2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照_第1頁
2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照_第2頁
2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照_第3頁
2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照_第4頁
2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUME甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUMEPERSONAL

2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照本合同共三部分組成,僅供學(xué)習(xí)使用,第一部分如下:2025年度農(nóng)產(chǎn)品出口購銷合同范本中英文對照ContractforExportandPurchaseofAgriculturalProductsfortheYear2025Thiscontractconsistsofthreeparts.Thefollowingisthetextofthefirstpart:甲方(出口方):PartyA(Exporter):公司名稱:____________________CompanyName:______________________地址:____________________Address:______________________聯(lián)系人:____________________ContactPerson:______________________聯(lián)系電話:____________________PhoneNumber:______________________乙方(進(jìn)口方):PartyB(Importer):公司名稱:____________________CompanyName:______________________地址:____________________Address:______________________聯(lián)系人:____________________ContactPerson:______________________聯(lián)系電話:____________________PhoneNumber:______________________第一條合同標(biāo)的Article1ObjectoftheContract1.1PartyAagreestoexportthefollowingagriculturalproductstoPartyB:農(nóng)產(chǎn)品名稱:____________________NameofAgriculturalProduct:______________________規(guī)格型號:____________________ModelandSpecifications:______________________數(shù)量:____________________Quantity:______________________單價(jià):____________________UnitPrice:______________________總價(jià):____________________TotalPrice:______________________1.2進(jìn)口方同意購買出口方提供的上述農(nóng)產(chǎn)品,并按照本合同約定支付貨款。1.2PartyBagreestopurchasetheaforementionedagriculturalproductsfromPartyAandpaythepurchasepriceinaccordancewiththeprovisionsofthiscontract.第二條交貨時(shí)間Article2DeliveryTime2.1PartyAshalldeliverthegoodstothedesignateddeliverylocationofPartyBbeforethefollowingtime:交貨日期:____________________DeliveryDate:______________________2.2如因不可抗力等原因?qū)е陆回浹舆t,出口方應(yīng)及時(shí)通知進(jìn)口方,并說明原因。2.2Intheeventofdelaysindeliveryduetoforcemajeureorotherreasons,PartyAshallpromptlynotifyPartyBandexplainthereasons.第三條交貨地點(diǎn)Article3DeliveryLocation3.1貨物交貨地點(diǎn)為:____________________3.1Thedeliverylocationofthegoodsshallbe:______________________第四條貨款支付Article4PaymentofPurchasePrice4.1PartyBshallpaythepurchasepriceinthefollowingmannerafterreceivingthegoodsandconfirmingtheirquality:支付方式:____________________PaymentMethod:______________________支付日期:____________________PaymentDate:______________________4.2如因進(jìn)口方原因?qū)е赂犊钛舆t,出口方有權(quán)要求進(jìn)口方支付違約金,違約金為應(yīng)付款項(xiàng)的_____%。4.2IntheeventofdelaysinpaymentduetoreasonsattributabletoPartyB,PartyAshallhavetherighttorequirePartyBtopayapenalty,whichshallbe_______%oftheamountdue.第五條質(zhì)量保證Article5QualityAssurance5.1PartyAguaranteesthattheagriculturalproductsprovidedmeetthefollowingqualitystandards:質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):____________________QualityStandards:______________________5.2如因出口方原因?qū)е罗r(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量不符合約定標(biāo)準(zhǔn),出口方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任,包括但不限于退貨、換貨或賠償損失。第六條違約責(zé)任Article6LiabilityforBreachofContract6.1如一方違反本合同約定,另一方有權(quán)要求其承擔(dān)違約責(zé)任,包括但不限于支付違約金、賠償損失等。6.2違約金的具體數(shù)額由雙方協(xié)商確定。6.2Thespecificamountofthepenaltyshallbedeterminedthroughnegotiationsbetweentheparties.第七條爭議解決Article7DisputeResolution7.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)友好協(xié)商解決。7.1Anydisputesarisingfromtheperformanceofthiscontractshallberesolvedthroughfriendlynegotiations.7.2如協(xié)商不成,任何一方均可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。7.2Ifthenegotiationsfail,eitherpartymayfilealawsuitwiththepeople'scourthavingjurisdiction.第八條合同生效Article8EffectivenessoftheContract8.1本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。9.1本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。9.1Thiscontractisexecutedintwocopies,eachheldPartyAandPartyB.9.2本合同未盡事宜,由雙方另行協(xié)商解決。9.2Anymattersnotcoveredthiscontractshallberesolvedthroughfurthernegotiationsbetweentheparties.