下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁哈爾濱科學(xué)技術(shù)職業(yè)學(xué)院
《英語翻譯實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于科技文獻的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個是合適的?()A.對數(shù)字和圖表進行大致的描述,不必精確翻譯B.準確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標注D.數(shù)字進行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡化2、在翻譯科技產(chǎn)品說明書時,對于功能和操作的描述要清晰易懂?!耙绘I啟動”常見的英語表述是?()A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart3、句子“Givesomeoneaninchandthey'lltakeamile.”應(yīng)該被翻譯為?()A.得寸進尺B.給某人一英寸,他們會要一英里C.讓人一寸,人進一尺D.給人一點,他們要很多4、對于源語中使用了雙關(guān)語的句子,以下哪種翻譯方法更能傳達其巧妙之處?()A.嘗試在目標語中找到對應(yīng)的雙關(guān)語B.解釋雙關(guān)語的含義C.舍棄雙關(guān)語,意譯句子D.以上方法結(jié)合使用5、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的準確翻譯是?()A.拙匠常怨工具差B.一個壞工人總是責(zé)備他的工具C.糟糕的工人總是埋怨他的工具D.差的工匠總是指責(zé)他的工具6、翻譯中要考慮語言的文化差異,以下哪個例子體現(xiàn)了文化差異對翻譯的影響?()A.英語中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語中也總是翻譯成“red”C.英語中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運的狗”D.中文的“月亮”在英語中總是翻譯成“moon”7、對于源語中使用了夸張修辭手法的表達,以下哪種翻譯方式更能傳達其強調(diào)的語氣?()A.按照原文的夸張程度翻譯B.適當(dāng)減弱夸張程度C.轉(zhuǎn)換為其他修辭手法D.意譯夸張的內(nèi)容8、對于包含品牌名稱和商標的文本,以下哪種翻譯方法更能保護品牌形象和知識產(chǎn)權(quán)?()A.音譯B.意譯C.遵循官方譯名D.創(chuàng)新譯名9、在教育類文本翻譯中,對于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics10、在翻譯人物傳記時,對于人物成長經(jīng)歷的描述要生動且符合邏輯?!八麖男【土⒅境蔀橐幻茖W(xué)家?!币韵掠⒄Z翻譯最恰當(dāng)?shù)氖??()A.Hesethismindonbecomingascientistsincechildhood.B.Hedeterminedtobeascientistfromchildhood.C.Hemadeuphismindtobecomeascientistwhenhewasyoung.D.Hewasdeterminedtobeascientistsincehewasachild.11、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個詞時,以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準確12、在翻譯地理類文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確清晰?!扒嗖馗咴背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.TheQinghai-TibetPlateauB.Qinghai-TibetHighlandC.ThePlateauofQinghaiandTibetD.QinghaiandTibetPlateau13、在翻譯中,對于不同文體的特點和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據(jù)文體特點,選擇合適的翻譯策略和語言風(fēng)格C.不考慮文體,只關(guān)注內(nèi)容的翻譯D.以一種文體為標準,統(tǒng)一翻譯所有文本14、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時,對于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進行解釋B.按照原文的邏輯進行翻譯C.隨意簡化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究15、對于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?()A.天氣預(yù)報說明天會下雨B.天氣預(yù)測稱明天將要下雨C.天氣預(yù)報講明天要下雨D.這個天氣預(yù)報說明天會有雨16、在翻譯環(huán)保倡議類文本時,對于呼吁和行動的表達要有力?!白屛覀償y手保護地球家園!”以下英語翻譯最具號召力的是?()A.Let'sjoinhandstoprotectourhomeplanet!B.Let'sworktogethertoprotecttheearthhome!C.Let'sholdhandstodefendourhomeplanet!D.Let'sunitetosafeguardtheearthhome!17、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個選項最合適?()A.說曹操,曹操到B.說到魔鬼他就會出現(xiàn)C.提及惡魔他就現(xiàn)身D.說起魔鬼他就到來18、對于源語中具有獨特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?()A.保留原意象并加注解釋B.