美國旅游風尚.ppt_第1頁
美國旅游風尚.ppt_第2頁
美國旅游風尚.ppt_第3頁
美國旅游風尚.ppt_第4頁
美國旅游風尚.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、,美國旅游風尚,主講:高素卿,1,Washington D.C. 美國首都華盛頓,全稱為“華盛頓哥倫比亞特區(qū)” (Washington D.C.) ,是為紀念美國開國元勛喬治華盛頓和發(fā)現(xiàn)美洲新大陸的哥倫布而命名的。華盛頓在行政上由聯(lián)邦政府直轄,不屬于任何一個州。,Yellowstone National Park 黃石公園是美國也是全世界第一個國家公園,它是世界上最壯觀的國家公園之一,園內(nèi)高度從北方入口(蒙大拿州的 Gardiner)的 5,314尺上升到公園東南方最高點的鷹峰Eagle Peak的11,358尺。,the Capitol 這座白色大圓頂?shù)恼髽峭ǔ1灰暈槿A盛頓的象征。美國參

2、、眾兩院構(gòu)成的國會就在這里舉行會議。南側(cè)為下院,北側(cè)為上院。國會內(nèi)天花板與墻壁上繪滿了以建國史為題材的壁畫??勺杂汕巴鶇⒂^,也可參加有向?qū)ё髡f明的觀光團。,Niagara Falls 舉世聞名的尼亞加拉瀑布位于加拿大和美國交界的尼亞加拉河上,它以其宏偉磅礴的氣勢、豐沛浩瀚的水量而著稱,是世界上七大奇景之一,更是北美最壯麗的自然景觀。,the Statue of Liberty,the White House 白宮是美國總統(tǒng)府所在地,坐落在首都華盛頓市中心區(qū)的賓夕法尼亞大街1600號。北接拉斐特廣場,南鄰愛麗普斯公園,與高聳的華盛頓紀念碑相望。白宮共占地7.3萬多平方米,由主樓和東、西兩翼三部分

3、組成。主樓寬51.51米,進深25.75米,共有底層、一樓和二樓3層。,紐約的歷史系由曼哈頓產(chǎn)生,而現(xiàn)代世界史則與聯(lián)合國密切相關(guān)。自第42街起直到第48街上,在廣達18英畝的地基上,就興建著著名的聯(lián)合國大廈。聯(lián)合國容許觀光客依到達先后次序入內(nèi)參觀會議情形。,五角大樓坐落在美國華盛頓附近波托馬克河畔的阿靈頓鎮(zhèn),是美國國防部所在地。從空中俯瞰,這座建筑成正五邊形,故名“五角大樓”。 年月,美國第任總統(tǒng)杜魯門建立的國防部開始在此辦公。從此,五角大樓便成了美國國防部的代稱。樓里除國防部機關(guān)外,還包括下屬的參謀長聯(lián)席會議和陸、海、空軍三總部。,In its summertime, and the liv

4、ing is easy. For many Americans, this is the season to travel. Why? Because school is out. Because the weather is great. And most of all, because we all deserve a break. When Americans take a break, they often head for heir favorite vacation spot. 夏天到了,生活很愜意。對很多美國人來說,這是個旅游的季節(jié),為什么?因為學校放假,因為天氣很好,但最重要的

5、是,休個假是我們所應(yīng)得的。美國人休假時經(jīng)常會去他們最喜歡的渡假地點。,Throughout their history, Americans have been people on the move. The early immigrants had to travel to get to the New World. Once they arrived, they settled along the East Coast. But they werent content to stay there. Explorers and traders journeyed to the unknown

6、 western territories. 縱觀整個歷史,美國人一直是個遷移的民族。早期的移民者必須長途跋涉才能抵達新大陸,他們一到達就沿著東岸定居,但卻不滿于長居那地,冒險家和商人旅行至未知的西部地區(qū)。,Later, settlers moved west to develop these new areas. As a result of this westward migration, Americans eventually occupied the whole continent-from the Atlantic to the Pacific. Even today, Americ

