西華師范大學(xué)《英漢互譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
西華師范大學(xué)《英漢互譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
西華師范大學(xué)《英漢互譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
西華師范大學(xué)《英漢互譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁西華師范大學(xué)《英漢互譯》

2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于含有歇后語的文本,以下哪種翻譯更能傳達歇后語的巧妙和風(fēng)趣?A.解釋歇后語含義B.尋找目標(biāo)語類似表達C.直譯歇后語D.轉(zhuǎn)換表達方式2、對于旅游景點介紹的翻譯,以下哪項不是需要關(guān)注的重點()A.景點的歷史背景B.景點的特色美食C.景點的門票價格D.景點的獨特景觀3、對于一些具有特定歷史背景的詞匯,翻譯要考慮其文化意義。“科舉制度”翻譯成英語是?A.TheImperialExaminationSystemB.TheAncientExaminationSystemC.TheTraditionalExaminationSystemD.TheHistoricalExaminationSystem4、在翻譯旅游指南時,對于景點特色和游玩建議的描述要生動有趣?!斑@里風(fēng)景如畫,是拍照的好地方?!币韵掠⒄Z翻譯最能吸引游客的是?A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.5、在翻譯藝術(shù)評論時,對于藝術(shù)作品的風(fēng)格和特點的描述,以下哪種翻譯策略不太理想()A.運用豐富的形容詞和副詞B.采用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語C.過于平淡地翻譯D.參考其他藝術(shù)評論的翻譯范例6、對于翻譯社交媒體上的熱門話題,以下哪種翻譯策略更能跟上時代潮流?A.使用網(wǎng)絡(luò)流行語B.遵循傳統(tǒng)翻譯規(guī)范C.參考其他類似話題的翻譯D.靈活創(chuàng)新翻譯表達7、對于學(xué)術(shù)期刊的翻譯,以下關(guān)于圖表和數(shù)據(jù)的處理,不正確的是()A.準(zhǔn)確翻譯圖表的標(biāo)題和注釋B.對數(shù)據(jù)進行核對和轉(zhuǎn)換C.忽略圖表和數(shù)據(jù),只翻譯文字部分D.確保圖表和文字的對應(yīng)關(guān)系8、對于具有地方口音的語音材料翻譯,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)原聲特色?A.標(biāo)注口音特點B.模仿口音翻譯C.轉(zhuǎn)換為標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音翻譯D.忽略口音因素9、對于句子“Sheisallergictocertaintypesofflowers.”,正確的翻譯是?A.她對某些種類的花過敏。B.她對特定類型的花有過敏反應(yīng)。C.她對某些類型的花是過敏的。D.她對一些種類的花過敏了。10、在翻譯企業(yè)宣傳冊時,要突出企業(yè)的核心競爭力和價值觀,以下哪種翻譯更有說服力?A.數(shù)據(jù)論證B.案例展示C.情感渲染D.理念闡述11、在翻譯科普文章時,對于科學(xué)原理和現(xiàn)象的解釋要清晰易懂?!叭f有引力定律”常見的英語表述是?A.TheLawofUniversalGravitationB.ThePrincipleofUniversalGravityC.TheRuleofUniversalAttractionD.TheTheoryofUniversalPull12、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩。B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩。C.他老是突然行動,常常遭遇困境。D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題。13、對于科普文章的翻譯,以下哪種做法更能增強可讀性?A.運用生動形象的比喻B.解釋專業(yè)術(shù)語C.采用問答的形式D.以上都是14、關(guān)于文化負載詞的翻譯,比如“端午節(jié)”“風(fēng)水”等,以下選項中錯誤的是()A.采用音譯加注的方式B.進行意譯解釋C.直接使用源語詞匯D.完全忽略這些詞匯,不進行翻譯15、句子“It'snousecryingoverspiltmilk.”應(yīng)該被翻譯為?()A.為打翻的牛奶哭泣是沒用的。B.覆水難收,哭也無用。C.對灑出的牛奶哭沒有用處。D.為溢出的牛奶哭毫無意義。16、在翻譯“Thetrainisarrivingatthestation.”時,以下哪個選項最準(zhǔn)確?A.火車正在到達車站。B.這列火車正在抵達車站。C.列車正在進站。D.那個火車正在到達站臺。17、當(dāng)翻譯涉及到不同地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣時,以下哪種處理方式更能尊重文化多樣性?A.詳細介紹風(fēng)俗習(xí)慣的背景B.按照目標(biāo)語地區(qū)的習(xí)慣進行調(diào)整C.保留源語地區(qū)的特色并加注D.以上都是18、當(dāng)源語和目標(biāo)語在語法結(jié)構(gòu)上差異較大時,以下哪種翻譯技巧更有助于準(zhǔn)確傳達信息?A.調(diào)整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯19、在醫(yī)學(xué)文獻翻譯中,對于疾病名稱的翻譯需要遵循規(guī)范?!疤悄虿 背R姷挠⒄Z表述是?A.SugarDiseaseB.SweetDiseaseC.DiabetesMellitusD.GlucoseIllness20、對于具有濃厚地方特色的旅游宣傳文本,為了吸引外國游客,以下哪種翻譯策略更能增強譯文的吸引力和感染力?A.保留原文風(fēng)格B.遵循目標(biāo)語習(xí)慣C.采用歸化手法D.突出文化差異二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)科技文本翻譯通常要求準(zhǔn)確性和專業(yè)性,在翻譯科技領(lǐng)域的新術(shù)語和復(fù)雜概念時,應(yīng)該遵循哪些原則和方法?2、(本題10分)翻譯廣告文案時,怎樣把握目標(biāo)語市場的文化心理和消費習(xí)慣,使譯文更具吸引力和說服力?3、(本題10分)翻譯歷史文獻時,怎樣處理其中的古舊詞匯和特定時期的表達方式,使譯文既能反映歷史背景又易于理解?4、(本題10分)翻譯藝術(shù)作品拍賣的相關(guān)報道,如何準(zhǔn)確呈現(xiàn)作品信息和拍賣過程?三、實踐題(本大題共2個小題,共20分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論