版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
明末清初的科技翻譯在中國(guó)歷史上,明末清初是一個(gè)重要的科技翻譯時(shí)期,許多歐洲的先進(jìn)知識(shí)通過(guò)譯介而傳播到中國(guó),這極大推動(dòng)了中國(guó)科技的發(fā)展。本次課程將全面探討這一時(shí)期的科技翻譯成就和影響。課程大綱背景歷史探究明末清初科技翻譯工作的歷史淵源和發(fā)展脈絡(luò)。主要人物和機(jī)構(gòu)重點(diǎn)介紹推動(dòng)科技翻譯事業(yè)的關(guān)鍵人物和重要機(jī)構(gòu)。翻譯成就與影響闡述明末清初科技翻譯在知識(shí)傳播、理念普及等方面的重要貢獻(xiàn)。社會(huì)文化意義探討科技翻譯活動(dòng)對(duì)中國(guó)社會(huì)、文化發(fā)展的深遠(yuǎn)影響。引言明末清初是中國(guó)科技發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)期。在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,大量西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)知識(shí)通過(guò)翻譯引入中國(guó),對(duì)中國(guó)的科技發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。本課程將深入探討這一歷史背景下的科技翻譯活動(dòng),并分析其對(duì)中國(guó)社會(huì)各方面的重要貢獻(xiàn)。明末清初科技發(fā)展概況科技發(fā)展加速明末清初是中國(guó)科技發(fā)展的重要時(shí)期,西方先進(jìn)技術(shù)與知識(shí)大規(guī)模傳入,催生了一系列重大創(chuàng)新和進(jìn)步。這促進(jìn)了中國(guó)科技事業(yè)的整體發(fā)展。涌現(xiàn)眾多科技人物這一時(shí)期涌現(xiàn)了一大批杰出的科技工,如徐光啟、李之藻、鄭若藍(lán)等,他們積極推動(dòng)西方先進(jìn)科技知識(shí)在中國(guó)的傳播與應(yīng)用。眾多領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)突破在數(shù)學(xué)、天文學(xué)、航海技術(shù)、醫(yī)學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域,中國(guó)科技都取得了長(zhǎng)足進(jìn)步,為未來(lái)的科技發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。西方科技知識(shí)傳入中國(guó)背景明末清初是一個(gè)科技知識(shí)大規(guī)模從西方傳入中國(guó)的重要時(shí)期。當(dāng)時(shí)中國(guó)面臨嚴(yán)峻的經(jīng)濟(jì)、軍事挑戰(zhàn),亟需借鑒西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)來(lái)推動(dòng)自身的現(xiàn)代化進(jìn)程。通過(guò)與耶穌會(huì)士等西方傳教士的交流合作,中國(guó)得以引進(jìn)大量天文學(xué)、數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域的西方科技成果,為后來(lái)的科技發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。1與西方的交流互鑒耶穌會(huì)士等西方傳教士與中國(guó)學(xué)者的深入交流2亟需引入西方科技中國(guó)迫切需要學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)3為現(xiàn)代化發(fā)展奠基西方科技知識(shí)的傳入為中國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程做好準(zhǔn)備主要翻譯人物和機(jī)構(gòu)1徐光啟著名數(shù)學(xué)家和科技翻譯家,主要參與了《幾何原本》等西方科技著作的中譯工作。2鄭若藍(lán)明末清初著名科學(xué)家和翻譯家,為《幾何原本》的中文版本做出重要貢獻(xiàn)。3李之藻明末清初數(shù)學(xué)家和天文學(xué)家,參與了《幾何原本》的中文翻譯和推廣工作。4天主教會(huì)傳教士在明末清初,包括利瑪竇、湯若望等傳教士積極參與了西方科技知識(shí)的傳播和翻譯。徐光啟與明末科技翻譯科技翻譯先驅(qū)徐光啟是明末著名的數(shù)學(xué)家和科技翻譯家,他積極推動(dòng)西方科技知識(shí)在中國(guó)的傳播和應(yīng)用。耕讀并重徐光啟既精通農(nóng)業(yè)技術(shù),也熟悉西方科學(xué)知識(shí),是集農(nóng)業(yè)和科技于一身的杰出代表人物。