中級口譯環(huán)境保護(hù).ppt_第1頁
中級口譯環(huán)境保護(hù).ppt_第2頁
中級口譯環(huán)境保護(hù).ppt_第3頁
中級口譯環(huán)境保護(hù).ppt_第4頁
中級口譯環(huán)境保護(hù).ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、An Intermediate Course of Interpretation Environmental Protection,Warming-up,In the age of the internet, reading books does not seem as important as it once was. Do you think people can learn as much on the internet as they can by reading books? Which method do you like?,Language is traditionally de

2、fined as the tool for communication. In this sense, a speaker of one language, no matter how skillful and fluent, cannot communicate with a speaker of another unless he learns the others language. 傳統(tǒng)上我們認(rèn)為語言是交流的工具。從這個意義上來說,一個熟練流利地使用某一語言的人如果不懂的另一語言,就無法同講另一語言的人進(jìn)行交流。,Yet, different as they are, language

3、s in the world have a great deal in common because they share some basic principles. Moreover, they approach certain specific problems of communication in more or less the same way. 但是,盡管世界上的語言各不相同,它們之間有一些共同的原則,因此有許多共同之處。另外,它們在處理某些特定的交流問題時也或多或少采用相同的方法。,The grammar of a language includes the sound sy

4、stem, the rule of combing words into phrases and sentences, and the way in which sounds and meanings are related. 語法包括聲音系統(tǒng),組詞成句的規(guī)則以及語音和語義之間聯(lián)系的規(guī)則。,Human language, however, is different from the communication systems of other species. Though a monkey in Asia may communicate with another of the same sp

5、ecies in Africa in way, they cannot do so in a creative way. 然而,人類語言與其他五種的交流系統(tǒng)是不同的。雖然亞洲的猴子與非洲的猴子能作某種形式交流,但他們的交流沒有創(chuàng)造性。,Parents are childrens first teachers. They play a crucial role in helping young people grow into responsible and moral adults. Parents can teach children to make the right decisions.

6、 父母是孩子的啟蒙老師。他們在幫助孩子成長為有責(zé)任心和道德感的成人方面起著這關(guān)重要的作用。父母教會孩子做出正確決定。,Parents should work together with teachers and community leaders to help ensure young people enjoy opportunity to have long and healthy lives. They should be vigilant and talk with their children about the issue they face. 父母要和老師,社區(qū)領(lǐng)導(dǎo)一起努力,確保

7、孩子們有機(jī)會享受悠長健康的人生。他們要盡心盡責(zé),與孩子討論面對的各種問題。,My administration recognizes the importance of investing in the health and well-being of our young people. We remain committed to helping our children build healthy and successful lives. 我們政府意識到為孩子們的健康和幸福投資有多重要。我們一直致力于幫助孩子們塑造健康成功的人生。,the Congress has called for

8、the designation of the first Monday in October as “Child Health Day”. Each year on Child Health Day, we encourage children to practice healthy habits, and educate them to avoid risky behavior. 國會已要求將十月的第一個星期一定為“兒童健康日”。在每年的兒童健康日,我們都要鼓勵孩子培養(yǎng)健康的習(xí)慣,教育他們避開危險(xiǎn)的行為。,各位嘉賓:本人有機(jī)會為這次會議做總結(jié),感到十分榮幸。過去兩天,我們聽到了多位國際專家關(guān)

9、于住房問題的演講。 Distinguished guests, I am greatly honored to conclude this Conference with some closing remarks. During the past two days, we have speeches delivered by quite a number of international experts on the issue of housing.,由于時間有限,對于在會議上討論的眾多議題,我無法逐一談及。不過,我想就其中幾個議題談點(diǎn)看法。 It would be totally impo

10、ssible to do justice to all the many topics that have been discussed within the time available to me. However, I would like to briefly mention a few major issues.,首先是都市化問題,因?yàn)樗绊懙搅耸澜绺鱾€城市的住房建設(shè)和人民的生活環(huán)境 The first of these is the impact of urbanization, as it affects housing and the general living enviro

