中西方文化差異與英語(yǔ)學(xué)習(xí)_第1頁(yè)
中西方文化差異與英語(yǔ)學(xué)習(xí)_第2頁(yè)
中西方文化差異與英語(yǔ)學(xué)習(xí)_第3頁(yè)
中西方文化差異與英語(yǔ)學(xué)習(xí)_第4頁(yè)
中西方文化差異與英語(yǔ)學(xué)習(xí)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中西方文化差異與英語(yǔ)學(xué)習(xí) languageculture has always been a long lasting topic by many linguists inthe world, especially the differences of the eastern cultural andthe western cultural. the thesis below is talking about the pointfrom the diversities of chinese and english. there are manyaspects, including natura

2、l, custom, religion, historical allusion,made of thinking, individualism and so on. chinese and english areboth very rich in the vocabulary, and the cultures of them are alsobroad and profound. it needs a good knowledge to research it. inthis article, there is only a part of it in researching this t

3、opic.it gives a simple comment on the comparing the eastern culture andthe western culture throughthe language phenomenon.文化是一個(gè)社會(huì)群體中各個(gè)成員的信仰、觀念、風(fēng)俗、行為、社會(huì)習(xí)慣等的總和。而語(yǔ)言則是思想的具體表現(xiàn)方式。語(yǔ)言和文化不可分割,它們相互影響,相互依靠。從學(xué)習(xí)英語(yǔ)我們可以看出使用該語(yǔ)言的社會(huì)文化,看到西方社會(huì)的自然環(huán)境、生產(chǎn)勞動(dòng)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史典故、思維方式等。漢英語(yǔ)言豐富多采,中西文化更是博大精深,通過(guò)對(duì)比了解中西文化的差異,的確對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)起著非常

4、重要的作用。以下是本人的一些簡(jiǎn)單見(jiàn)解: 一、自然環(huán)境在中國(guó)人的心目中,夏日炎炎、火辣夏日,夏天總與酷暑炎熱聯(lián)系在一起。而在莎翁的一首十四行詩(shī)中卻有這樣的詩(shī)句,shall i compare thee to asummers day?thou art more lovelyand more temperate.我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天來(lái)得可愛(ài)和照。 詩(shī)人把情人比作夏天,可愛(ài)而溫煦。夏天 帶給中國(guó)人和英國(guó)人的聯(lián)想竟是如此的迥異。原因就在于所處的地理位置不同,中國(guó)位于亞洲大陸,屬于大陸性氣候,四季分明,夏天最明顯的特征便是驕陽(yáng)似火,炎熱難熬。而英國(guó)位于北溫帶,屬海洋性氣候,夏天明媚溫和

5、,令人愜意。當(dāng)然還有很多這方面的例子,例如,在漢語(yǔ)中的東風(fēng) 使人想到溫暖和煦,西風(fēng)則叫人有種寒風(fēng)刺骨的味道。而在西方則相反。原因也是一樣,兩地所處地理位置不同,帶來(lái)感覺(jué)就不同。二、 生產(chǎn)勞動(dòng)英語(yǔ)中與水產(chǎn)、航船有關(guān)的詞語(yǔ)非常多,如 fish in the air (緣木求魚)、an odd fish(怪人)、miss the boat (錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì))等。漢語(yǔ)中這類詞語(yǔ)就少得多。原因在于英國(guó)四周環(huán)水、水產(chǎn)捕撈業(yè)和航海業(yè)在其經(jīng)濟(jì)生活中占有重要地位,故而多此類詞語(yǔ)。而在中國(guó)只有沿海地區(qū)才有漁民結(jié)網(wǎng)捕魚,所以該類詞語(yǔ)相對(duì)較少。要表達(dá)用體力負(fù)運(yùn)東西的動(dòng)詞在漢語(yǔ)中有許多,如 扛、荷、挑、擔(dān)、抬、背、馱、負(fù)、提

