




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、正反譯、反說正譯法Negation、孫海英、蔣小慧、符號燕喜、黃朝珠、neg 在兩種語言的對譯中,原文里說的句子應(yīng)該是反語,或者用反語來表達可能更合適。 反之亦然。 在翻譯中,像這樣將正說反說,將反說正說處理的翻譯法被稱為正反翻譯法。 CONTENTS,正說逆譯法雙重否定正譯法否定了否定的圈套,正說逆譯法by孫海英,正說逆譯,即英語從表到表,譯文從里到表。 用改變語調(diào)的方法把原文的肯定式翻譯成中文的否定式。 名詞動詞形容詞副詞介詞連句文,正說翻譯(名詞翻譯),1.behaveyourdurmyabsense .我不在的時候需要規(guī)則。 2.shorttnessoftimissonofsomeds
2、tates .因為時間不夠,無法訪問這些國家。 3.byaboutsix-thirtythesoundsofaircraft、trucksandtankshadbecomequate系列、butaseriesofsmlleeexplossenerrrbyemedcauseofnewanx 但是,附近的微弱的爆炸聲似乎引起了新的不安。 逆譯(動詞逆譯),1.hemissedthefirsttrainthisearlymorning .他今天早上沒趕上第一班火車。 2.thats那可能什么也不會發(fā)生。 這種事誰也避免不了。 如果我父親知道的話就不會原諒我。 正說逆譯(形容詞逆譯),1. Im ne
3、w to the work .我不習(xí)慣這項工作。 2. Appearances are deceptive .外觀不可靠。 3.wemustbefreefromarrowganceandrudenessandlearnfrompeople .我們應(yīng)該向人們學(xué)習(xí),而不是驕傲。 正說逆譯(副詞逆譯),1. We may safely say so .我們是這么說的。 2.thesubversionattemptsprovedpredictablyfutile .出乎意料地證明霸權(quán)活動沒有效果。 3.theapproficationofssustainabledeverviledwillbestes
4、tediyenhancement; thecologicalenvironmentwillbeimproved .可持續(xù)發(fā)展能力不斷增強,生態(tài)環(huán)境得到改善。 正說逆譯(前置詞逆譯),1. This problem is above me .這個問題我不能解決。 2.itisbeyondhispowertopresideoversuchanimportantmeeting .主辦這樣重要的會議對他來說是不可能的。 正說逆譯(連言逆譯),1.oneshouldalwaysliveinthebestcompany,whether it be of books or of men .無論和人交朋友,還
5、是和書交朋友,都應(yīng)該交好朋友。 2 .她還沒有阻止我,我已經(jīng)插嘴了。 3.unlessthereisanyotherbusiness,we can end the meeting .如果沒有其他事的話,我們的會議就此結(jié)束。 正說逆譯(句逆譯),1,hisarticalisfullofprettyphrases .他的文章中有浮華語。 2、theislandlersfoundthesmselvesfarfromreadytofightthewar .島民發(fā)現(xiàn)自己沒有準備好作戰(zhàn)。 3、我們相信年輕一代不會辜負我們的信賴。 正說逆譯(句逆譯),1,If it worked once,it can w
6、ork twice .一次成功,不再擔(dān)心。 2、He was 75、but he carried his years lightly .他雖然75歲了,但并沒有老。 3、診斷has to come .還沒有決定。逆說正譯by蔣小慧、逆說正譯(動詞)逆說正譯(副詞)逆說正譯(形容詞)逆說正譯(名詞)逆說正譯(句)逆說正譯(文)、逆說正譯、定義:逆說正譯,即英語從里面表現(xiàn),譯文從表面表現(xiàn)。用改變語調(diào)的方法,把原文的否定式翻譯成中文的肯定式。 注意:所謂反對表達,主要用英語表示no,not,never,none,或者anti-,de,dis,im,in,un-,-less,ir, 使用non-等詞綴
7、的詞語,在中文中使用“否”、“無”、“否”、“無”、“無”、“無”、“無”、“無”等單詞的情況下,從原文背面表現(xiàn)的名詞、形容詞、動詞、副詞、句子、句子、譯文的表面來表現(xiàn)原文的思想內(nèi)容更為正確、conversofgingonsingworsworswithnegativeprefixesorsuffixesintoaffirmativeforms,(1)動詞,1.irodeardorthimedeeseeringhowthesspech 2.themanjumpdoveraneighboringgardenwallandamongthecrowds .這個男人從鄰居家院子的圍墻出來,在人群中。
8、3.thedoutputwasstillafterhisrepedexplanation .他解釋了很多次,但懷疑依然存在。解放、消滅、存在、(二)副詞、1. He stood for a while、andemedequallyatlosswhattosayorwhithertodirecthiseyes .他站了一會兒2.heglancedthroughthenoteandgotaway .他看著那張便條就走了。 3.manyagreedthattheprimeminister認為首相辭職是事實。 carelessly,dishonorably,呆呆的,呆呆的,面子不好,motionles