11、nment of people in cities around the world.,到2020年,全球會有超過半數(shù)的人口居住在城市,這將會產(chǎn)生巨大影響,尤其是對亞洲國家。因此,必須給予應(yīng)有的關(guān)注。 More than 50% of the worlds population will live in urban areas by year 2020. This will surely bring about enormous impact, especially in Asian countries, which must be given due attention.,中美兩國人民的友好

12、合作對世界具有重大影響。美國是最發(fā)達(dá)的發(fā)達(dá)國家,中國是最大的發(fā)展中國家。 The friendship and cooperation between China and the United States are of great importance to the world. The United States is the most developed country and China is the largest developing country.,13億多人口的中國保持穩(wěn)定和加快發(fā)展,對促進(jìn)亞太地區(qū)和世界的穩(wěn)定和發(fā)展,具有及其重要的意義。 China has a popula

13、tion of over 1.3 billion. Its stability and rapid development are of vital importance to the stability and development in the Asia-Pacific region and the world at large.,中國擁有廣大的市場和發(fā)展需求,美國擁有先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和巨大的物質(zhì)力量,兩國之間有著很強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性。 China has a huge market and a great demand for development and the United State

14、s possess advanced science and technology as well as enormous material force. The economies of the two countries are therefore highly complementary.,中國和美國在關(guān)系人類生存和發(fā)展的許多中大問題上有著廣泛的共同利益,肩負(fù)著共同的責(zé)任,這些都是兩國發(fā)展有好合作的重要基礎(chǔ)。 China and the United States share broad common interest and shoulder common responsibility

15、 on many important issue concerning human existence and development. All these provide an important basis for further developing friendly Sino-US cooperation.,Ladies and Gentlemen, I accept this prize on behalf of the people of Africa, and indeed the world. The honor gives a deep sense of pride to w

16、omen, both old and young. 女士們,先生們:今天是我代表非洲,實(shí)際上也是代表全世界所有的人接受這一獎項(xiàng)。這種榮譽(yù)讓全世界的女性,不論年輕的還是年長的,都為之感到驕傲。,As a mother, I appreciate the inspiration this brings to the youth and urge them to use it to pursue their dreams. Although this comes to me, it acknowledges the work of countless individuals and groups a

17、cross the globe. 作為母親,我很感謝這一榮譽(yù)給年輕人帶來的激勵,并鼓勵年輕人以此為動力,去追求自己的夢想。雖然我得到這項(xiàng)榮譽(yù),但它也肯定了全世界無數(shù)個人和團(tuán)體的努力。,They work quietly to protect the environment, and ensure equality between women and men. By so doing, they plan seeds of peace. I know they, too, are proud today. 他們默默無聞地工作,保護(hù)著我們的環(huán)境,確保男女平等。他們就這樣播下了和平的種子。我知道,他

18、們今天也感到自豪。,To all who feel represented by this prize I say use it to meet the high expectations the world will place on us. This honor is also for my family, friends, and supporters throughout the world. Because of their support, Im here to accept this great honor. 對于這個獎項(xiàng)所代表的人們,我想說,讓我們以此為榮,不要辜負(fù)全世界人民對

19、我們的厚望。這個榮譽(yù)是我的家庭、朋友以及全世界支持我的所有人的共同榮譽(yù)。正是他們的支持,我得以在此接受此項(xiàng)殊榮。,Fast food is so popular because it is just thatfast. It takes about 20 minutes to make a good-tasting meal and it almost requires no time in the kitchen. But research links frequent eating fast food to weight gain and a tendency to be overweig

20、ht. 快餐頗受歡迎沒有什么其他原因,就是因?yàn)樗欤灰蟾?0分鐘就可以做好一份美味的飯菜,而你幾乎不用花時間待在廚房里。但研究表明,經(jīng)常吃快餐與體重增加和超重的趨勢有關(guān)。,Fast food is often related with fat and calories, and can affect your health when eaten frequently. Studies show that most fast food items provide a high concentration of calories. Here are some advice on making

