電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 7-Alternating-Current Electric Machines、8-Electric Machines_第1頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 7-Alternating-Current Electric Machines、8-Electric Machines_第2頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 7-Alternating-Current Electric Machines、8-Electric Machines_第3頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 7-Alternating-Current Electric Machines、8-Electric Machines_第4頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 7-Alternating-Current Electric Machines、8-Electric Machines_第5頁
已閱讀5頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

電力專業(yè)英語(7)Alternating-CurrentElectricMachines參考教材:朱永強.電力專業(yè)英語閱讀與翻譯.機械工業(yè)出版社,2024-06ElectricalMachine電機電機的種類發(fā)電機generator電動機motor狹義的innarrowsense廣義的inbroadsense旋轉(zhuǎn)電機rotarymachine靜止電機staticmachinegeneratormotortransformerOnlythese

willbediscussedElectricalMachine電機電機的種類交流電機ACmachine直流電機DCmachine根據(jù)輸出accordingtooutput根據(jù)運行特點accordingtooperationfeature同步電機synchronousmachine異步電機asynchronousmachine感應(yīng)電機inductionmachineElectricalMachine電機Exercise同步發(fā)電機異步電動機特性用途同步發(fā)電機synchronousgenerator異步電動機asynchronousmotor感應(yīng)電機inductionmachine感應(yīng)電機能有多少種組合?定子stator轉(zhuǎn)子rotor電機的基本結(jié)構(gòu)氣隙airgapStructureofElectricalMachine電機結(jié)構(gòu)固定的stationary旋轉(zhuǎn)的revolvingrotatingturningrotaryComponentsandPrincipleofoperationofInductionMotorsTherotorisseparatedfromthestatorbyasmallairgapthatrangesfrom0.4mmto4mm,dependingonthepowerofthemotor.嘗試翻譯Therotorisseparatedfromthestatorbyasmallairgapthatrangesfrom0.4mmto4mm,dependingonthepowerofthemotor.重點關(guān)注asmallairgap作為介詞的賓語,本身又帶有較長的定語,這在翻譯時容易造成句子拗口不通順,可以適當(dāng)拆解和調(diào)整語序,構(gòu)造新的句子,把較長的定語以謂語的形式表示Therotorisseparatedfromthestatorbyasmallairgap;theairgaprangesfrom0.4mmto4mm;thisdependson

thepowerofthemotor.ComponentsandPrincipleofoperationofInductionMotorsTherotorisseparatedfromthestatorbyasmallairgapthatrangesfrom0.4mmto4mm,dependingonthepowerofthemotor.嘗試翻譯Therotorisseparatedfromthestatorbyasmallairgapthatrangesfrom0.4mmto4mm,dependingonthepowerofthemotor.轉(zhuǎn)子與定子通過氣隙隔開,該氣隙從0.4毫米到4毫米,這取決于電動機的功率。n.轉(zhuǎn)子rotorstator翻譯生詞airgapn.定子n.氣隙PrincipleofoperationofInductionMotors:

感應(yīng)電動機的工作原理:Abalancedthree-phasesource(current)三相對稱電源(電流)statorwindings定子繞組afieldrotatingatsynchronousspeedns產(chǎn)生ns同步速旋轉(zhuǎn)磁場inducingvoltageinrotorwindings(current)轉(zhuǎn)子繞組中感應(yīng)出電動勢(電流)relativemotionproducingatorqueacceleratingrotortonfollowingns產(chǎn)生轉(zhuǎn)矩加速轉(zhuǎn)子以nr跟隨nsnr<ns“asynchronous”“異步”由來ComponentsandPrincipleofoperationofInductionMotors嘗試翻譯Itsvaluedependsupontheslipandhenceuponthespeedofthemotor.EquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotors翻譯其數(shù)值取決于滑差因而由電動機的速度決定。說明句中出現(xiàn)了省略的情況。事實上,從邏輯上講,連詞and連接了兩個并列的謂語,分別是dependsupontheslip和dependsuponthespeedofthemotor,其中第二個謂語的動詞depend省略了,在翻譯時應(yīng)注意。Itsvaluedependsupontheslipandhenceuponthespeedofthemotor.生詞n.滑差slipEquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotors嘗試翻譯Thisequivalentcircuitofawound-rotorinductionmotorissosimilartothatofatransformerthatitisnotsurprisingthatthewound-rotorinductionmotorissometimescalledarotarytransformer.Thisequivalentcircuitofawound-rotorinductionmotorissosimilartothatofatransformerthatitisnotsurprisingthatthewound-rotorinductionmotorissometimescalledarotarytransformer.解釋說明等效電路equivalentcircuit類似similarto旋轉(zhuǎn)變壓器rotarytransformer整個句子的意思大致就是繞線式電機的等效電路類似旋轉(zhuǎn)變壓器重點關(guān)注句中的三個that用法各不相同Thisequivalentcircuitofawound-rotorinductionmotorissosimilartothatofatransformerthatitisnotsurprisingthatthewound-rotorinductionmotorissometimescalledarotarytransformer.第一個that引導(dǎo)了一個名詞短語thatofatransformer,

代指equivalentcircuit,作為besimilarto的賓語。第二個that與so遙相呼應(yīng),組成一個詞組so…that…,

表示“如此…以至…”。第三個與前面的內(nèi)容構(gòu)成句型itisnotsurprisingthat,實際上它是引導(dǎo)了一個賓語從句。EquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotors重點關(guān)注為了便于理解和翻譯,句子可以拆解為Thisequivalentcircuitofawound-rotorinductionmotorissosimilartothatofatransformerthatitisnotsurprisingthatthewound-rotorinductionmotorissometimescalledarotarytransformer.Thisequivalentcircuitofawound-rotorinductionmotorissimilartothatofatransformer;soitisnotsurprisingthatthewound-rotorinductionmotorissometimescalledarotarytransformer.EquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotors翻譯繞線式感應(yīng)電動機的這個等效電路與變壓器的如此類似,以至繞線式感應(yīng)電動機有時被稱為旋轉(zhuǎn)變壓器并不奇怪。equivalentcircuitofawound-rotormotor:繞線式電動機等效電路:similartoatransformer(“rotarytransformer”)類似變壓器(“旋轉(zhuǎn)變壓器”)start-up(s=1)tosynchronousspeed(s=0)

從起動(s=1)一直到同步速(s=0)EquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotorsTheequivalentcircuitofasquirrel-cageinductionmotoristhesame,exceptthatR2isthenequaltotheequivalentresistancer2oftherotoralonereferredtothestator,therebeingnoexternalresistor.嘗試翻譯翻譯鼠籠式感應(yīng)電動機的等效電路是一樣的,不過R2等于折算到定子側(cè)的轉(zhuǎn)子自己的等效電阻r2

,沒有額外的電阻。說明詞組referto表示“折算到”。介詞except有兩個賓語,一是that從句,一是therebe的動名詞短語。EquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotorsequivalentcircuitofasquirrel-cagemotor:鼠籠式電動機等效電路:sametoawound-rotormotor

和繞線式一樣noexternalrotorresistor

轉(zhuǎn)子沒有外接電阻EquivalentCircuitandCharacteristicsofInductionMotorsSynchronousGeneratorsandMotorsThefrequencyoftheinducedalternatingvoltagesandoftheresultingcurrentsthatflowinthestatorwindingswhenaloadisconnecteddependsonthespeedoftherotor.嘗試翻譯重點關(guān)注Thefrequencyoftheinducedalternatingvoltagesandoftheresultingcurrentsthatflowinthestatorwindingswhenaloadisconnecteddependsonthespeedoftherotor.解釋說明dependon的主語是什么?SynchronousMachine同步電機frequency句子的主干frequencydependsonthespeedoftherotor.SynchronousGeneratorsandMotorsThefrequencyoftheinducedalternatingvoltagesandoftheresultingcurrentsthatflowinthestatorwindingswhenaloadisconnecteddependsonthespeedoftherotor.重點關(guān)注翻譯感應(yīng)出的交流電壓的頻率和接有負(fù)荷時流過定子的電流的頻率,取決于轉(zhuǎn)子的速度。說明句中出現(xiàn)了省略的情況。事實上,連詞and連接了兩個并列的主體,共同作為整個句子的主語,共用一個謂語動詞depend。這兩個主體分別是thefrequencyoftheinducedalternatingvoltages和thefrequencyoftheresultingcurrents,其中第二個短語的frequency省略了,在翻譯時應(yīng)注意。嘗試翻譯Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enablesustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermitsustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.SynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enablesustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermitsustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.SynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enablesustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermitsustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.解釋說明減少vtreduce增加,增大increase減少,縮小decrease這對反義詞,有多種詞性vt,vi,n減少,縮小vminish減少,減輕vlessen增加,增大vaugment增加vtaddSynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enablesustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermitsustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.解釋說明reducetheamountofinsulationintheslots第一個

