部編版八年級(jí)語文上冊(cè)古詩詞原文+翻譯,方便好用_第1頁
部編版八年級(jí)語文上冊(cè)古詩詞原文+翻譯,方便好用_第2頁
部編版八年級(jí)語文上冊(cè)古詩詞原文+翻譯,方便好用_第3頁
部編版八年級(jí)語文上冊(cè)古詩詞原文+翻譯,方便好用_第4頁
部編版八年級(jí)語文上冊(cè)古詩詞原文+翻譯,方便好用_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

部編版八年級(jí)語文上冊(cè)古詩詞原文+翻譯,方便好用

《三峽》

[北魏]酈[II]道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂

(diezhang),隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦岡)

月。

至于夏水襄(x陌ng:陵,沿溯仁心)阻絕?;蛲趺?/p>

宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖

乘奔御(yCO風(fēng),不以疾也。

春冬之時(shí),則素湍」臺(tái)“綠潭,回清倒影。絕(崛或

醺(爐”多生怪柏(bl),懸泉瀑布,飛漱(shCi)其

間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhti)

引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:"巴東

三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳(shang)。"

【譯文】

在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是相連的高山,一點(diǎn)沒

有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空

和太陽都遮蔽了。如果不是正午或半夜的時(shí)候,是

看不見太陽和月亮的。

到了夏天水漲,水漫上小山包的時(shí)候,順流而下,

逆流而上的船都被阻絕了。有時(shí)皇帝的命令要急速

傳達(dá),這時(shí)白天從白帝城出發(fā),晚上到了江陵。中

間間隔了一千二百里,即使騎著飛奔的馬、駕著疾

風(fēng),也不如船速度快。

到了春、冬兩季時(shí),白色的急流、綠色的深潭,回

旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生

長著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖

蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實(shí)是趣

味無窮。

每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出一片

清涼和寂靜。經(jīng)常有高處的猿猴拉長聲音長叫,甚

是凄涼。空蕩的山谷里回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久

不消。所以漁夫和船夫唱道:"巴東三峽巫峽長,猿

鳴三聲淚沾裳。"

I二《答謝中書書》

《答謝中書書》

[南北朝]陶弘景

山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸

石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將

歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹(tuD,沉鱗競躍。實(shí)是欲

界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與(yCi)其奇者。

【譯文】

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同談賞

的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。

兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。蒼青的密林和碧

綠的竹子,一年四季常青蔥翠。清晨的薄霧將要消

散的時(shí)候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快

要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。

這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)以

來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

|=《記承天寺夜游》

《記承天寺夜游》

[宋]蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣

然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷

民亦未寢(qin),相與步于中庭。

庭下如積水空明,水中藻250)、芍xing)交橫

(heng),蓋竹柏(bl;影也。何夜無月?何處無竹

柏?但少閑人如吾兩人者耳。

【譯文】

元豐六年十月十二日夜晚,(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡

覺時(shí),恰好看見月光透過窗戶灑入屋內(nèi),(于是

我)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有(可以與我)

共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷

民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。

庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,

水中的水藻、存菜交橫錯(cuò)雜,原來是竹子和柏樹的

影子啊。哪一個(gè)夜晚沒有月光?(又有)哪個(gè)地方

沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣(不汲汲

于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。

《與朱元思書》

[南北朝]吳均

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富

陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹(pi3。)碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。

急湍、tudn甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競上,互相軒邈

(miao),爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠ling)

泠作響;好鳥相鳴,嚶[ying)嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)

(zhu臺(tái)n)不窮,猿則百叫無絕。鶯(y,n)飛戾(li)天

者,望峰息心;經(jīng)綸(IUn)世務(wù)者,窺(kui)谷忘反。

橫柯(kQ)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。

【譯文】

風(fēng)停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣

的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意

愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。從富陽到桐廬一百里左

右,山水奇特獨(dú)異,天下獨(dú)一無二。

水都是青白色的,深深的江水清澈見底。游動(dòng)的魚

和細(xì)小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫

無障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰

的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹,高山憑

依高峻的地勢(shì),爭著向上,仿佛都在爭著往高處和

遠(yuǎn)處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插云

天,形成無數(shù)山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠

的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)