21、healthy fast food choices: 一提到快餐就會想到脂肪和卡路里。經(jīng)常吃快餐,就會有損健康。研究顯示,大多數(shù)快餐食物的卡路里含量很高。這里向大家提供一些選擇快餐的建議:,Order pizza with less cheese. Order child-sized sandwich, with lean meats and lots of vegetables or fruits. Order whole grain bread without butter and other sauces. 點(diǎn)披薩餅時,少些奶酪;點(diǎn)給孩子吃三明治時,餡料選瘦肉和大量的蔬菜水果;點(diǎn)全麥面包

22、時,不加蛋黃油和其他醬汁。,A hamburger with a plain beef and tomato is a healthy choice. Skip the French fries and choose drinking water or other zero-calorie drink options. Try with light or fat-free dressings or lemon juice. 一份由普通牛肉和番茄組成的漢堡包是一種健康的選擇,不點(diǎn)炸薯?xiàng)l,選擇飲用水或其他零卡路里的飲料;選擇色拉,拌以脫脂的調(diào)味汁或檸檬汁。,各位嘉賓,首先請?jiān)试S我代表組委會對大家致

23、以熱烈的歡迎,歡迎大家參與“21世紀(jì)的中國和世界”國際論壇,探討21世紀(jì)的國際局勢、中國的發(fā)展及其對世界的影響。 Distinguished guests, first permit me, on behalf of the organizing committee, to extend our warm welcome to al of you. Welcome to this International Forum on China and the World in the 21st Century for discussion of the international situation

24、, Chinas development and its impact on the world in the 21st century.,本次論壇對于加強(qiáng)溝通,增加了解,促進(jìn)合作具有重大意義。我預(yù)祝本次論壇圓滿成功。 The forum is of great significance because it will help enhance communication, mutual understanding and cooperation. I wish the forum a complete success.,求穩(wěn)定、謀發(fā)展、促合作,是當(dāng)今各國人民的共同愿望。現(xiàn)代化建設(shè)是中國的中心

25、任務(wù),改革開放是確保完成這一任務(wù)的基本國策。 It is the common aspiration of all the people in the world to maintain stability, seek development and promote cooperation. Modernization is our central task. Reform and opening-up are the basic State policies to ensure the accomplishment of the central task.,我們堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策,把

26、維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展作為我們對外政策的根本宗旨。 We have consistently pursued an independent foreign policy of peace and self-reliance and the basic purpose of our foreign policy are to safeguard world peace and promote common development.,隨著上海市民人均收入的不斷增長,消費(fèi)結(jié)構(gòu)發(fā)生了根本的變化,顯得消費(fèi)方式已嶄露頭角。 With the increase in the average per ca

27、pita GNP in Shanghai, fundamental changes have taken place in the consumption structure, and new consumption forms have made the figure.,旅游消費(fèi)已占假日消費(fèi)餓半壁江山,成為市民節(jié)假日消費(fèi)的主流,從而使其他傳統(tǒng)消費(fèi)退居配角位置。 Tourism consumption accounts for half of the total consumption in vacations, becoming the main trend for the resident

28、s holiday consumption, and the other traditionally popular means of consumption are only playing a supporting role.,節(jié)假日的餐飲消費(fèi)也有所上升。許多提供美味佳肴、優(yōu)質(zhì)服務(wù)的餐館成為市民在節(jié)假日團(tuán)聚的好去處。 The expenditure on eating out is also increasing in vacations. Many restaurants, with their tasty food and excellent services, have become

29、 the best place for get-together in vacation.,節(jié)假日的休閑娛樂消費(fèi)同樣發(fā)生了變化。不少市民選擇去圖書館閱讀,或到博物館參觀。具有文化氣息的活動極大地豐富了人們的節(jié)假日生活。 Changes also occur in the filed of recreational consumption during vocations. Many city residents choose to go to libraries and museums. The culture-related recreational activities have grea

30、tly enriched peoples holiday.,I am very glad to be invited here to make speech on the topic of “an educators responsibility”. As an American high school principal, I worry, particularly, about the effects on our children of own society. 我很高興應(yīng)邀在這里就“教育工作者的責(zé)任”發(fā)表演講。作為美國一所中學(xué)的校長,我特別擔(dān)心我們的社會對孩子們所產(chǎn)生的影響。,In A