翻譯重要著作他主持翻譯了《幾何原本》、《歷書》等多部西方科技著作,為中國(guó)近代科學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。推動(dòng)科技應(yīng)用徐光啟不僅致力于翻譯,還積極推動(dòng)這些科技知識(shí)在農(nóng)業(yè)等領(lǐng)域的實(shí)際應(yīng)用,推動(dòng)科技與實(shí)踐的結(jié)合。鄭若藍(lán)與《幾何原本》翻譯數(shù)學(xué)之父鄭若藍(lán)被譽(yù)為中國(guó)近代數(shù)學(xué)事業(yè)的開(kāi)拓者之一,致力于將歐洲先進(jìn)的數(shù)學(xué)知識(shí)引入中國(guó)?!稁缀卧尽纷g者鄭若藍(lán)主導(dǎo)了《幾何原本》這一重要數(shù)學(xué)著作的漢譯工作,為中國(guó)數(shù)學(xué)教育發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。數(shù)學(xué)教育改革家鄭若藍(lán)致力于推動(dòng)數(shù)學(xué)教學(xué)方法的改革,提高中國(guó)數(shù)學(xué)教育水平,為后來(lái)的科學(xué)事業(yè)奠定了基礎(chǔ)。李之藻與《幾何原本》翻譯1擔(dān)任關(guān)鍵角色李之藻是明末科技翻譯工作的重要推動(dòng)者之一,他在《幾何原本》的翻譯中扮演了關(guān)鍵角色。2精通數(shù)學(xué)知識(shí)李之藻精通數(shù)學(xué)和天文學(xué),為《幾何原本》的翻譯提供了堅(jiān)實(shí)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。3努力傳播西方知識(shí)他致力于將歐洲先進(jìn)的數(shù)學(xué)知識(shí)帶到中國(guó),促進(jìn)東西方科技文化交流。4影響深遠(yuǎn)李之藻的貢獻(xiàn)為后世數(shù)學(xué)和幾何學(xué)知識(shí)的傳播奠定了基礎(chǔ),影響持續(xù)至今。著名科技翻譯文集明末清初期間,一系列重要的西方科技著作被譯介到中國(guó),如《幾何原本》、《崇禎歷書》等,極大豐富了中國(guó)的科學(xué)知識(shí)體系。這些譯著以嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的翻譯質(zhì)量、深入的注解解讀而享譽(yù)學(xué)界,對(duì)中國(guó)科技的現(xiàn)代化發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。標(biāo)準(zhǔn)化概念的引入標(biāo)準(zhǔn)化理論的提出西方科技知識(shí)傳入中國(guó)后,學(xué)者們開(kāi)始認(rèn)識(shí)到標(biāo)準(zhǔn)化的重要性。標(biāo)準(zhǔn)化可以促進(jìn)知識(shí)的有效傳播和應(yīng)用。標(biāo)準(zhǔn)化管理體系的建立為促進(jìn)科技知識(shí)的有序傳播,相關(guān)機(jī)構(gòu)開(kāi)始建立標(biāo)準(zhǔn)化管理體系,制定行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),推動(dòng)標(biāo)準(zhǔn)化進(jìn)程。標(biāo)準(zhǔn)化基礎(chǔ)設(shè)施的健全配套的標(biāo)準(zhǔn)化基礎(chǔ)設(shè)施,如計(jì)量系統(tǒng)、檢驗(yàn)檢測(cè)體系等也隨之建立,為科技知識(shí)的應(yīng)用提供保障。科學(xué)概念的本土化本地語(yǔ)言翻譯將西方科學(xué)知識(shí)翻譯成中文,使其更容易為中國(guó)人理解和接受。文化適應(yīng)將西方科學(xué)概念融入中國(guó)傳統(tǒng)文化,使之更加貼合中國(guó)社會(huì)實(shí)際。教育實(shí)踐通過(guò)本地化的教學(xué)方式,逐步培養(yǎng)學(xué)生對(duì)科學(xué)概念的理解和應(yīng)用能力。數(shù)學(xué)知識(shí)的傳播歐幾里得幾何《幾何原本》的譯介使得歐幾里得幾何被廣泛傳播,為數(shù)學(xué)研究和教育奠定了基礎(chǔ)。這部古希臘數(shù)學(xué)巨著系統(tǒng)地闡述了平面幾何的公理和定理。代數(shù)知識(shí)借助于翻譯工作,中國(guó)人掌握了代數(shù)運(yùn)算、多項(xiàng)式等概念。這些代數(shù)知識(shí)為后來(lái)的數(shù)學(xué)發(fā)展創(chuàng)造了有利條件,并在工程技術(shù)中得到廣泛應(yīng)用。微積分概念經(jīng)過(guò)翻譯,中國(guó)數(shù)學(xué)家逐步理解了微積分的基本概念,為中國(guó)數(shù)學(xué)事業(yè)的近代轉(zhuǎn)型奠定了基礎(chǔ)。