which指的是什么?increasethecrosssectionoftheconductors第二個

which指的是什么?SynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enablesustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermitsustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.解釋說明因此therefore又,進(jìn)而,接下來inturn因而henceSynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enables

ustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermits

ustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.解釋說明使我們可以(做什么)enableusto允許我們(去做什么)permitustoSynchronousGeneratorsandMotors嘗試給出通順的譯文Wecanthereforereducetheamountofinsulationintheslotswhich,inturn,enablesustoincreasethecrosssectionoftheconductorswhichpermitsustoincreasethecurrentand,hence,thepoweroutputofthemachine.參考譯文:因此,我們可以減少槽中的絕緣(介質(zhì))數(shù)量,使我們接下來可以增大導(dǎo)體的橫截面以增大電流,進(jìn)而提高電機的輸出功率。句子中出現(xiàn)了含義接近、前后重復(fù)的內(nèi)容enablesusto和permitsusto,在翻譯時可以適當(dāng)省略,以使句子簡單明了。SynchronousGeneratorsandMotors

典型的500MW同步發(fā)電機及其直流勵磁機的示意圖和剖面圖pilotexciter副勵磁機,mainexiter主勵磁機commutator換向器,slipring滑環(huán),brush電刷SynchronousGenerator同步發(fā)電機frequencyofthesource電源頻率

fixedspeedofrotation轉(zhuǎn)速恒定ensure

確定Asynchronousmotor:同步電動機cannotstartbyitselfwithexcitation,canproducereactivepowerSynchronousMotors同步電動機SynchronousCondenserstartupasaninductionmotorsoftstart-up軟起動作為感應(yīng)電機起動具備勵磁,可提供無功同步調(diào)相機不能自起動嘗試翻譯However,synchronousmotorsareusednotsomuchbecausetheyrunatconstantspeedbutbecausetheypossessotheruniqueelectricalproperties.SynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注However,synchronousmotorsareusednotsomuchbecausetheyrunatconstantspeedbutbecausetheypossessotheruniqueelectricalproperties.解釋說明擁有,占有possess獨特的,唯一的unique性質(zhì),財產(chǎn)property具有…性質(zhì);擁有…財產(chǎn)possess…propertySynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注However,synchronousmotorsareusednotsomuchbecausetheyrunatconstantspeedbutbecausetheypossessotheruniqueelectricalproperties.解釋說明紅字部分怎么理解?(同步電動機)用得沒那么多,因為……areusednotsomuch,because

…這與后面的butbecause不匹配SynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注However,synchronousmotorsareusednotsomuchbecausetheyrunatconstantspeedbutbecausetheypossessotheruniqueelectricalproperties.解釋說明紅字部分怎么理解?(同步電動機)用得如此之多,不是因為…而是因為…areusedsomuch,notbecause

…這與后面的butbecause可以匹配從教材中的上下文,看不出同步電動機用得很多SynchronousGeneratorsandMotors重點關(guān)注However,synchronousmotorsareusednotsomuchbecausetheyrunatconstantspeedbutbecausetheypossessotheruniqueelectricalproperties.解釋說明紅字部分怎么理解?(同步電動機)使用,不是主要因為…而是因為…areused,notsomuchbecause