31、merica, there is already compelling evidence that adolescents have been affected negatively by changing social conditions. However, some people believe that the behavior of students should not be interfered unless it is directly related to learning. 在美國,已有確鑿證據(jù)表明,社會環(huán)境的改變對青少年造成了消極的影響。然而,有些人認(rèn)為不應(yīng)該干涉學(xué)生的行

32、為,除非它直接影響到學(xué)習(xí)。,But good teachers should teach values of courtesy, mutual respect, persistence, and responsibility. They should remind students to say “please” and “thank you” and remind them not to interrupt when others are speaking. 但是好的老師應(yīng)該向?qū)W生傳授謙和的價值觀,培養(yǎng)學(xué)生相互尊重的習(xí)慣、堅(jiān)忍不拔的毅力和責(zé)任心。教師們應(yīng)該提醒學(xué)生說“請”,和“謝謝”,提醒學(xué)

33、生不要打斷人家講話。,As a principal, I would never consider myself a successful educator unless our students graduated not only as successful learners but also as ladies and gentlemen. 作為一名校長,如果我的學(xué)生在畢業(yè)時能做到品學(xué)兼優(yōu),我才會認(rèn)為自己是一個成功的教育者。,I visited Luoyang 28years ago. Then I couldnt have imagined the dynamic and impres

34、sive city that Luoyang has turned into today. China is definitely a more open place than at any time since the Tang Dynasty. 28年前我曾訪問過洛陽。未曾想到,今天的洛陽已成為如此生機(jī)勃勃,讓人印象深刻的城市。的確,自唐朝以來中國比任何時期更加開放。,We all need to become China experts now, because China, and especially its future, matters for all of us. The la

35、st 28 yeas have been tremendous changes in China. The rest of the world has a big take in Chinas success. 我們都得成為中國通,因?yàn)橹袊?,尤其是中國的未來,對我么都至關(guān)重要。過去的28年,中國發(fā)生了巨大的變化。全世界對她的成功充滿信心。,The possibilities that Chinas social and economic development offers the world are extraordinary. This should be an opportunity f

36、or all of us. To make it so, we must forge a long-term strategic partnership between Europe and China. 中國社會與經(jīng)濟(jì)的發(fā)展給全世界帶來非凡的前景。這應(yīng)該也是我們所有人共同享有的機(jī)遇。為了抓住這一機(jī)遇,我們必須在歐洲與中國之間建立長期的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。,I dont think China is likely to become an expansionist military power. Chinas membership of the WTO is a good example of ho

37、w working with China and integrating it more fully into the international system can work to all of our advantage. 我認(rèn)為中國不會成為軍事擴(kuò)張的國家。中國加入世貿(mào)組織就是很好的例子,說明與中國充分合作,使中國更加融入國際社會可以對我們帶來什么樣的好處。,對于中國人來說,農(nóng)歷新年無疑是全年最重要的喜慶節(jié)日。它代表著舊的一年平安過去了,人們準(zhǔn)備迎接新的一年。 To the Chinese, the Lunar New Year is undoubtedly the most impor

38、tant festival of the year. It celebrates the passing of a peaceful year and indicates the welcome of a new one.,人們通常如何慶祝新年?首先,多代同堂的家庭成員,齊聚家中享受一頓豐盛的團(tuán)圓飯。除夕夜的團(tuán)圓飯是整個年頭里最具意義的一餐。 How do we celebrate the New Year? First, the elaborate multi-generation reunion dinner eaten leisurely and luxuriously at home

39、is the norm. The reunion dinner, eaten on New Years Eve, is the most significant meal of the year.,團(tuán)圓飯顯示了家庭的重要地位。其次,親戚朋友之間也會興高采烈互訪。這樣的歡慶方式,有助于加強(qiáng)親情和友情。 It underscores the supreme importance of the family in Chinese culture. Visiting relatives and close friends is another time-honored custom that is u

40、ndertaken cheerfully, and reciprocated enthusiastically too, as a thoughtful way of affirming the ties of kinship and friendship.,新年價值觀,是對家庭和親屬關(guān)系的重視,包括對父母和長者的尊敬。沒有了這些觀念,新年將淪為一個毫無意義的商業(yè)化節(jié)日。 What would be retained in our New Years celebration is the family and kinship ties and attendant values like res

