下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)青島濱海學(xué)院
《韓漢翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),對(duì)于研究方法和結(jié)論的表述要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確?!皩?shí)證研究”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch2、翻譯自然科學(xué)類文章時(shí),對(duì)于實(shí)驗(yàn)過(guò)程和科學(xué)原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學(xué)性和準(zhǔn)確性?A.專業(yè)術(shù)語(yǔ)運(yùn)用B.邏輯嚴(yán)謹(jǐn)推導(dǎo)C.實(shí)驗(yàn)步驟詳解D.原理通俗解釋3、在翻譯過(guò)程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確4、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的固定搭配翻譯?A.“makeadecision”翻譯成“做一個(gè)決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過(guò)這個(gè)方式”。5、翻譯含有比喻手法的句子時(shí),要保留其形象性?!八褚恢粺徨伾系奈浵仯钡脠F(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最合適的是?A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.6、在翻譯中,對(duì)于文化負(fù)載詞的翻譯,以下哪種方式更合適?A.采用音譯加注的方法。B.意譯。C.借用目標(biāo)語(yǔ)中類似的詞匯。D.不翻譯,保留原文。7、在商務(wù)文本翻譯中,對(duì)于一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)和固定表達(dá),如“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”“l(fā)etterofcredit(信用證)”,以下做法不正確的是()A.準(zhǔn)確使用對(duì)應(yīng)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)B.按照字面意思自行翻譯C.查閱專業(yè)詞典進(jìn)行確認(rèn)D.參考相關(guān)的商務(wù)翻譯規(guī)范8、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見(jiàn)的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment9、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.血濃于水。B.血液比水濃。C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切。D.親情重于一切。10、在翻譯詩(shī)歌時(shí),要注意韻律和節(jié)奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下英語(yǔ)翻譯最能體現(xiàn)原詩(shī)意境的是?A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.11、對(duì)于包含網(wǎng)絡(luò)新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語(yǔ)言發(fā)展的潮流?A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡(luò)釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語(yǔ)含義12、當(dāng)遇到源語(yǔ)中復(fù)雜的長(zhǎng)句時(shí),以下哪種翻譯方法最有助于保持句子的邏輯和流暢性?A.順句驅(qū)動(dòng)B.斷句重組C.保留原文語(yǔ)序D.刪減部分內(nèi)容13、“inaddition”通常翻譯為?A.此外,另外B.在加法中C.加上D.附加14、當(dāng)翻譯涉及到不同地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣時(shí),以下哪種處理方式更能尊重文化多樣性?A.詳細(xì)介紹風(fēng)俗習(xí)慣的背景B.按照目標(biāo)語(yǔ)地區(qū)的習(xí)慣進(jìn)行調(diào)整C.保留源語(yǔ)地區(qū)的特色并加注D.以上都是15、“Theearlybirdcatchestheworm.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.早起的鳥兒有蟲吃。B.早到的鳥抓住了蟲子。C.早期的鳥捕獲蟲子。D.先到的鳥捉到了蟲。16、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于食物口感和味道的描述要精準(zhǔn)?!斑@塊蛋糕口感松軟,甜而不膩?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能傳達(dá)其特點(diǎn)的是?A.Thiscakehasasofttextureandissweetbutnotgreasy.B.Thispieceofcakehasafluffytextureandissweetwithoutbeinggreasy.C.Thiscakehasatendertextureandissweetyetnotoily.D.Thispieceofcakehasaspongytextureandissweetbutnotoily.17、對(duì)于文學(xué)評(píng)論的翻譯,以下哪種翻譯策略更能體現(xiàn)評(píng)論者的觀點(diǎn)和態(tài)度?A.