翻譯三級筆譯實務模擬18_第1頁
翻譯三級筆譯實務模擬18_第2頁
翻譯三級筆譯實務模擬18_第3頁
翻譯三級筆譯實務模擬18_第4頁
翻譯三級筆譯實務模擬18_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

翻譯三級筆譯實務模擬18SectionⅠEnglishChineseTranslation1.

Peoplerememberemotionallychargedeventsmoreea(江南博哥)silythantheyrecallthequotidian.Asexualencountertrumpsdoingthegroceryshopping.Amuggingtrumpsajourneytowork.Witnessingamassacretrumpsprettywellanythingyoucanimagine.

Thatishardlysurprising.Rareeventsthatmighthaveanimpactonanindividual'ssurvivalorreproductionshouldhaveaspecialfastlaneintothememorybank—andtheydo.Itiscalledtheα2b-adrenoceptor,anditisfoundintheamygdala,apartofthebraininvolvedinprocessingstrongemotionssuchasfear.Theroleoftheα2b-adrenoceptoristopromotememoryformation—butonlyifitisstimulatedbyadrenaline.Sinceemotionallychargedeventsareoftenaccompaniedbyadrenalinesecretion,theα2b-adrenoceptoractsasagatekeeperthatdecideswhatwillberememberedandwhatdiscarded.

However,thegenethatencodesthisreceptorcomesintwovarieties.ThatledDominiquedeQuervain,oftheUniversityofZurich,towonderifpeoplewithonevariantwouldhavebetteremotionalmemoriesthanthosewiththeother.Theshortanswer,justpublishedinNatureNeuroscience,isthattheydo.Moreover,sincethefrequenciesofthetwovariantsaredifferentindifferentgroupsofpeople,wholepopulationsmayhavedifferentmixturesofemotionalmemory.

ThereasonDr.deQuervainsuspectedthevariantsmightworkdifferentlyisthattherareronelookslikethecommoneronewhenthelatterhasamemory-enhancingdrugcalledyohimbineattachedtoit.Hisprediction,therefore,wasthatbetteremotionalmemorywouldbeassociatedwiththerarerversion.

Andthatdid,indeed,turnouttobethecasein.hisfirstexperiment.Thisinvolvedshowingstudentsphotographsofpositivescenessuchasfamiliesplayingtogether,negativescenessuchascaraccidents,andneutralones,suchaspeopleonthephone.Thosestudentswithatleastonegenefortherarerversionoftheprotein(everyonehastwosuchgenes,onefromhisfatherandonefromhismother)weretwiceasgoodatrememberingdetailsofemotionallychargedscenesthanwerethosewithonlythecommonversion.Whenphone-callerswerethesubject,therewasnodifferenceinthequalityofrecall.

Thatisaninterestingresult,butsomeofDr.deQuervain'scolleaguesattheUniversityofKonstanz,inGermany,wereabletotakeitfurtherinasecondexperiment.Infact,theytookitallthewayalongadustyroadinUganda,totheNakivalerefugeecamp.ThiscampishometohundredsofrefugeesoftheRwandancivilwarof1994.

Inthissecondexperimenttheresearcherswerenotaskingaboutphotographs.Withthehelpofspeciallytrainedinterviewers,theyrecordedhowoftenpeopleinthecampsufferedflashbacksandnightmaresabouttheirwartimeexperiences.Theythencomparedthoseresultswiththeα2b-adreno-ceptorgenesintheirvolunteers.Aspredicted,thosewiththerareversionhadsignificantlymoreflashbacksthanthosewithonlythecommonone.

BesidesbolsteringDr.deQuervain'soriginalhypothesis,thisresultisinterestingbecauseonly12%oftherefugeeshadtherarergene.InSwitzerland,bycontrast,30%ofthepopulationhastherarevariety—andtheSwissarenotnormallyregardedasanemotionalpeople.

Whetherthatresulthaswiderimplicationsremainstobeseen.Humangeneticshasanotorioushistoryofjumpingtoextravagantconclusionsfromscantdata,butthatdoesnotmeanconclusionsshouldbeduckedifthedataaregood.Inthiscase,thestatisticssuggestRwandamayhavebeenlucky:thelong-termmental-healtheffectsofthewarmaynotbeaswidespreadastheywouldhavebeeninpeoplewithadifferentgeneticmix.Ontheotherhand,arethosewhoeasilyforgetthehorrorsofhistorycondemnedtorepeatthem?正確答案:以免忘了還是免得記住?