9、sly,(3)形容詞說:“你背負著她的希望,不然,你家一定會鬧的。” 2.hewasansortofpersonandalwayscapricious .他這個人總是無常的。 3.allotherarticlesareinthemuseum .博物館內(nèi)所有展品。unquiet,天翻地霸,indecisive,優(yōu)柔寡斷,untouchable,禁止觸摸,(4)名詞,hemanifestastrongforshiss business,他對父親的行業(yè)很強。 2.iwatcedwithasanumberwasputonmyrightforearm-82585 .號碼-82585扎在我的右臂上時,我看
10、著。 3 .有人說是他們之間做的。dislike、厭惡感、disbelief、懷疑、discord、挑釁性不和、1. in posting this letter .發(fā)送此信。 2. Students,aretohandin他們的papersthisafternoon,今天下午學(xué)生要做書面作業(yè)。 3.theeminationthepatienthaddiedofcancer .調(diào)查結(jié)果表明患者死于癌癥。dontloseetime,快點,with no exception,全部,left no doubt,清晰,6 )語句,1.thericationsoftheincindindentwasnt
11、lostonus .這些2 .他們把生死置之度外。 3.suchflightscouldntlongescapenotice .這種飛機遲早會被發(fā)現(xiàn)的。 4.you cantobetocarefully .請小心。 習(xí)慣性的用法和固定的組合,英語的一些短語形式是否定的,不過,表現(xiàn)的內(nèi)容確實,例如,notuntil,neverwithout,no one but等,包含這些短語的句子翻譯成中文的話經(jīng)常被肯定地表現(xiàn)。 1 .他們給我的不是那本書。 2.agreatphilosophercouldsolvesuchaquestion .大思想家可以解決這種問題。 未曾t、until、才、到了、No
12、one but、才、that is the question .這是應(yīng)該考慮的。 4.theretheismenirralwatertoquenchones thirst .礦泉水是解渴的飲料。 5 .這些科學(xué)家居里夫婦。、To be or not to be、生存還是毀滅、nothing like、best、could not believe、more,完全相信,雙重否定結(jié)構(gòu)、英語雙重否定句是非常特殊的句型,能起到一般否定句或肯定句所沒有的表現(xiàn)功能。 所謂雙重否定,是一個詞中有兩個否定詞或否定意義的詞,但這兩個否定詞之間不是并列關(guān)系,相反,是互相抵消、增強、削弱的關(guān)系。 一、雙重否定的構(gòu)成,
13、雙重否定句是指,對于單純否定句,一個詞中有兩個否定詞,或者是一個否定詞和一個具有否定意義的詞。 雙重否定句的構(gòu)成主要有以下形式:1.否定詞否定詞e.g.you cant做什么2 .否定詞是具有否定意義的前綴或后綴,前綴主要是:in-、im-、il-、dis-、non-、mis-、un-,后綴主要如下: - lesse.g.whatsdonecannotbeundone .霸水被認為是不能接受的。 3 .否定詞常用于具有否定意義的內(nèi)容詞的否定意義動詞: avoid、deny、doubt、escape、exclude、fail、forget、ingnore、lack、miss、neglect、refrain、refrain 經(jīng)常表示否定意思的名詞: absence、denial、doubt、failure、lack、loss、exclusion、refusal、reluctance、wan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 書店閱讀活動對兒童認知發(fā)展的影響研究考核試卷
- 體育產(chǎn)業(yè)市場營銷環(huán)境分析考核試卷
- 軟件敏捷開發(fā)規(guī)范考核試卷
- 金屬加工機械制造行業(yè)發(fā)展趨勢考核試卷
- 跨文化背景下的金融AI產(chǎn)品推廣策略考核試卷
- 印刷工藝水墨平衡控制考核試卷
- 計劃生育證明承諾書
- 企業(yè)年終工作總結(jié)12篇
- 化工公司風(fēng)險分級管控與隱患排查治理體系建設(shè)實施方案
- 正道新風(fēng)活動方案
- 日本2025年食品過敏原培訓(xùn)
- 電廠安規(guī)考試題庫及答案
- 2021-2022學(xué)年浙江省杭州市拱墅區(qū)英語小升初新生分班考試卷 附解析
- 2024-2025學(xué)年人教版(2024)初中英語七年級下冊教學(xué)工作總結(jié)(共4套)
- Unit 1 Happy Holiday 第5課時(Section B 2a-3c) 2025-2026學(xué)年人教版英語八年級下冊
- 2025年中國三元乙丙橡膠市場調(diào)查研究報告
- 酒店前臺接待禮儀與溝通技巧練習(xí)題
- 常見耐藥菌感染診療與防控
- 征兵體檢外科標準
- 小學(xué)生預(yù)防拐騙教育課件
- 床上用品采購 投標方案
評論
0/150
提交評論