41、pect for ones parents and elders. Without these, the New Years celebration will become a soulless commercial happening and devoid of meaning.,大家好!我謹(jǐn)代表奧林匹克運(yùn)動,對第一節(jié)全民健身運(yùn)動的所有參與者致以最親切的問候! Hello, everyone! On behalf of the Olympic Movement , I would like to convey my greetings to all the participants of t

42、he 1st ”National Fitness Campaign of China”.,這次活動將使全國各地不同年齡的各界人士歡聚一堂,這無疑將進(jìn)一步激發(fā)深植于中國人民內(nèi)心的那份對體育的熱情。 This event will bring together people of all ages and from all walks of lift throughout the country. It will reinforce, without doubt, the deep-rooted enthusiasm of Chinese people for sports.,你們的積極參與充分體

43、現(xiàn)了中國民眾對體育運(yùn)動的無比熱愛。同時,我們也在此慶祝聯(lián)合國宣布的“國際體育運(yùn)動年”。 Your active involvement showcases the greats enthusiasm for sports among the general public in China. Together, we celebrate here this “International Year of Physical Education and Sports” proclaimed by the United Nations.,同時對“國際體育運(yùn)動年”組委會致以良好的祝愿,祝愿慶?;顒尤〉脠A滿

44、成功,祝愿第一節(jié)全面體育運(yùn)動的所有參與者度過美好的一天。 All my best wishes for success go to the Organizing Committee of “International Year of Physical Education and Sports”. Wish the event a complete success. And I hope that all of you taking part in the 1st “National Fitness Campaign of China” have a wonderful day!,口譯實(shí)考分析

45、英譯漢 Passage 1: In terms of its impact on our society, I think AIDS will certainly be the number one serious public-health hazard going into the next century. / 從對我們社會所造成的影響這個角度來看,我認(rèn)為艾滋病必定是我們進(jìn)入下一世紀(jì)的頭號健康大敵。 AIDS :Acquired Immure Deficiency Syndrome,Among all the ways and means, a massive educational c

46、ampaign is the only thing conceivable at the moment that can really help. / 在所有措施中,開展大規(guī)模的教育活動是目前唯一行之有效的辦法。,Some people argue that a nationwide, or worldwide, educational campaign on AIDS awareness is difficult, expensive and therefore impossible. I think their argument is groundless./ 有些人認(rèn)為,在全國范圍或全世

47、界范圍開展提防艾滋病的教育活動難度大,代價高,因而無法實(shí)施。我認(rèn)為這種觀點(diǎn)是毫無根據(jù)的。,Well have to convince people that theyre better of knowing than not knowing the fact, because they can take actions, treat the problem and control AIDS infection with appropriate drugs. 我們應(yīng)該使人們相信,了解實(shí)際情況總比蒙在鼓里好,因?yàn)榱私鈱?shí)情后我們便可以行動起來,共同研討這一問題,并可以用適當(dāng)?shù)乃幬飦砜刂萍膊〉膫魅尽?

48、People from different cultures sometimes do things that make each other uncomfortable, without meaning to or sometimes without even realizing it. / 不同文化背景的人在一起有時會做出一些令對方感到不舒服的事,他們并非故意要這樣做,有時甚至連自己也未察覺。,Most Americans are usually spontaneous, friendly and open, and enjoy meeting new people, having gue

49、sts and ringing people together formally or informally. / 大多數(shù)美國人通常天真、率直,友好坦率,喜歡結(jié)識人,歡迎客人來訪,愿意召集正式的或非正式的聚會。,They tend to be informal and speak freely. So if your American hosts do something that makes you uncomfortable, try to let them know how you feel. They will appreciate your honesty and try not t

50、o make you uncomfortable again. / 美國人往往不拘禮節(jié),說話毫無拘束。所以要是你的美國主人做出了使你感到不舒服的事,你應(yīng)該設(shè)法讓他們知道你的感受。他們會喜歡你的誠實(shí)態(tài)度,盡量不再做你不喜歡的事。,Sometimes Americans are said to be superficially friendly. Perhaps it seems so. Just like anywhere else, it takes time to become real friends with people in the United States. 有時美國人的友善會被