用目標語中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對意象進行改編19、在翻譯心理學(xué)相關(guān)的內(nèi)容時,對于專業(yè)術(shù)語和概念的翻譯要精確?!皾撘庾R”常見的英語表述是?()A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness20、關(guān)于科技文獻的翻譯,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語,以下處理方式不準確的是()A.參考最新的國際學(xué)術(shù)資料進行翻譯B.自行創(chuàng)造新的詞匯進行翻譯C.遵循已有的行業(yè)通用譯名D.與相關(guān)領(lǐng)域的專家進行溝通確認21、對于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關(guān)系已經(jīng)出現(xiàn)裂痕有一段時間了B.他們的關(guān)系陷入困境已經(jīng)有一陣子了C.他們的關(guān)系搖搖欲墜已經(jīng)有些時日了D.他們的關(guān)系在巖石上已經(jīng)持續(xù)了一段時間22、翻譯是將一種語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程,以下哪個選項不是翻譯的基本要求?()A.準確傳達原意B.保持原文風(fēng)格C.隨意增減內(nèi)容D.語言通順流暢23、翻譯中要注意詞語的多義性,以下哪個例子體現(xiàn)了詞語多義性的正確翻譯?()A.“bank”在“gotothebank”中翻譯成“銀行”,在“sitbythebank”中也翻譯成“銀行”B.“l(fā)ight”在“alightbulb”中翻譯成“輕的”,在“turnonthelight”中翻譯成“燈”C.“book”在“abookstore”中翻譯成“預(yù)訂”,在“readabook”中翻譯成“書”D.“run”在“Iruneveryday”中翻譯成“跑”,在“theriverrunsthroughthecity”中也翻譯成“跑”24、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時,以下哪種翻譯要點對于傳達農(nóng)業(yè)知識和技術(shù)最為重要?()A.對農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準確翻譯B.對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是25、在新聞報道翻譯中,對于一些特定的政治術(shù)語,翻譯要嚴謹?!耙粠б宦贰背h,以下哪種翻譯是官方認可的?()A.TheBeltandRoadInitiativeB.TheOneBeltOneRoadInitiativeC.TheBeltandRoadProjectD.TheOneBeltOneRoadProject二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)當(dāng)原文是一篇關(guān)于語言學(xué)理論的綜述,如何在譯文中清晰呈現(xiàn)理論要點和發(fā)展趨勢?2、(本題5分)翻譯科幻小說中的新奇概念和想象元素,應(yīng)采取何種策略?3、(本題5分)醫(yī)學(xué)文獻翻譯時,面對眾多生僻的醫(yī)學(xué)詞匯和復(fù)雜的病癥描述,怎樣保證翻譯的專業(yè)性和準確性?4、(本題5分)當(dāng)源語中存在文化差異較大的幽默元素時,翻譯時怎樣讓目標語讀者感受到幽默?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)請將以下關(guān)于語言文化差異的論述翻譯成英文:語言和文化緊密相連,不同的語言反映了不同的文化特點和價值觀念。在跨文化交流中,了解語言文化差異對于避免誤解、增進溝通和建立良好的關(guān)系至關(guān)重要。2、(本題5分)“科技倫理問題在科技快速發(fā)展的今天日益凸顯,需要制定相關(guān)的規(guī)范和準則,確??萍嫉暮侠響?yīng)用?!狈g成英語。3、(本題5分)“互聯(lián)網(wǎng)金融的興起改變了傳統(tǒng)金融服務(wù)的模式,為用戶提供了更加便捷、高效的金融產(chǎn)品和服務(wù)?!狈g成英語。4、(本題5分)中國的傳統(tǒng)繪畫注重墨色的變化,通過濃淡干濕的運用營造出豐富的層次感和藝術(shù)效果。請翻譯成英語。5、(本題5分)“教育要培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識和實踐能力,為國家建設(shè)培養(yǎng)高素質(zhì)人才?!狈g成英文。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)論述在翻譯中,如何處理原文中的味覺、嗅覺和觸覺描寫,研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度房產(chǎn)抵押合同協(xié)議書房產(chǎn)抵押租賃合同3篇
- 二零二五年度帶車位房產(chǎn)銷售合同3篇
- 二零二五年度廣州市居民財產(chǎn)分割離婚協(xié)議書3篇
- 二零二五年度智慧城市SaaS解決方案服務(wù)協(xié)議2篇
- 自動控制大實驗課程設(shè)計
- 二零二五年度開業(yè)慶典活動互動游戲定制合同3篇
- 二零二五年度度假村合作投資開發(fā)房地產(chǎn)項目合同3篇
- 二零二五年度公積金貸款二手房交易合同模板3篇
- 早教老師工作職責(zé)范圍范文(2篇)
- 二零二五年度房地產(chǎn)廣告代理權(quán)益保護協(xié)議3篇
- 2023年成都東部集團有限公司招聘筆試題庫及答案解析
- 角點網(wǎng)格一.角點網(wǎng)格定義
- 聚酯合成反應(yīng)動力學(xué)
- 自動控制原理全套課件
- 視頻監(jiān)控室值班記錄表
- 上??萍即髮W(xué),面試
- 歌曲《梁?!泛喿V完整版
- 小學(xué)語文教研組期末考試質(zhì)量分析
- 《五年級奧數(shù)總復(fù)習(xí)》精編課件
- 校園安全存在問題及對策
- 鉆井作業(yè)常見安全隱患
評論
0/150
提交評論