6、、挎 等,每個(gè)詞都有一定的負(fù)運(yùn)的東西與之相應(yīng)(如,挑土、擔(dān)水、提箱子),真是細(xì)密之極。在英語(yǔ)中卻只有-個(gè)carry 來(lái)泛指這個(gè)動(dòng)作。漢語(yǔ)之所以將這個(gè)動(dòng)詞細(xì)加區(qū)分,大概因?yàn)橹袊?guó)長(zhǎng)期處于農(nóng)業(yè)社會(huì),體力勞動(dòng)特別多的緣故。漢語(yǔ)中我們會(huì)遇到像老黃牛一樣干活 、氣壯如牛 等詞,英語(yǔ)中要表達(dá)同樣的意思,會(huì)說(shuō) work like a horse,as strong as a horse, flog a willing horse 。為什么漢語(yǔ)用 牛 而英語(yǔ)用horse 呢?答案是中國(guó)人向來(lái)用牛來(lái)耕田種地,早期的英國(guó)人卻用馬來(lái)耕作。牛和馬在生產(chǎn)過(guò)程中分別分成了兩國(guó)人的好幫手,博得了人們的好感,詞語(yǔ)中也就有了如上

7、用法。三、風(fēng)俗習(xí)慣1、稱謂及稱呼:學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),我們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)中的稱謂名稱比漢語(yǔ)中的要少得多。例如,英語(yǔ)中cousin一詞,對(duì)應(yīng)于漢語(yǔ)的表兄、表弟、表姐和表妹等。我們看到,漢語(yǔ)把表親關(guān)系區(qū)分得非常嚴(yán)格,既要說(shuō)出性別,又要分出大小,根本不像英語(yǔ)籠統(tǒng)一個(gè)詞了事。這種語(yǔ)言現(xiàn)象的產(chǎn)生歸因于中國(guó)二、三千年之久的封建統(tǒng)治。這種封建社會(huì)高度重視血緣關(guān)系,特別強(qiáng)調(diào)等級(jí)間的差異,提倡長(zhǎng)幼、尊卑有序。親屬關(guān)系親疏,長(zhǎng)幼和性別等萬(wàn)面不同,權(quán)力和義務(wù)也隨著出現(xiàn)區(qū)別,故稱謂區(qū)分得嚴(yán)格而細(xì)密。英語(yǔ)中的稱謂為數(shù)不多 , 除 dad, mum,grandpa, aunt,uncle 等幾個(gè)稱謂經(jīng)常使用外,其它的幾乎都不用。在英美

8、國(guó)家,人們的相互稱呼在中國(guó)人看來(lái)有違情理,且不禮貌,沒(méi)教養(yǎng)。比如: 小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名, 這種做法卻是得體,親切、合乎常埋的,年輕人稱老年人,只在其姓氏前加mr, mrs或 miss。他們這些做法體現(xiàn)了西方人追求人人平等的思想,在他們眼中,稱謂本身就意味著不平等。2、敬語(yǔ)謙詞:像稱謂一樣,英語(yǔ)中的敬語(yǔ)謙詞也遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于漢語(yǔ)。在英語(yǔ)中,不管對(duì)方年齡多大,地位多高,you就是 you,i 就是 i,用不著像漢語(yǔ)那樣用許多諸如您、局長(zhǎng)、工程師 等敬語(yǔ)。漢語(yǔ)產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因之一還是中國(guó)封建社會(huì)等級(jí)森嚴(yán)的宗法制度。它要求人們跟長(zhǎng)輩或上級(jí)、甚至同輩說(shuō)話時(shí),要用

9、敬語(yǔ),否則就認(rèn)為用詞不當(dāng)而失禮, 甚至顯得高傲;談及自己時(shí)則要用謙詞,如不使用,也會(huì)被認(rèn)為沒(méi)有禮貌。另一原因,便是中國(guó)人幾千年來(lái)的傳統(tǒng)思想的影響,不愿突出自己,總認(rèn)為謙虛 是一種美德。而在英語(yǔ)中這類詞較少的原因有兩個(gè): 一是西方人喜愛(ài)追求平等,二是他們長(zhǎng)期以來(lái)尊重個(gè)人價(jià)值,樂(lè)于表現(xiàn)自己,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)個(gè)人自信心。受以上觀念的支配,中西方人接受贊揚(yáng)、祝賀時(shí)的反應(yīng)也明顯有很大區(qū)別。中國(guó)人聽(tīng)此類話語(yǔ)后會(huì)說(shuō)一類謙虛的話語(yǔ),而西方人則會(huì)毫不猶豫地說(shuō): thankyou我曾從報(bào)上看到過(guò)這樣一則笑話,在一次舞會(huì)上,一位美國(guó)人贊揚(yáng)一位中國(guó)女士說(shuō):youlook very beautiful today (你今天很漂