…這與后面的butbecause可以匹配想一想,是不是這樣?SynchronousGeneratorsandMotors翻譯然而,使用同步電動機不僅僅是因為它們以恒定的速度運行,還由于它們具有其它獨特的電氣特性。本課程參考教材:朱永強《電力專業(yè)英語閱讀與翻譯》機械工業(yè)出版社2024-06電力專業(yè)英語(8)ElectricMachines參考教材:朱永強.電力專業(yè)英語閱讀與翻譯.機械工業(yè)出版社,2024-06嘗試翻譯Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.generatinganACvoltage重點關(guān)注Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.解釋說明相關(guān)的relevant不相關(guān)的irrelevant規(guī)則的regular不規(guī)則的irregular理性的,有理的rational無理性的,無理的irrational無理數(shù)irrationalnumbergeneratinganACvoltage重點關(guān)注Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.解釋說明知識 n.[U]knowledge對…的了解aknowledgeof某一方面的總體認(rèn)識認(rèn)識,了解,熟悉 n.[C]generatinganACvoltage嘗試翻譯Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.參考譯文可能看上去并不相關(guān),直流發(fā)電機的研究必須從對交流發(fā)電機的了解開始。generatinganACvoltagegeneratinganACvoltagecoilrotatescutsacrossthefluxvoltageisinducedsliprings滑環(huán)線圈旋轉(zhuǎn)

切割磁力線感應(yīng)出電壓

初級交流發(fā)電機示意圖cutacross原意“抄近路通過”在這里指“切割”generatinganACvoltageRelationshipbetweeninductionvoltageandrotoranglemaximumwhenthecoilismomentarily

inthehorizontalpositionzerowhenthecoilismomentarily

intheverticalpositionpolaritychangeseveryhalfaturn線圈每轉(zhuǎn)半圈電壓極性變化一次線圈處于水平位置的瞬間,

感應(yīng)電壓最大線圈處于豎直位置的瞬間,

感應(yīng)電壓為零

generatinganDCvoltage初級直流發(fā)電機就是配備了稱為換向器的機械整流器的交流發(fā)電機嘗試翻譯成英文?IfthebrushesinFig.8.lcouldbeswitchedfromoneslipringtotheothereverytimethepolaritywasabouttochange,wewouldobtainavoltageofconstantpolarityacrosstheload.嘗試翻譯翻譯如果每次極性將要改變時圖8-1中的電刷都能從一個滑環(huán)切換到另一個(滑環(huán)),就可以得到經(jīng)過負(fù)荷的極性不變的電壓。說明詞組everytime引導(dǎo)了一個時間狀語從句,在翻譯時可以適當(dāng)提前(按照中文的表達(dá)習(xí)慣,時間狀語一般不出現(xiàn)在謂語動詞的后面)。詞組beaboutto表示“即將,將要,打算”。英文科技文獻(xiàn)習(xí)慣用被動語態(tài)的形式表達(dá),當(dāng)不方便用被動語態(tài)時,往往用we作為主語構(gòu)造主動語態(tài)的句子。而作為主語的we通常不必翻譯。Direct-CurrentGeneratorAcommutatorinitssimplestformiscomposedofaslipringthatiscutinhalf,witheachsegmentinsulatedfromtheotheraswellasfromtheshaft.嘗試翻譯翻譯形式最簡單的換向器由一分為二的滑環(huán)組成,每一段在與軸絕緣的同時也彼此絕緣。說明詞組initssimplestform意思是“以其最簡單的形式”。詞組cutinhalf意思是“切為兩半”。詞組aswellas表示“在…的同時也…”,需要注意的是,如果以(StateA)aswellas(StateB)的形式出現(xiàn),則恰當(dāng)?shù)姆g方法是“在(StateB)的同時也(StateA)”。Direct-CurrentGenerator嘗試翻譯Commercialdcgeneratorsandmotorsarebuiltthesameway;consequently,anydcgeneratorcanoperateasamotorandviceversa.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論