和司空見慣的事情相比,人往往會記得情緒反應強烈的事件。路遇騷擾比去百貨店購物的記憶要深刻得多。而路遇搶劫的記憶也比平時去上班的記憶更加深刻。目睹一場大屠殺在你心中留下的烙印可能比其他任何事情都要深。

這不足為奇。對于可能會影響個人生死存亡或繁衍后代的不尋常事件來說,它們應該是有一個能優(yōu)先進入記憶庫的快速通道的,的確如此。這個快速通道叫做α2b腎上腺素受體,是在人的扁桃體中發(fā)現(xiàn)的。扁桃體能部分處理大腦中的強烈情緒(如恐懼)。α2b腎上腺素受體的作用便是促進記憶的形成,但前提條件是它受到了腎上腺素的刺激。因為引起情緒波動大的事件通常和腎上腺素分泌息息相關,α2b腎上腺素受體就像看門人一樣決定哪些事情該記住以及要遺忘哪些事情。

然而,編碼這些受體的基因有兩種變體。這樣,蘇黎世大學的多米克尼·德凱爾萬教授就提出了質疑:那么,攜帶其中一種變體的人是否比攜帶另一種變體的人對引起情緒反應的事情記得更牢呢?根據(jù)剛剛發(fā)表在《自然——神經(jīng)科學》雜志上的結論可知,答案是肯定的。此外,因為這兩種變體在不同的人群身上的分布頻率不同,因此人們的情緒記憶情況各異。

德凱爾萬博士之所以懷疑不同變體的作用不同是有一定依據(jù)的。這兩種變體,一種不常見,另一種則較常見;而常見的變體與一種能增強記憶的藥物——育亨賓相結合時,它就表現(xiàn)得跟那種不常見的變體一樣。因此,他推測:不常見的變體會促成人有良好情緒的記憶。

根據(jù)他的第一次實驗結果,這種結論確實屬實。實驗中,他向學生們展示各種圖片:積極的(如一家人在一起戲耍的情景)、消極的(如車禍),和中性的(如正在打電話的人)。至少攜帶一個不常見的變體基因(每個人都有一對這樣的基因,其中一個來自父親,另一個則來自母親)的學生,對情緒事件的記憶力是那些只有常見變體基因的學生的兩倍。而面對人在打電話這樣的情形,學生的記憶力水平并沒有什么差異。

這個結果很有意思,然而德凱爾萬博士在德國康斯坦茨大學的一些同事在第二次實驗中又更進了一步。事實上,為了做這個實驗,他們穿過了烏干達灰蒙蒙的公路,來到了納基瓦萊難民營。那里居住著因為1994年盧旺達內戰(zhàn)而產(chǎn)生的成百上千的難民。

第二次實驗中,研究人員并沒有使用圖片。在經(jīng)過專門訓練的調查人員的協(xié)助下,他們記錄了難民腦海中回放戰(zhàn)時情景以及與戰(zhàn)爭相關的噩夢次數(shù)。然后,他們比較了記錄結果與研究對象中攜帶的a2b腎上腺素受體基因。和之前預想的一樣,那些帶有不常見變體基因的難民的記憶閃回次數(shù)比那些只有常見變體基因的難民要多得多。

除了支持德凱爾萬博士首次提出的設想以外,這個結果有意思的地方還在于只有12%的難民攜帶不常見變體基因。相比之下,瑞士就有30%的人口攜帶不常見變體基因,這也就是為什么通常人們認為瑞士人不是感性人群的原因。

這個實驗結果是否有更深遠的意義尚有待證明。人類遺傳學有一段臭名昭著的歷史:從不完整的數(shù)據(jù)中得出各種結論,但是這樣并不意味著如果數(shù)據(jù)完整就可以避開鋪天蓋地的結論。這個案例下,從數(shù)據(jù)上來看盧旺達算是幸運的:長期飽受戰(zhàn)爭精神折磨的人并沒有其他地區(qū)攜帶不同變體基因的人嚴重。從另一面來說,那些很快便忘了因戰(zhàn)爭帶來痛苦的人讓歷史重演是否該受到譴責呢?[解析]

1.Sinceemotionallychargedeventsareoftenaccompaniedbyadrenalinesecretion,theα2b-adre-noceptoractsasagatekeeperthatdecideswhatwillberememberedandwhatdiscarded.