10、亮) 。這位中國(guó)女士趕忙謙虛地說(shuō):where(哪里 ), where(哪里). 而這位美國(guó)人感到非常奇怪,然后只好說(shuō)了句:everywhere(到處)。 根據(jù)西方人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,否則他們會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。而東方則比較謙虛、謹(jǐn)慎,即使心里非常高興,也不會(huì)坦然認(rèn)同或接受對(duì)方的贊揚(yáng)。又如學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的文獻(xiàn)或論文的標(biāo)題。漢語(yǔ)文章的標(biāo)題除說(shuō)明文章的內(nèi)容外,往往有表示謙虛的字眼。如淺談 、試論 、 、初探等,而英語(yǔ)文章的標(biāo)題常常是直截了當(dāng),不加任何修飾,如 scienceand linguistics (科學(xué)與語(yǔ) 言) 。3、個(gè)人隱私:

11、 對(duì)大多數(shù)西方人來(lái)說(shuō),向陌生人或不大熟悉的人提出 how oldare you? how much do you make? are you married?等談及年齡、收入、 婚姻狀況、宗教信仰、家庭情況等問(wèn)題的話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問(wèn)及。西方人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測(cè)。如 its fine, isnt it?、 its raining hard, isnt it?、your dress isdo nice!等等。他們?cè)诔醮我?jiàn)面或不太熟悉的人面前,從不問(wèn)及有關(guān)別人隱私方面問(wèn)題,以示對(duì)對(duì)方的尊敬。漢語(yǔ)里的寒暄有時(shí)還表示對(duì)對(duì)方的關(guān)心。 如 你今天氣色不好,生病了嗎? 好久不見(jiàn),你

12、又長(zhǎng)胖了 。你又瘦了,要注意身體啊。如西方人聽(tīng)到你說(shuō):you are fat或 you areso thin等話語(yǔ)。即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答,因這是不禮貌的。而中國(guó)人見(jiàn)面三分熟,在半小時(shí)內(nèi),對(duì)方的家庭情況、個(gè)人狀況便了解得清清楚楚。這又是雙方所處的不同文化背景在起作用。西方人特別注重個(gè)人隱私。他們認(rèn)為個(gè)人的事不必讓別人知道,更不愿讓別人干預(yù)。而中國(guó)人千百年來(lái)住在一個(gè)村莊里,離得近,接觸得多,個(gè)人生活或私事很難不被人知道或干預(yù)。再加上中國(guó)人團(tuán)結(jié)友愛(ài),互相關(guān)心,相互幫助,認(rèn)為個(gè)人的事即家庭乃至集體的事。故而他們很愿意了解別人的酸甜苫辣,別人也愿坦誠(chéng)相告。當(dāng)然,現(xiàn)在在一些發(fā)達(dá)或沿海城

13、市,人們也開(kāi)始接受西方人的觀點(diǎn),說(shuō)話不隨便涉及對(duì)方隱私。四 宗教信仰漢英語(yǔ)言中涉及宗教的詞語(yǔ)數(shù)目龐大,蔚為壯觀。比如,天公、陰陽(yáng) 、菩薩 等。語(yǔ)言是思想的直接反映,兩種截然不同的宗教詞匯是兩個(gè)民族宗教觀念迥異的真實(shí)寫照。隋唐之前,儒道兩教在中國(guó)居統(tǒng)治地位,漢語(yǔ)中涉及宗教的詞語(yǔ)多與此相關(guān),如 太極 、道 等,其精神,如尊天命,行孝道、聽(tīng)天由命等也可見(jiàn)于日常語(yǔ)言當(dāng)中 。隋唐時(shí)期,大量佛教傳入,大量佛教詞語(yǔ)隨之而來(lái),其輪回報(bào)應(yīng)的思想被儒道思想所接受并被消化。這樣儒、 佛、道三教在中國(guó)占有絕對(duì)主導(dǎo)地位。在英國(guó),則以基督教為主要宗教。該教于597年傳入英國(guó)。在隨后相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,大量與此相關(guān)的詞語(yǔ)陸續(xù)匯