聽。蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不

絕。像鶯鳥一樣極力追求功名利祿的人,看到這些

雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來。忙于治

理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連

忘返。橫斜的樹木在上面遮蔽著,即使在白天,也

好像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)

可以見到陽光。

《野望》

[唐]王績

東皋(gdo)薄(b6暮望,徙(xi)倚(yi)欲何依。

樹樹皆秋色,山山唯落暉。

牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽:qin)歸。

相顧無相識(shí),長歌懷采薇。

【譯文】

黃昏的時(shí)候佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該

歸依何方。

每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日

的余光。

放牧的人驅(qū)趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各

自隨愿而歸。

大家相對(duì)無言彼此互不相識(shí),我長嘯高歌真想隱居

在山岡!

《黃鶴樓》

[唐]崔景頁

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。

日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。

【譯文】

過去的仙人已經(jīng)駕著黃鶴飛走了,只留下空蕩蕩的

黃鶴樓。

黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見白云悠

悠。

漢陽晴川閣的碧樹歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的

鸚鵡洲。

暮色漸漸漫起,哪里是我的家鄉(xiāng)?江面煙波渺渺讓

人更生煩愁。

I七《使至塞上》

《使至塞上》

[唐]王維

單車欲問邊,屬國過居延。

征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

大漠孤煙直,長河落日?qǐng)A。

蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。

【譯文】

輕車簡從將要去慰問邊關(guān),路經(jīng)的屬國已過居延。

像隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔

云天。

浩瀚沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日渾圓。

到蕭關(guān)時(shí)遇到偵察騎士,告訴我都護(hù)已經(jīng)到燕然。

|A《渡荊門送別》

《渡荊門送別》

[唐]李白

渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

【譯文】

我乘舟渡江來到遙遠(yuǎn)的荊門外,來到戰(zhàn)國時(shí)期楚國

的境內(nèi)游覽。

山隨著低平的原野地出現(xiàn)逐漸消失,江水在一望無

際的原野中奔流。

江面月影好似天上飛來的明鏡,云層締構(gòu)城外幻出

海市蜃樓。

我依然憐爰這來自故鄉(xiāng)之水,不遠(yuǎn)萬里來送我東行

的小舟。

《錢塘湖春行》

[唐]白居易

孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

最爰湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。

【譯文】

從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤

平,白云低垂,同湖面上連成一片。

幾只早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木,誰家新飛來

的燕子忙著筑巢銜泥。

紛繁的花朵漸漸開放使人眼花繚亂,淺淺的青草剛

剛夠上遮沒馬蹄。

最爰的湖東美景百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過一

條白沙堤。

《富貴不能淫》

《孟子》

景春曰:"公孫衍(y舒)、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒

而諸侯懼,安居而天下熄。"

孟子曰:〃是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之

冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,

戒之曰:’往之女(心)家,必敬必戒,無違夫子!’以

順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之

正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,

獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能

屈,此之謂大丈夫。"

【譯文】

景春說:〃公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、有

作為、有節(jié)氣的男子嗎?他們一發(fā)怒,連諸侯都害

怕,他們安居家中,天下就太平無事。"

孟子說:〃這哪里能算是有志氣有作為的男子呢?你

沒有學(xué)過禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親給予訓(xùn)導(dǎo);

女子出嫁時(shí),母親給予訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告誡她

說:’到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)

慎,不要違背你的丈夫!’以順從為做人原則的,是

妾婦之道。居住在天下最寬廣的住宅'仁'里,站立在

天下最正確的位置‘禮'上,行走在天下最寬廣的道路

'義'上。能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一起走這條正道;

不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴

不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動(dòng)搖,

威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為

的男子。"