準(zhǔn)確翻譯評(píng)價(jià)性詞匯B.保留原文的論證邏輯C.適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序以符合目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣D.以上都是18、在翻譯中國(guó)古典文學(xué)作品時(shí),要保留其文化韻味?!坝F千里目,更上一層樓。”以下哪個(gè)翻譯更能體現(xiàn)原詩(shī)的意境?()A.Ifyouwanttoseefarther,gouponemorefloor.B.Ifyoudesiretohaveabroaderview,ascendanotherstorey.C.Toenjoyathousand-mileview,climbonemorestory.D.Foragrandersight,ascendagreaterheight.19、“incase”恰當(dāng)?shù)姆g是?A.萬(wàn)一,如果B.在里面的情況C.案例里面D.內(nèi)部情況20、在科技英語(yǔ)翻譯中,一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯需要遵循特定的規(guī)范?!叭斯ぶ悄堋背R?jiàn)的翻譯是以下哪一個(gè)?()A.ArtificialintelligenceB.Man-madeintelligenceC.SyntheticintelligenceD.Falseintelligence二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)翻譯醫(yī)學(xué)研究論文中的實(shí)驗(yàn)方法和結(jié)果部分,應(yīng)注意哪些要點(diǎn)?2、(本題10分)當(dāng)原文涉及到不同宗教的教義和信仰表達(dá),翻譯時(shí)應(yīng)遵循怎樣的原則和規(guī)范?3、(本題10分)在翻譯化學(xué)學(xué)術(shù)論文時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯化學(xué)物質(zhì)的名稱、化學(xué)反應(yīng)式和實(shí)驗(yàn)過(guò)程?4、(本題10分)當(dāng)源語(yǔ)中存在文化差異較大的幽默元素時(shí),翻譯時(shí)怎樣讓目
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 深入探討科技企業(yè)如何通過(guò)強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)來(lái)提升品牌形象和競(jìng)爭(zhēng)力
- 現(xiàn)代綠色辦公樓的設(shè)計(jì)與施工經(jīng)驗(yàn)分享
- 生產(chǎn)制造中基于智能算法的調(diào)度系統(tǒng)設(shè)計(jì)
- 2023三年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Unit 3 My friends第4課時(shí)說(shuō)課稿 牛津譯林版
- 2024年春八年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè) 第二單元 5 大自然的語(yǔ)言說(shuō)課稿 新人教版
- 9 烏鴉喝水(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語(yǔ)文一年級(jí)上冊(cè)
- Unit 4 My Family Lesson 2(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年人教新起點(diǎn)版英語(yǔ)三年級(jí)下冊(cè)
- Unit 6 Useful numbers Lesson 2(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版(2024)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 2024-2025學(xué)年高中歷史 第三單元 各國(guó)經(jīng)濟(jì)體制的創(chuàng)新和調(diào)整 第16課 戰(zhàn)后資本主義經(jīng)濟(jì)的調(diào)整教學(xué)說(shuō)課稿 岳麓版必修2
- 2025淮安市城東花園小區(qū)門禁系統(tǒng)工程合同
- 精神分裂癥合并糖尿病患者護(hù)理查房課件
- 銷售調(diào)味品工作總結(jié)5篇
- 2024年江蘇省勞動(dòng)合同條例
- 成人鼻腸管的留置與維護(hù)
- 《中電聯(lián)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)-220kV變電站并聯(lián)直流電源系統(tǒng)技術(shù)規(guī)范》
- 中國(guó)主要蜜源植物蜜源花期和分布知識(shí)
- 電化學(xué)免疫傳感器的應(yīng)用
- 數(shù)據(jù)中心基礎(chǔ)知識(shí)培訓(xùn)-2024鮮版
- 供電企業(yè)輿情的預(yù)防及處置
- 【高中語(yǔ)文】《氓》課件++統(tǒng)編版+高中語(yǔ)文選擇性必修下冊(cè)
- T-WAPIA 052.3-2023 無(wú)線局域網(wǎng)設(shè)備技術(shù)規(guī)范 第3部分:接入點(diǎn)和控制器
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論