51、視為一種表面現(xiàn)象?;蛟S看上去確實(shí)是這么一回事。同其他地方一樣,與美國人結(jié)成真正的朋友是需要一段時間的。,補(bǔ)充:文化差異方面的口譯練習(xí),Much business in the United States is conducted on the telephone. The average businessman spends much of his time on the telephone making business contacts. 在美國許多生意都是通過電話談的。一般的生意人都花很多時間打電話,接洽生意。,However, it usually will not be conven

52、ient to make initial contracts between Chinese and U.S. businesses by telephone. 但是,中國公司和美國公司通過電話商討初步協(xié)議通常很不方便。,There is no particular style to American negotiations. The way the negotiations are conducted will vary from one business to another and will depend upon the individuals involved. 與美國人談判并無特

53、別的樣式。談判的方式視業(yè)務(wù)不同而不同,取決于參與談判的人員。,Although Americans have a reputation for making quick decisions, this is not always true when a corporation is involved in a major venture or a large project. Therefore, you should also be prepared for lengthy negotiations. 雖然美國人享有決策果斷的聲譽(yù),但是,在公司著手進(jìn)行主要或重大項(xiàng)目時,決策并非總是果斷的。因

54、此,你也要做好準(zhǔn)備進(jìn)行冗長的談判。,中餐桌上最神奇、最有特色的用餐工具莫過于筷子。幾千年來我們中國人一直視筷子為一種最簡單同時也是最有效的用餐工具。 No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks. For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and the most efficient tool for meals.,

55、關(guān)于筷子的用料,其種類各有不同,選材包括竹子、木材、玉石、象牙、塑料、金銀等。 Chopsticks can be made of a variety of materials, including bamboo, wood, jade, ivory, plastic, gold and silver and so on.,對于西方人來說,掌握用筷的方法和技巧在開始時也許難度很大,但是只要有耐心,用心去練,不久便可以熟練地使用筷子享用中餐。 For Westerners, the mastery of the method and skills for using chopsticks may

56、 be quite challenging at the beginning. But as long as you have patience and concentrate on practice, you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.,如果想享用一頓真正意義上的中餐,那么花時間耐心學(xué)習(xí)用筷技藝不僅很有必要,而且也很有趣。 If you want to enjoy a Chinese meal in the real sense, it is not only n

57、ecessary, but also very interesting, to spend some patient time learning to acquire the skills of using chopsticks.,中國是一個多民族國家,具有經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡的特點(diǎn)。在這塊遼闊的土地上,人們使用多種語言和方言。 China is a multi-national country featuring unbalanced economic development, In the vast territory, different languages ad various dialec

58、ts are used. /,幾十年來,政府一直號召推廣普通話,作為標(biāo)準(zhǔn)漢語,但在相當(dāng)多的人口中,普通話還未能成為日常使用的交流工具。 Even though the government has called for popularization of Mandarin as the standard Chinese language for decades, it has not become the daily-use communication tool among a considerable number of the people. /,這顯然阻礙了經(jīng)濟(jì)發(fā)展與社會進(jìn)步。毫無疑問,

59、推廣和提倡使用普通話對加快中國改革開放的步伐是舉足輕重的。 This obviously hinders economic development and social progress. Undoubtedly the popularization and promotion of Mandarin is vital to speeding up Chinas reform and opening up drive. /,這樣做,將有助于提高漢語信息管理技術(shù),因此,符合全體中國人民的根本利益。 It will help improve the technology of information management in Chinese. Therefore, it is the basic interests of all Chinese.,補(bǔ)充有關(guān)餐桌禮儀的句子翻譯,中國人吃飯用筷子,西方人則用餐刀、餐叉。有些人會用筷子,但大多數(shù)人則不行,所以在西方客人擺餐具時,筷子旁邊再擺上刀叉是很明智的做法。 Chinese eat with chopsticks while most of the westerners eat with knives and forks. S

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論