交替?zhèn)髯g課程考核大綱_第1頁
交替?zhèn)髯g課程考核大綱_第2頁
交替?zhèn)髯g課程考核大綱_第3頁
交替?zhèn)髯g課程考核大綱_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

交替?zhèn)髯g課程考核大綱(ConsecutiveInterpreting)課程基本信息課程編號(hào):15062202h課程學(xué)時(shí):32課程學(xué)分:2一、課程的性質(zhì)和地位本課程為翻譯專業(yè)三年級(jí)專業(yè)核心課程。課程旨在讓學(xué)生在未來的工作崗位中能勝任口譯任務(wù)及向?qū)I(yè)口譯方向發(fā)展奠定一定的基礎(chǔ)。通過講授口譯的工作程序和基本原理及訓(xùn)練的原則和方法,使學(xué)生在各個(gè)技能實(shí)踐的基礎(chǔ)上能夠較為流暢、準(zhǔn)確地用目的語表達(dá)源語的意思;了解不同口譯場(chǎng)合的基本處理技巧;養(yǎng)成敏捷的反映和良好的心理素質(zhì)并具備一定的口譯基本條件和素質(zhì)。本課程的主要任務(wù)是向?qū)W生傳授基本的交替?zhèn)髯g的背景知識(shí)、常用方法、技巧,并通過反復(fù)實(shí)踐培養(yǎng)學(xué)生的筆記技巧和口譯能力,掌握交替?zhèn)髯g技能,達(dá)到“忠實(shí)原意,語言流暢”的總體要求。二、理論教學(xué)部分的考核目標(biāo)課程理論部分聚焦交替?zhèn)髯g信息分析、口譯筆記、信息轉(zhuǎn)換、數(shù)字口譯、職業(yè)素質(zhì)等方面,考察學(xué)生對(duì)交替?zhèn)髯g基本理論知識(shí)及相關(guān)口譯技能的理解與應(yīng)用。第一章交替?zhèn)髯g概論(一)學(xué)習(xí)目標(biāo)1.一般了解:交替?zhèn)髯g的定義2.一般掌握:交替?zhèn)髯g的過程3.熟練掌握:交替?zhèn)髯g的特點(diǎn)和基本原則(二)考核內(nèi)容交替?zhèn)髯g的過程(三)考核要求1.識(shí)記:基本理論知識(shí)2.領(lǐng)會(huì):交替?zhèn)髯g的特點(diǎn)3.應(yīng)用:交替?zhèn)髯g的過程4.分析:交替?zhèn)髯g的基本原則5.綜合:綜合運(yùn)用所學(xué)理論6.評(píng)價(jià):交替?zhèn)髯g的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)第二章交替?zhèn)髯g之信息分析(一)學(xué)習(xí)目標(biāo)1.一般了解:篇章邏輯結(jié)構(gòu)2.一般掌握:信息層次分析方法3.熟練掌握:信息篩選過程及語篇整理能力(二)考核內(nèi)容信息篩選及語篇整理(三)考核要求1.識(shí)記:相關(guān)詞匯表達(dá)2.領(lǐng)會(huì):篇章邏輯結(jié)構(gòu)3.應(yīng)用:信息層次分析方法4.分析:信息層次5.綜合:信息篩選6.評(píng)價(jià):語篇整理第三章交替?zhèn)髯g之筆記(一)學(xué)習(xí)目標(biāo)1.一般了解:交替?zhèn)髯g筆記的功能和本質(zhì)2.一般掌握:交替?zhèn)髯g筆記的基本原則與方法3.熟練掌握:交替?zhèn)髯g筆記的符號(hào)(二)考核內(nèi)容口譯筆記法的運(yùn)用(三)考核要求1.識(shí)記:交替?zhèn)髯g筆記的符號(hào)2.領(lǐng)會(huì):交替?zhèn)髯g筆記的功能和本質(zhì)3.應(yīng)用:口譯筆記法4.分析:交替?zhèn)髯g筆記的基本過程5.綜合:運(yùn)用交替?zhèn)髯g筆記的符號(hào)6.評(píng)價(jià):口譯筆記練習(xí)第四章交替?zhèn)髯g之信息轉(zhuǎn)換(一)學(xué)習(xí)目標(biāo)1.一般了解:不同語體的翻譯特點(diǎn)2.一般掌握:中英兩種語言相互轉(zhuǎn)換的技巧3.熟練掌握:演說詞常用的用法與句型(二)考核內(nèi)容中英兩種語言相互轉(zhuǎn)換的技巧(三)考核要求1.識(shí)記:演說詞常用句型2.領(lǐng)會(huì):不同語體的翻譯特點(diǎn)3.應(yīng)用:演說詞常用的用法與句型4.分析:不同語體應(yīng)對(duì)策略5.綜合:中英兩種語言相互轉(zhuǎn)換的技巧6.評(píng)價(jià):口譯輸出質(zhì)量第五章職業(yè)素質(zhì)與綜合訓(xùn)練(一)學(xué)習(xí)目標(biāo)1.一般了解:譯員職業(yè)素質(zhì)2.一般掌握:譯前準(zhǔn)備的方法3.熟練掌握:數(shù)字轉(zhuǎn)換技巧(二)考核內(nèi)容數(shù)字轉(zhuǎn)換技巧(三)考核要求1.識(shí)記:相關(guān)表達(dá)2.領(lǐng)會(huì):譯員職業(yè)素質(zhì)3.應(yīng)用:譯前準(zhǔn)備的方法4.分析:影響現(xiàn)場(chǎng)表現(xiàn)的因素5.綜合:運(yùn)用數(shù)字轉(zhuǎn)換技巧6.評(píng)價(jià):譯員現(xiàn)場(chǎng)表現(xiàn)三、實(shí)驗(yàn)、實(shí)習(xí)教學(xué)部分的考核要求1.檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)交替?zhèn)髯g實(shí)踐技能的掌握情況;2.考核學(xué)生能夠聽懂不同主題中英語會(huì)話、準(zhǔn)確譯出原語內(nèi)容的水平。四、考核方式過程性考核評(píng)價(jià)方式有課前預(yù)習(xí)、課堂表現(xiàn)、小組展示、主旨演講、口譯實(shí)踐等;終結(jié)性評(píng)價(jià)方式為口譯測(cè)試。五、成績(jī)?cè)u(píng)定1.平時(shí)成績(jī)(課前預(yù)習(xí)、課堂表現(xiàn)、小組展示、主旨演講、口譯實(shí)踐等;所占比例40%)2.期末成績(jī)(口譯測(cè)試;所占比例60%)3.綜合成績(jī)(平時(shí)成績(jī)×40%+期末成績(jī)×60%)六、考核結(jié)果分析反饋1.校園教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論