浙江工業(yè)大學(xué)之江學(xué)院《翻譯理論入門》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
浙江工業(yè)大學(xué)之江學(xué)院《翻譯理論入門》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
浙江工業(yè)大學(xué)之江學(xué)院《翻譯理論入門》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
浙江工業(yè)大學(xué)之江學(xué)院《翻譯理論入門》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁浙江工業(yè)大學(xué)之江學(xué)院《翻譯理論入門》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、句子“Bettersafethansorry.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.安全勝過遺憾。B.小心不出大錯。C.寧愿安全,不要后悔。D.保險點總比后悔好。2、當(dāng)翻譯涉及到不同文化中的顏色詞匯時,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)文化差異?A.解釋顏色在不同文化中的象征意義B.按照目標(biāo)語文化中的顏色象征進行翻譯C.保留源語中的顏色詞匯并加注D.以上都是3、關(guān)于學(xué)術(shù)會議論文的翻譯,對于引用他人觀點和研究成果的處理,以下錯誤的是()A.注明引用來源B.準(zhǔn)確翻譯引用內(nèi)容C.未經(jīng)授權(quán)擅自引用D.遵循學(xué)術(shù)誠信原則4、在翻譯旅游指南時,對于景點特色和游玩建議的描述要生動有趣?!斑@里風(fēng)景如畫,是拍照的好地方?!币韵掠⒄Z翻譯最能吸引游客的是?A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.5、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達人物的內(nèi)心世界?A.直譯原文B.意譯情感C.增加細節(jié)描寫D.引用相關(guān)評論6、在翻譯時尚類文本時,以下哪種翻譯策略更能跟上時尚潮流?A.使用最新的時尚詞匯B.參考時尚雜志的翻譯風(fēng)格C.關(guān)注時尚品牌的官方譯名D.以上都是7、“makeadifference”常見的翻譯是?A.制造差異B.有所作為C.做出區(qū)別D.造成不同8、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保術(shù)語和概念的翻譯要符合專業(yè)規(guī)范。比如“carbonfootprint(碳足跡)”,以下翻譯變體中,不恰當(dāng)?shù)氖??A.carbontrackB.carbonemissionsfootprintC.carbonmarkD.Noneoftheabove9、對于廣告語的翻譯,以下關(guān)于創(chuàng)意和吸引力的體現(xiàn),錯誤的是()A.運用目標(biāo)語中的流行詞匯和表達方式B.保留原文的創(chuàng)意和獨特性C.過于追求形式上的對等,忽略廣告效果D.結(jié)合目標(biāo)市場的文化和消費心理10、在法律英語翻譯中,準(zhǔn)確性和嚴謹性是首要原則。對于“l(fā)iablefordamages(對損害負責(zé))”這個短語,以下翻譯理解,錯誤的是?A.意味著需要承擔(dān)損害賠償責(zé)任B.可以理解為有賠償損失的義務(wù)C.表示可能需要對造成的損害進行補償D.意思是可以隨意決定是否對損害負責(zé)11、對于法律合同的翻譯,以下關(guān)于合同條款的準(zhǔn)確性和嚴謹性的要求,錯誤的是()A.逐字逐句翻譯,確保與原文一致B.對模糊不清的條款進行推測和翻譯C.請專業(yè)法律人士審核翻譯內(nèi)容D.遵循法律合同的語言風(fēng)格和格式12、翻譯哲學(xué)思考類的文章時,對于深奧的哲學(xué)命題和論證過程,以下哪種翻譯更能引導(dǎo)讀者思考?A.邏輯清晰呈現(xiàn)B.引用經(jīng)典案例C.運用日常語言D.保留原文結(jié)構(gòu)13、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時,以下哪個選項的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個話少但想法深的人。B.他是個言語不多但思想深刻的人。C.他是個沒什么話卻有深沉思考的人。D.他是個話不多但思考很深的男人。14、“payattentionto”恰當(dāng)?shù)姆g是?A.注意,關(guān)注B.付款給C.把注意力放到D.注意到15、“byaccident”通常翻譯為?A.偶然,意外地B.通過事故C.用事故D.憑借意外16、在翻譯建筑類文本時,以下哪種翻譯要點對于準(zhǔn)確描述建筑結(jié)構(gòu)和特點至關(guān)重要?A.專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確翻譯B.對建筑風(fēng)格的恰當(dāng)表述C.空間關(guān)系的清晰表達D.以上都是17、在翻譯宗教文獻時,以下哪種態(tài)度最為重要?A.尊重宗教信仰和文化B.保持客觀中立C.進行適當(dāng)?shù)年U釋和解讀D.注重語言的優(yōu)美性18、關(guān)于翻譯中形容詞和副詞的翻譯,以下哪種觀點更合理?A.直接使用對應(yīng)的形容詞和副詞,不做調(diào)整。B.根據(jù)上下文和語言習(xí)慣,適當(dāng)調(diào)整詞性或表達方式。C.忽略形容詞和副詞,只翻譯主要內(nèi)容。D.隨意翻譯,不考慮其在句子中的作用。19、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這個項目需要大量的時間和努力。B.該項目要求很多的時間和精力。C.這個工程需要許多的時間與努力。D.此項目需要眾多的時間和付出。20、在翻譯歷史文獻時,對于朝代和歷史事件的翻譯要遵循規(guī)范?!疤瞥闭_的英文翻譯是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)對于原文中存在的文化負載詞,如成語、歇后語等,翻譯時應(yīng)采取何種策略,既能傳達其含義又能展現(xiàn)文化特色?2、(本題10分)在翻譯企業(yè)宣傳冊時,如何突出企業(yè)的核心價值觀和品牌形象?3、(本題10分)在翻譯與健身、運動康復(fù)相關(guān)的內(nèi)容時,怎樣處理專業(yè)術(shù)語和訓(xùn)練方法的描述?4、(本題10分)文學(xué)翻譯中,如何處理小說中的歷史背景描述?以一部小說的翻譯為例分析。三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)把下面這段對教育方法創(chuàng)新的分析翻譯成英文:教育方法的創(chuàng)新對于提高教學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論