7、ans seem unable to stay put. Research says that the average American moves every five years. 稍后,移民者也向西遷移去開發(fā)這些新地區(qū)。由于向西遷移,美國人最后占據(jù)了整塊新大陸-從大西洋到太平洋。即使到今天,美國人似乎仍然無法在一地久居。根據(jù)研究,美國人平均每五年要搬一次家。,Besides their habit of changing addresses, Americans are used to traveling. Some people make long-distance commutes

8、to work daily. Their jobs may even require them to take frequent business trips. Most companies provide an annual vacation for their employees, and people often use that time to travel. 除了搬家的習慣以外,美國人也很習慣旅行。有些人每天上下班得做長距離的通勤,工作上甚至經(jīng)常需要因公旅行。大部分的公司每年會提供年假給員工,人們通常會利用這段時間去旅行。,Thank You,Some people just vis

9、it friends or relatives in distant states. Others go on low-budget weekend excursions and stay in economy motels. Those with more expensive tastes choose luxurious resorts and hotels. Camping out in the great outdoors appeals to adventurous types. Some travel in recreational vehicles (RVs) to camp o

10、ut in comfort, while others rough it by sleeping in tents. 有些人去遠一點的別州拜訪朋友或親戚,有些則在周末有個經(jīng)濟的小假期,并住在花費不高的旅館里。品味較昂貴的人選擇豪華的渡假地點和飯店;絕佳的戶外露營則吸引冒險型的人。有些人開著旅行車出游,以舒適的方式露營;有些人則睡帳篷嘗試野外生活。,Most Americans prefer to travel within their nations borders. Why? For one thing, its cheaper than traveling abroad, and ther

11、es no language problem. But besides that, the vast American territory offers numerous tourist attractions.,大部分美國人比較喜歡在國內(nèi)旅游,為什么呢?其中一個原因是,國內(nèi)旅游比國外旅游便宜,也沒有語言不通的問題。但除此原因以外,占地極廣的美國國土提供了許多能吸引游客的地點。,Nature lovers can enjoy beaches, mountains, canyons, lakes and a wealth of natural wonders. Major cities offe

12、r visitors a multitude of urban delights. The convenience of modern freeways, railways and airplanes makes travel in America as easy as pie. 愛好大自然的人可以到海灘、山上、峽谷、湖泊和很多大自然奇景地區(qū)游覽。大城市也提供給游客們很多都市型態(tài)的娛樂。現(xiàn)代高速公路、鐵路和飛機使得在美國旅行很容易。,Many American vacations are as unique as the people who take them. Families often

13、 plan their trips with the kids in mind. More and more family friendly vacation resorts offer special programs for children. History buffs seek out famous historical sites and museums. Environmentalists prefer “green vacations.” These trips allow them to observe flora and fauna up-close without dist

14、urbing the sensitive balance of nature. 很多美國假期非常特別,和參與此種假期的人一樣特別。全家出游時通常會將孩子考慮在內(nèi),有愈來愈多適合全家出游的渡假地點為孩子提供特別的活動。對歷史有興趣的人會找一些著名的歷史據(jù)點和博物館。有環(huán)保意識的人喜歡環(huán)保假期,這樣的旅行使他們能近距離觀察動植物,并且不會擾亂了大自然敏感的生態(tài)平衡。,Some people find sea cruises relaxing and refreshing. Others hit the water to go fishing, skiing or white-water rafti

15、ng. Daring souls get the thrill of a lifetime on trekking expeditions and safaris in remote places from Africa to Asia. 有些人覺得海上旅游能使心情放松并感到清爽,有些人則到水邊釣魚、滑水或泛舟。膽子大的人到亞洲和非洲去探險狩獵作長途旅行,享受一輩子難得一次的刺激。,Americans arent the only people in the world who travel. International business, mass communication and jet airplanes have created a world of globetrotters. People all over the world enjoy going abroad to travel. And no matter where they live, people enjoy visiting scenic spots in their own country. But be

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論