需符合甲方的技術(shù)要求。Theproductshallcompletelyfitthetechnicalrequirements.

3)由于模具的開發(fā)周期和質(zhì)量問題造成甲方項目延期,乙方將賠償甲方的一切損失。IfPartyA’sprojectdelayedduetotheworkdayandthequalityofthemold,PartyBshouldcompensatePartyAforallthelosses.

四、模具的維護/MoldMaintenance

正常使用壽命內(nèi)的模具在生產(chǎn)過程中發(fā)生的損壞或磨損,相關(guān)的修理及保養(yǎng)等都由乙方負責。Ifthemoldiswithinthenormalworkinglifebutdamagedorwornduringtheproductionprocess,PartyBshouldberesponsiblefortherelatedrepairandmaintenance.

五、模具費用的支付/PaymentTerms

在鑄件得到最終用戶的確認及甲方收到最終用戶模具費用后30天內(nèi)支付。PartyAwillfullypaytoPartyBwithin30daysaftercastingapprovalbyfinalcustomer,andreceiptoftoolingpaymentbypartyA.

六、模具全部權(quán)/Ownership

模具的全部權(quán)為甲方全部,甲方享有收回和處理的權(quán)利。Mold’sownershipbelongstoPartyA.PartyAenjoystherighttotakingbackanddealingwiththemold.

七、保密責任/Confidentiality

1)未經(jīng)甲方允許,乙方不得將甲方所供應(yīng)的圖紙及技術(shù)資料以口頭、書面、出示和借用的方式轉(zhuǎn)泄露給第三方。如有發(fā)生信息泄露,甲方有權(quán)追究其法律責任。WithoutthepermissionofPartyA,PartyBshouldnotdisclosethedrawingsandtechnicalinformationwhichareprovidedbyPartyAinoral,written,showingandlendingwaytothethirdParty.IfPartyBrevealedsuchinformation,PartyAhastherighttopursuePartyB’slegalresponsibility.

2)當雙方履行完該協(xié)議后,乙方必需歸還甲方所供應(yīng)的用于開發(fā)該模具的全部保密信息及其全部副本(不論其是否是在計算機磁盤、光盤讀取器、光盤、硬盤或軟件中或硬拷貝載體上存儲、保存或記錄的);假如乙方退還上述保密信息及其全部副本為不行行,則應(yīng)將其銷毀,或者從計算機或其他電子系統(tǒng)中將其刪除或抹除。AfterthePartiesfulfilltheagreement,PartyBshouldreturntoPartyAallconfidentialinformationandallcopiesofdevelopingthemouldthereofwhetherornotthesamearestored,maintainedorrecordedincomputerdisks,CD-ROMdrives,CD-ROMs,harddisksorsoftwareorinhardcopyformatand,totheextentthatitisnotfeasibletoreturnthesame,shalldestroysuchconfidentialinformationorcausethesametobedeletedorerasedfromanycomputerorotherelectronicsystem.

八、其他商定/Others

1)本協(xié)議受中華人民共和國的法律法規(guī)管轄,并應(yīng)依照中華人民共和國的法律法規(guī)解釋。Theagreementshallbegovernedby,andinterpretedinaccordancewith,thelawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChina.

2)除非雙方采納書面形式,否則對本協(xié)議的任何修正均屬無效。AnyamendmentstothisagreementshallnotbevalidunlessmadebythePartiesinwriting.

3)本協(xié)議一式兩份,每份皆具有同等法律效力。Thisagreementismadeintwooriginalcopies,bothofwhichareequallyvalid.

4)本協(xié)議在雙方簽訂本協(xié)議之日馬上生效。ThisagreementshalltakeeffectimmediatelyuponthedateofexecutionbytheParties.

5)凡涉及本協(xié)議或因本協(xié)議而發(fā)生的全部爭吵,都應(yīng)通過友好協(xié)商解決。假如在書面要求協(xié)商的通知發(fā)出后的三十(30)天內(nèi)不能解決,則該爭吵應(yīng)提交乙方所在地有管轄權(quán)的法院進行裁決。AllthedisputesandcontroversiesofeverykindandnaturebetweenthePartiesarisingoutoforinconnectionwiththeagreementortheexecutionhereofshallbesettledbyfriendlynegotiationbetweentheParties.Ifnosettlementcanbereachedwithinthirty(30)daysafterdeliveryofthewrittennoticerequestingthesaidnegotiation,suchdisputeorcontroversyshallbesubmittedacompetentcourtlocatedinthebusinessplaceofPartyAforjudgment.

6)當本協(xié)議中文文本與英文文本發(fā)生歧義時,應(yīng)以中文文本為準。TheChineseversionofthisagreementwillpr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論