這為后來(lái)中國(guó)數(shù)學(xué)研究的發(fā)展做好了準(zhǔn)備。數(shù)理統(tǒng)計(jì)科技翻譯活動(dòng)也帶動(dòng)了數(shù)理統(tǒng)計(jì)等新興學(xué)科在中國(guó)的傳播,為中國(guó)現(xiàn)代數(shù)學(xué)的發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。天文學(xué)知識(shí)的引進(jìn)歐洲天文學(xué)的傳播15-17世紀(jì),隨著航海業(yè)的發(fā)展,西方天文學(xué)知識(shí)開(kāi)始傳入中國(guó),包括日食、月食預(yù)測(cè)、恒星觀測(cè)等技術(shù)。歷代天文學(xué)家的貢獻(xiàn)如徐光啟、李之藻等人將《幾何原本》、《崇禎歷書》等科技著作引入中國(guó),促進(jìn)了天文學(xué)的本土化。天文歷法的改革基于西方天文知識(shí),明末清初先后修訂了歷法,如崇禎歷和順治歷,對(duì)推動(dòng)中國(guó)天文學(xué)事業(yè)發(fā)展起到關(guān)鍵作用。航海技術(shù)的傳播航海技術(shù)的中國(guó)淵源中國(guó)自古就是航海強(qiáng)國(guó),早在明代就掌握了先進(jìn)的航海技術(shù),如羅盤、船舶設(shè)計(jì)等。鄭和下西洋的影響明代鄭和七次下西洋,向世界傳播了中國(guó)先進(jìn)的航海知識(shí)和航路信息,成為一代航海奇跡。西方航海技術(shù)的傳播隨著歐洲航海探索的發(fā)展,中國(guó)逐漸引進(jìn)了西方的天文、航海等技術(shù),并進(jìn)行本土化改良。海上絲綢之路的發(fā)展中國(guó)的航海技術(shù)推動(dòng)了海上絲綢之路的開(kāi)通,促進(jìn)了東西方文化和貿(mào)易的廣泛交流。醫(yī)學(xué)知識(shí)的翻譯1翻譯《天工開(kāi)物》明代科學(xué)家宋應(yīng)星著作《天工開(kāi)物》,首次系統(tǒng)地介紹了中國(guó)古代醫(yī)學(xué)理論和實(shí)踐,為西方了解東方醫(yī)學(xué)做出了重要貢獻(xiàn)。2翻譯《本草綱目》李時(shí)珍的《本草綱目》是中國(guó)最著名的醫(yī)藥文獻(xiàn),被譽(yù)為"東方醫(yī)學(xué)百科全書"。該書被翻譯成多種語(yǔ)言,推廣了中醫(yī)藥的使用。3傳播針灸知識(shí)中國(guó)古代的針灸療法引起西方醫(yī)學(xué)界的廣泛關(guān)注,多位醫(yī)生學(xué)習(xí)并翻譯了相關(guān)著作,促進(jìn)了東西方醫(yī)學(xué)交流。4翻譯《傷寒論》張仲景的醫(yī)學(xué)著作《傷寒論》被翻譯成多種語(yǔ)言,為西方醫(yī)學(xué)提供了治療傳染病的重要參考??萍挤g與科學(xué)研究的興起1傳統(tǒng)知識(shí)的重塑科技翻譯將西方先進(jìn)的科學(xué)知識(shí)引入中國(guó),為傳統(tǒng)知識(shí)體系的更新提供了新的路徑。2實(shí)驗(yàn)研究的開(kāi)啟翻譯過(guò)程中引入的新概念和方法啟發(fā)了中國(guó)學(xué)者進(jìn)行更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶?shí)驗(yàn)研究。3理論創(chuàng)新的曙光科技翻譯為中國(guó)學(xué)者提供了全新的視角和思維方式,推動(dòng)了理論創(chuàng)新的興起。明末清初的科技翻譯為中國(guó)科學(xué)研究的蓬勃發(fā)展開(kāi)啟了新的篇章。從重塑傳統(tǒng)知識(shí)體系到啟發(fā)實(shí)驗(yàn)研究,再到推動(dòng)理論創(chuàng)新,科技翻譯為中國(guó)走向現(xiàn)代化科學(xué)做出了重要貢獻(xiàn)。這一過(guò)程標(biāo)志著科學(xué)研究事業(yè)在中國(guó)開(kāi)啟了新的篇章??萍挤g與教育的關(guān)系1教育推動(dòng)科技翻譯教育體系對(duì)科技翻譯具有重要的推動(dòng)作用。通過(guò)引進(jìn)西方先進(jìn)教材和知識(shí),激發(fā)了中國(guó)學(xué)者對(duì)科技翻譯的興趣和需求。2科技翻譯促進(jìn)教育改革科技知識(shí)的成功引入和本地化,為教育改革提供了新的教學(xué)資源和方法,推動(dòng)了中國(guó)教育模式的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型。3人才培養(yǎng)與科技翻譯高質(zhì)量的科技翻譯培養(yǎng)了一批專業(yè)人才,為教育和科研事業(yè)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),促進(jìn)了學(xué)科交流和創(chuàng)新??