-《生于憂患,死于安樂》

《生于憂患,死于安樂》

《孟子》

舜發(fā)于吠(qu^n)畝之中,傅說(yuV)舉于版筑之間,

膠鬲96舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于

海,百里奚(xi)舉于市。

故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋

骨,餓其體膚,空(kbng)乏其身,行拂亂其所為,

所以動(dòng)心忍性,曾(zQng)益其所不能。

人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征

于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂(bi)士,出則

無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安

樂也。

【譯文】

舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中

被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄

官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地

方被起用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買回來并被起

用。

所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先磨

練其人心志,以饑餓和困乏考驗(yàn)其人身形,擾亂其

人業(yè)已開始的行動(dòng),目的就是要用上述這些艱難困

苦來觸動(dòng)其人之心靈,堅(jiān)韌其人之性格,增加其人

原本沒有的能力。

人常常犯錯(cuò),然后才能改正;心內(nèi)心憂困,思想阻

塞,然后才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達(dá)在聲

音中,然后才能被人了解。一個(gè)國家,在內(nèi)如果沒

有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒

有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會(huì)有

覆滅的危險(xiǎn)。

這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足

以使人滅亡的道理了。

《愚公移山》

《列子》

太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之

南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,

出入之迂也。聚室而謀曰:"吾與汝畢力平險(xiǎn),指通

豫南,達(dá)于漢陰,可乎?"雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:

"以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?

且焉置土石?"雜曰:"投諸渤海之尾,隱土之北。"

遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之

尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齪,跳往助之。

寒暑易節(jié),始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:"甚矣,汝之不惠。以殘年余

力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?"北山愚公長

息曰:"汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖

我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有

子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,

何苦而不平?"河曲智叟亡以應(yīng)。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其

誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。

自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

【譯文】

太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本

來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,

在山的正對(duì)面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來

進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說:"我跟你們

盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,使道路一直通到豫州南部,

到達(dá)漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示贊同。他的

妻子提出疑問說:''憑你的力氣,連魁父這座小山

都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說,往

哪兒擱挖下來的土和石頭?"眾人說:"把它扔到渤

海的邊上,隱土的北邊?!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能

挑擔(dān)子的三個(gè)人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)

到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八

歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一

次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:

"你簡直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力

氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么

樣呢?"北山愚公長嘆說:"你的心真頑固,頑固得

沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還

有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子

又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可

是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?"河曲智叟

無話可答。

握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下

去,向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠心感動(dòng),命令

大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放

在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時(shí)開

始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔

了。

《周亞夫軍細(xì)柳》

[西漢]司馬遷

文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將

軍,軍霸上(4);祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以

河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④?,軍?xì)柳;以備胡。

上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送

迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被(pi)甲,銳兵刃,毅

(gbu)弓弩短⑴,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)

曰:"天子且至一軍門都尉曰:〃將軍令曰:’軍中聞

將軍令,不聞天子之詔?!?居無何,上至,又不得

入。于是上乃使使持節(jié)詔(z吟o)將軍:"吾欲入勞

軍。"亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:

〃將軍約,軍中不得驅(qū)馳。"于是天子乃按轡徐行。至

營,將軍亞夫持兵揖(yi)曰:"介胄(zhbu)之士不

拜,請(qǐng)以軍禮見。"天子為動(dòng),改容式車。使人稱

謝:〃皇帝敬勞將軍。"成禮而去。

既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:"嗟呼,此真將軍

矣!曩(嗚ng)者霸上、棘?門軍,若兒戲耳,其將

固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪一稱善者久

之。

【譯文】

漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于

是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝

茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周

亞夫?yàn)閷④?,駐軍細(xì)柳,以防備胡人侵?jǐn)_。

皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,長

驅(qū)直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。旋即來到了

細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓

搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營前,不準(zhǔn)