14、入英語(yǔ)行列。這里既有古英語(yǔ)時(shí)期由拉丁語(yǔ)滲入英語(yǔ)的詞 、如angel(天使 )、monk (僧侶 )等,又有中古時(shí)期從法語(yǔ)借用的詞 ,如 religion (宗教)、dean(教長(zhǎng)) 等,還有現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期從其他外來(lái)語(yǔ)中借來(lái)的大量的詞,結(jié)果英語(yǔ)中涉及宗教的詞語(yǔ)遠(yuǎn)比其他語(yǔ)種來(lái)得多。五、 歷史典故用典是每個(gè)民族日常交談的一個(gè)重要組成部分,人們常常在不自覺(jué)間運(yùn)用出于各自民族文化遺產(chǎn)的典故,比如中國(guó)人會(huì)說(shuō),真是馬后炮、原來(lái)是個(gè)空城計(jì)啊 ! 西方人則會(huì)講 that all greek tome.(我對(duì)此一竅不通。) 、hes a shylock(他是個(gè)守財(cái)奴) 。一談?dòng)玫?,?duì)對(duì)方文化了解不多的外國(guó)人大多感到

15、相當(dāng)費(fèi)解,顯然這是因?yàn)楦髅褡逡曰z產(chǎn)不同的緣故。中國(guó)人的典故多源于紅樓夢(mèng)等古代四大名著、民間傳說(shuō)神話以及中國(guó)傳統(tǒng)的體育娛樂(lè)項(xiàng)目,如象棋、戲劇等。前兩個(gè)例子一個(gè)來(lái)自中國(guó)象棋,一個(gè)來(lái)自三國(guó)演義。而西方人的典故則多出于莎士比亞戲劇和以后英美文學(xué)中的許多其他人物或名稱、希臘、羅馬神話、圣經(jīng)中的人物和事件以及傳統(tǒng)的體育項(xiàng)目,如美國(guó)的棒球、橄攬球等。后兩個(gè)英文例子便來(lái)自莎士比亞戲劇。六、思維方式英語(yǔ)注重運(yùn)用各種具體的連接手段以達(dá)到語(yǔ)法形式的完整。這些句子組織嚴(yán)密,層次井然有序,其句法功能一望便知。比如,if winter comes, canspring be far behind? (冬天來(lái)了,春還會(huì)遠(yuǎn)

16、嗎?)一見(jiàn)到if,兩句間的邏輯關(guān)系便一目了然。而漢語(yǔ)則很少使用連接手段,句子看上去松散混亂,概念、判斷、推理不嚴(yán)密,句子間的邏輯關(guān)系從外表不易看出。比如,打得就打,打不贏就走,還怕沒(méi)辦法? 幾個(gè)句子間無(wú)連接成分,好像大量動(dòng)詞雜沓堆上,句間關(guān)系外表上根本看不出,但句子的意思卻把他們聯(lián)系起。這就是人們所說(shuō)的英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,這些差異反映了英漢民族思維方式的不同。英民族重理性,重視邏輯思維。而漢民族重悟性,注重辯證思維。七、個(gè)人主義價(jià)值觀在西方文化中,與 自 我 (self) 相關(guān)的觀念可以說(shuō)是根深蒂固、無(wú)所不在。在英語(yǔ)中就有許多以自我為中心的詞匯,如self-absorption(自我專注)、self-admiration(自我贊賞) 、self-cultivation(自我修養(yǎng) ) 、 self-ima

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論