[譯句]因為引起情緒波動大的事件通常和腎上腺素分泌息息相關,α2b腎上腺素受體就像看門人一樣決定哪些事情該記住以及要遺忘哪些事情。

[句子結構分析]該句主干為“…thea2b-adrenoceptoractsasagatekeeper...”since引導原因狀語從句;that引導定語從句,修飾gatekeeper;兩個what均引導賓語從句,作decides的賓語。

2.ThereasonDr.deQuervainsuspectedthevariantsmightworkdifferentlyisthattherareronelookslikethecommoneronewhenthelatterhasamemory-enhancingdrugcalledyolumbineattachedtoit.

[譯句]德凱爾萬博士之所以懷疑不同變體的作用不同是有一定依據(jù)的。這兩種變體,一種不常見,另一種則較常見;而常見的變體與一種能增強記憶的藥物——育亨賓相結合時,它就表現(xiàn)得跟那種不常見的變體一樣。

[句子結構分析]該句主干為“Thereason...isthat...”that引導表語從句;Dr.deQuervain...differently作thereason的定語;when引導比較狀語從句。

3.Humangeneticshasanotorioushistoryofjumpingtoextravagantconclusionsfromscantdata,butthatdoesnotmeanconclusionsshouldbeduckedifthedataaregood.

[譯句]人類遺傳學有一段臭名昭著的歷史:從不完整的數(shù)據(jù)中得出各種結論,但是這樣并不意味著如果數(shù)據(jù)完整就可以避開鋪天蓋地的結論。

[句子結構分析]該句主干為“Humangeneticshasanotorioushistory.”介詞短語ofjumping...data作history的后置定語;if引導條件狀語從句。

SectionⅡChinese-EnglishTranslation1.

清晨3:45進行了最后表決。經(jīng)過半年的爭辯和最后16個小時的國會激烈辯論,澳大利亞北部地區(qū)(即澳北州)成了世界上第一個允許醫(yī)生根據(jù)病人意愿結束絕癥患者生命的合法當局。這一法案是以15票通過對10票反對的無可爭議的結果通過的。這一消息幾乎同時出現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上。身處地球另一端的加拿大死亡權利執(zhí)行主席約翰·霍夫塞斯收到這條消息后便通過協(xié)會的網(wǎng)上服務站“死亡之網(wǎng)”發(fā)了公告。他說:“我們一整天都在發(fā)布公告,這么做當然不是因為澳大利亞出了什么事情,而是因為這是要載入世界歷史的?!?/p>

這一立法的深刻意義可能要過一段時間才能為人們所理解。澳北州所通過的晚期病人權益法使得無論是內科醫(yī)生還是普通市民都同樣地力圖從道義和實際意義兩方面來對待這一問題。有些人如釋重負,另一些人,包括教會人士、生之權利組織成員以及澳大利亞醫(yī)學會成員則進行了猛烈抨擊,并譴責其草率通過。而安樂死潮流將不可逆轉。在澳大利亞,人口老齡化、延長壽命技術以及公眾態(tài)度的變化都在發(fā)揮著各自的作用。其他州也準備考慮制定類似的法規(guī)來處理安樂死問題。在美國和加拿大,死亡權利運動正在積蓄力量,觀察家正等待著多米諾骨牌開始倒下。正確答案:Itwas3:45inthemorningwhenthevotewasfinallytaken.Aftersixmonthsofarguingandfinal16hoursofhotparliamentarydebates,Australia'sNorthernTerritorybecamethefirstlegalauthorityintheworldtoallowdoctorstotakethelivesofincurablyillpatientswhowishtodie.Themeasurepassedbytheconvincingvoteof15to10.AlmostimmediatelywordflashedontheInternetandwaspickedup,halfaworldaway,byJohnHofsess,executivedirectoroftheRighttoDieSocietyofCanada.Hesentitonviathegroup'sonlineservice,DeathNET.SaysHofsess,"Wepostedbulletinsalldaylong,beca

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論