進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說:〃皇上即將駕到。"鎮(zhèn)守軍營的

將官回答:"將軍有令:’軍中只聽從將軍的命令,不

聽從天子的詔令。’"過不多久,皇上駕到,也不讓入

軍營。于是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將

軍:"我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營

大門。守衛(wèi)營門的官兵對(duì)跟從皇上的武官說:"將軍

規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)縱馬奔馳?!庇谑腔噬弦仓缓梅潘?/p>

了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持

兵器,長揖到地說:"我是盔甲在身的將士,不能跪

拜,請(qǐng)?jiān)试S我以軍禮參見。"皇上為之動(dòng)容,馬上神

情嚴(yán)肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:"皇帝

敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝

說:"?。∵@才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的

軍營,簡直就像兒戲一樣,那里的將軍是完全可以

通過偷襲而俘虜?shù)?,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他

的嗎?"長時(shí)間對(duì)周亞夫贊嘆不已。

十四《飲酒?其五》

《飲酒?其五》

東晉陶淵明

結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

采菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

【譯文】

將房屋建造在人來人往的地方,卻不會(huì)受到世俗交

往的喧擾。

問我為什么能這樣,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得

所處地方僻靜了。

在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入

眼簾。

傍晚時(shí)分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結(jié)伴

而還。

這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知

怎樣表達(dá)。

I十五《春望》

《春望》

[唐代]杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪zan)o

【譯文】

長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,

人煙稀少的長安城里草木茂密。

感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別

恨。

連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵

得上萬兩黃金。

愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能

插簪了。

《雁門太守行》

[唐代]李賀

黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

角聲滿天秋色里,塞上燕(ydn)脂凝夜紫。

半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!

【譯文】

敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;戰(zhàn)

士們的鎧甲在陽光照射下金光閃爍。

號(hào)角聲聲,響徹秋夜的長空,塞外天邊的云霞將夜

空凝結(jié)成紫色。

紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低

沉。

為了報(bào)答國君的賞賜和厚爰,手操寶劍甘愿為國血

戰(zhàn)到死。

《赤壁》

[唐代]杜牧

折戟?沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。

東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

【譯文】

赤壁的泥沙中,埋著一枚未銹盡的斷戟。自己磨洗

后發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺留之物。

倘若不是東風(fēng)給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取

勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺(tái)了。

I十八《漁家傲》

《漁家傲》

[宋代]李清照

天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝

所。聞天語,殷勤問我歸何處。

我報(bào)路長嗟(j語)日暮,學(xué)詩謾(mmn)有驚人句。九萬

里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!

【譯文】

水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動(dòng),像無數(shù)的

船只在舞動(dòng)風(fēng)帆。夢(mèng)魂仿佛回天庭,聽見天帝在對(duì)

我說話。他熱情而又有誠意的問我要到哪里去。

我回報(bào)天帝路途還很漫長,現(xiàn)在已是黃昏還未到

達(dá)。即使我學(xué)詩能寫出驚人的句子,又有什么用

呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬別

停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

十九《庭中有奇樹》

《庭中有奇樹》

[東漢]無名氏

庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。

攀條折其榮,將以遺(W河所思。

馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。

此物何足貴,但感別經(jīng)時(shí)。

【譯文】

庭院里一株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著茂密的花

朵,顯得格外春意盎然。

我攀著樹枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它贈(zèng)

送給日夜思念的親人。

花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠(yuǎn),沒

人能送到親人的手中。

并不是此花有什么珍貴,只是別離太久,想借著花

兒表達(dá)懷念之情罷了。

匚十《龜雖壽》

《龜雖壽》

[東漢]曹操

神龜雖壽,猶有竟時(shí)。

騰蛇乘霧,終為土灰。

老驥ji伏楊(「),志在千里。

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天;

養(yǎng)怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以詠志。

【譯文】

神龜?shù)膲勖m然十分長久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)

候。

腌蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。

年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是一

日馳騁千里。

有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)

止息。

人的壽命長短,不只是由上天所決定的,

只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。

我非常高興,要用這首詩歌來表達(dá)自己內(nèi)心的感

受。

■■k十一《贈(zèng)從弟(其二)》

《贈(zèng)從弟(其二)》

[漢魏]劉楨

亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。

風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒,松柏有本性。

【譯文】

高山上松樹挺拔聳立,山谷間狂風(fēng)瑟瑟呼嘯。

風(fēng)聲是多么的猛烈,松枝又是多么的剛勁!

任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正

正。

難道是松樹沒有遭到嚴(yán)寒的侵凌嗎?不,是松柏天

生有著耐寒的本性!

|二十二《梁甫行》

《梁甫行》

[東漢]曹植

八方各異氣,千里殊風(fēng)雨。

劇哉邊海民,寄身于草墅。

妻子象禽獸,行止依林阻。

柴門何蕭條,狐兔翔我宇。

【譯文】

八方的氣候各不相同,千里之內(nèi)的風(fēng)雨形態(tài)不一。

海邊的貧民多么艱苦啊,破舊的草屋是他們的棲身

之地。

妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤桓在險(xiǎn)阻的山林

里。

簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無顧

忌。

《浣溪沙》

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論