萍挤g的社會(huì)影響推動(dòng)社會(huì)發(fā)展科技翻譯為各領(lǐng)域引入新知識(shí)和技術(shù),加速科學(xué)技術(shù)在社會(huì)各界的應(yīng)用,帶動(dòng)了醫(yī)療、教育、制造等領(lǐng)域的進(jìn)步與創(chuàng)新。促進(jìn)文化交流科技翻譯促進(jìn)了中西方文化的交流與融合,增進(jìn)了相互了解,推動(dòng)了思想碰撞和知識(shí)傳播。支持國(guó)家發(fā)展科技翻譯為國(guó)家的科技創(chuàng)新提供源源不斷的動(dòng)力,為各行業(yè)發(fā)展注入新活力,支撐了國(guó)家的整體進(jìn)步??萍挤g與文化交流文化交流科技翻譯促進(jìn)了東西方文化的交流與融合,推動(dòng)了文明的互鑒與共生。全球視野通過(guò)科技知識(shí)的雙向傳播,增進(jìn)了不同文化背景的理解和認(rèn)同。文化多元科技翻譯帶來(lái)的概念融合孕育了新的文化形態(tài),促進(jìn)了多元文化的共同發(fā)展??萍挤g與國(guó)家發(fā)展提升國(guó)力科技翻譯促進(jìn)了西方先進(jìn)知識(shí)的吸收和本土化,為國(guó)家現(xiàn)代化建設(shè)提供了基礎(chǔ)。培養(yǎng)人才科技翻譯活動(dòng)培養(yǎng)了一批專業(yè)高級(jí)人才,為未來(lái)科技發(fā)展奠定了人才基礎(chǔ)。推動(dòng)創(chuàng)新科技翻譯推動(dòng)了創(chuàng)新思維的引進(jìn),為國(guó)家科技創(chuàng)新發(fā)展注入了新動(dòng)力。增進(jìn)交流科技翻譯促進(jìn)了中西方科技文化的交流互鑒,提升了國(guó)際地位和影響力??萍挤g的歷史遺產(chǎn)流傳至今的經(jīng)典文獻(xiàn)明末清初科技翻譯留下了大量?jī)?yōu)秀的經(jīng)典文獻(xiàn),如《幾何原本》《天學(xué)初函》等,成為科學(xué)知識(shí)傳播的重要載體。開(kāi)啟中西學(xué)術(shù)交流這些翻譯作品打開(kāi)了中西方科技交流的大門,促進(jìn)了文化互鑒和學(xué)術(shù)合作。樹(shù)立標(biāo)準(zhǔn)化概念科技翻譯過(guò)程中引入的標(biāo)準(zhǔn)化概念為中國(guó)科技發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。促進(jìn)地方創(chuàng)新發(fā)展地方翻譯機(jī)構(gòu)和人才培養(yǎng)為各地科技創(chuàng)新提供了重要支撐。科技翻譯的現(xiàn)代意義全球化時(shí)代科技翻譯在全球知識(shí)共享和跨文化交流中發(fā)揮重要作用。創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)有效的科技翻譯能促進(jìn)創(chuàng)新思維和技術(shù)突破的傳播。教育發(fā)展翻譯科技知識(shí)有助于推動(dòng)教育事業(yè)的現(xiàn)代化和國(guó)際化。文化交流科技翻譯拓展了中國(guó)與世界的文化視野和理解。創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)與科技翻譯技術(shù)創(chuàng)新科技翻譯促進(jìn)了技術(shù)知識(shí)的跨境傳播,推動(dòng)了創(chuàng)新的全球化。文化交流翻譯實(shí)現(xiàn)了科技與文化的跨界融合,增進(jìn)了不同國(guó)家和地區(qū)的相互理解。產(chǎn)業(yè)發(fā)展高質(zhì)量的科技翻譯為產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新提供了重要支撐,促進(jìn)了產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)。全球化視野下的科技翻譯1跨文化交流科技知識(shí)的跨國(guó)傳播2融合創(chuàng)新吸收外來(lái)理念與本土實(shí)踐3信息共享加強(qiáng)科技信息的全球互通在全球化背景下,科技翻譯承擔(dān)著重要的文化交流和創(chuàng)新融合的使命。它不僅促進(jìn)了科技知識(shí)在不同國(guó)家和地區(qū)的有效傳播,也推動(dòng)了各種理念、做法和技術(shù)的相互吸收,從而推動(dòng)了世界范圍內(nèi)的共同進(jìn)步。同時(shí),科技翻譯還有助于加強(qiáng)國(guó)際科技信息的互通共享,有利于全人類的知識(shí)共創(chuàng)。結(jié)構(gòu)化科技翻譯人才培養(yǎng)系統(tǒng)培養(yǎng)通過(guò)系統(tǒng)化的培養(yǎng)課程和實(shí)踐訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生全面的科技翻譯技能,包括語(yǔ)言能力、專業(yè)知識(shí)和跨文化交流能力。