甲方(出口方):PartyA(Exporter):簽字:____________________Signature:______________________日期:____________________Date:______________________乙方(進(jìn)口方):PartyB(Importer):簽字:____________________Signature:______________________日期:____________________Date:______________________第二部分:第三方介入后的修正Article1IntroductionofThirdParties1.1Forthepurposeofthiscontract,"thirdparties"refertoentitiesorindividualsotherthanPartyAandPartyB,includingbutnotlimitedtointermediaries,consultants,transportationproviders,andfinancialinstitutions.1.2TheinvolvementofthirdpartiesintheperformanceofthiscontractissubjecttothepriorwrittenconsentofbothPartyAandPartyB.1.3Theconsentofthirdpartiestobeinvolvedinthecontractshallbedocumentedandattachedtothiscontractasanintegralpart.Article2RolesandResponsibilitiesofThirdParties2.1Therolesandresponsibilitiesofthirdpartiesshallbeclearlydefinedintheattacheddocumentation.Thefollowingareexamplesofpotentialrolesandresponsibilities:Intermediaries:FacilitatingthetransactionbetweenPartyAandPartyB,providingmarketinformation,andassistingwithnegotiations.Consultants:Providingexpertadviceonagriculturalproduction,qualitycontrol,transportation,orotherrelevantaspects.TransportationProviders:Arrangingforthetransportationofgoodsfromthepointoforigintothedestination.FinancialInstitutions:Facilitatingpaymenttransactions,providinglettersofcredit,orotherfinancialservices.2.2Theresponsibilitiesofthirdpartiesshallinclude,butnotbelimitedto:Ensuringthetimelyandproperperformanceoftheirdutiesasagreedupon.Complyingwithallapplicablelaws,regulations,andindustrystandards.MaintainingconfidentialityofanyinformationprovidedPartyAorPartyB.Article3LiabilityLimitationofThirdParties3.1Theliabilityofthirdpartiesfortheiractionsoromissionsshallbelimitedtothescopeoftheirresponsibilitiesasdefinedintheattacheddocumentation.3.2Thetotalliabilityofthirdpartiesunderthiscontractshallnotexceedtheamountspecifiedintheattacheddocumentation.3.3InnoeventshallPartyAorPartyBbeliablefortheactionsoromissionsofthirdparties,exceptincaseswheresuchactionsoromissionsarecausedthenegligenceorintentionalmisconductofPartyAorPartyB.Article4Indemnification4.1PartyAandPartyBshallindemnifyeachotheragainstanyclaims,losses,damages,orexpensesarisingoutoforinconnectionwiththeinvolvementofthirdparties,totheextentthatsuchclaims,losses,damages,orexpensesarenotwithinthescopeofliabilitylimitationassetforthinArticle3.4.2PartyAandPartyBshallalsoindemnifyeachotheragainstanyclaims,losses,damages,orexpensesarisingoutoforinconnectionwiththebreachofanyobligationsorwarrantiesthirdparties.Article5DisputeResolutionInvolvingThirdParties5.1Intheeventofadisputeinvolvingathirdparty,PartyAandPartyBshallfirstattempttoresolvethedisputethroughnegotiations.5.2Ifthedisputecannotberesolvedthroughnegotiations,eitherPartyAorPartyBmayreferthemattertoarbitrationorlitigation,inaccordancewiththeprovisionsofArticle7ofthiscontract.Article6TerminationofInvolvementThirdParties6.1PartyAandPartyBmayterminatetheinvolvementofathirdpartyatanytimeprovidingwrittennoticetothethirdpartyandtotheotherParty.6.2Upontermination,thethirdpartyshallpromptlyceaseallactivitiesrelatedtothecontractandshallreturnanypropertyorinformationbelongingtoPartyAorPartyB.Article7AmendmentstotheContract7.1Anyamendmenttothiscontractinvolvingtheinvolvementofthirdpartiesshallbemadeinwritingandshallbesignedallpartiesinvolved.7.2Theamendmentshallbeattachedtothiscontractasanintegralpartandshallbeeffectiveuponsignatureallparties.Article8GeneralProvisions8.1Thissectionofthecontractshallbereadinconjunctionwiththeotherprovisionsofthecontract.8.2Intheeventofanyinconsistencybetweenthissectionandtheotherprovisionsofthecontract,thissectionshallprevail.8.3Thissectionshallbedeemedtobepartofthecontractandshallbebindingonallparties.第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:1.附件1:第三方合作協(xié)議詳細(xì)要求:明確第三方在合同中的具體角色、責(zé)任、權(quán)利和義務(wù),以及違約責(zé)任和賠償條款。說明:本附件是合同的一部分,用于規(guī)范第三方在合同執(zhí)行過程中的行為。2.附件2:質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù)規(guī)范詳細(xì)要求:詳細(xì)列出農(nóng)產(chǎn)品的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)規(guī)范、檢驗(yàn)方法和驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)。說明:本附件是合同的一部分,用于確保農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量符合雙方約定。3.附件3:運(yùn)輸合同詳細(xì)要求:詳細(xì)列出運(yùn)輸方式、運(yùn)輸路線、運(yùn)輸時(shí)間、運(yùn)輸費(fèi)用和保險(xiǎn)條款。說明:本附件是合同的一部分,用于規(guī)范農(nóng)產(chǎn)品的運(yùn)輸過程。4.附件4:付款條款詳細(xì)要求:明確付款方式、付款時(shí)間、付款金額和付款條件。說明:本附件是合同的一部分,用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論