實(shí)踐導(dǎo)向結(jié)合行業(yè)需求,設(shè)計(jì)實(shí)踐性強(qiáng)的培養(yǎng)方案,讓學(xué)生在真實(shí)的翻譯場(chǎng)景中鍛煉和提高。師資隊(duì)伍建立由專業(yè)翻譯家、科技專家和語(yǔ)言學(xué)家組成的高素質(zhì)師資隊(duì)伍,為學(xué)生提供優(yōu)質(zhì)的指導(dǎo)。國(guó)際視野鼓勵(lì)學(xué)生參與國(guó)際交流合作,拓展視野,提高跨文化交流能力??萍挤g的未來(lái)展望智能化轉(zhuǎn)型利用人工智能和機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù)提升科技翻譯的效率和質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)翻譯流程的自動(dòng)化??鐚W(xué)科融合加強(qiáng)翻譯學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等領(lǐng)域的交叉學(xué)習(xí),培養(yǎng)復(fù)合型科技翻譯人才。國(guó)際合作加強(qiáng)與全球科技翻譯從業(yè)者的交流合作,促進(jìn)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的共享與傳播。討論與總結(jié)科技翻譯的歷史意義明末清初時(shí)期的科技翻譯為中國(guó)現(xiàn)代科學(xué)事業(yè)的起步做出了重要貢獻(xiàn),奠定了知識(shí)傳播和理念本土化的基礎(chǔ)。當(dāng)代價(jià)值與應(yīng)用在全球化背景下,科技翻譯仍然是推動(dòng)技術(shù)創(chuàng)新與文化交流的關(guān)鍵環(huán)節(jié),具有廣泛的現(xiàn)實(shí)意義。人才培養(yǎng)與體制建設(shè)加強(qiáng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025下半年浙江省湖州市屬事業(yè)單位招聘40人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年四川省自貢沿灘區(qū)事業(yè)單位招聘64人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年四川涼山州會(huì)東縣招聘小學(xué)教師10人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025上海金山區(qū)社區(qū)工作者招聘94人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2024年科研機(jī)構(gòu)項(xiàng)目研發(fā)合作合同
- 2025上半年遼寧事業(yè)單位聯(lián)考招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025上半年四川達(dá)州事業(yè)單位考試招聘工作人員1651人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025上半年四川瀘州市龍馬潭區(qū)事業(yè)單位招聘工作人員29人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025上半年四川樂(lè)山高新區(qū)事業(yè)單位招聘3人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 展覽館監(jiān)控系統(tǒng)安裝施工合同范本
- 2023-2024學(xué)年廣東省深圳市龍崗區(qū)八年級(jí)(上)期末英語(yǔ)試卷
- DB23-T 3768-2024北方種鵝節(jié)水生態(tài)旱養(yǎng)管理技術(shù)規(guī)程
- 事業(yè)單位招聘《綜合基礎(chǔ)知識(shí)》考試試題及答案
- 城鎮(zhèn)燃?xì)饨?jīng)營(yíng)安全重大隱患判定及燃?xì)獍踩芾韺n}培訓(xùn)
- 東營(yíng)房地產(chǎn)市場(chǎng)月報(bào)2024年08月
- 2024年電工(高級(jí)技師)考前必刷必練題庫(kù)500題(含真題、必會(huì)題)
- 2024年成都百萬(wàn)職工技能大賽網(wǎng)約配送員比賽理論考試題庫(kù)(含答案)
- 2024年中國(guó)中化集團(tuán)限公司招聘高頻難、易錯(cuò)點(diǎn)500題模擬試題附帶答案詳解
- 民事訴訟法試題庫(kù)
- 山東省濟(jì)南市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期1月期末考試數(shù)學(xué)試題 含解析
- GB/T 44317-2024熱塑性塑料內(nèi)襯油管
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論