2009年中考英語語法數(shù)詞的翻譯_第1頁
2009年中考英語語法數(shù)詞的翻譯_第2頁
2009年中考英語語法數(shù)詞的翻譯_第3頁
2009年中考英語語法數(shù)詞的翻譯_第4頁
2009年中考英語語法數(shù)詞的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2009 年中考英語語法數(shù)詞的翻譯 在翻譯中,我們時常也會碰到數(shù)詞的翻譯。由于英漢兩種語言在表達(dá)數(shù)字以及倍數(shù)增減方面存在一定的差別,翻譯時應(yīng)十分小心,稍有不慎,就可能會出現(xiàn)錯誤。因此我們在翻譯數(shù)字時務(wù)必格外謹(jǐn)慎,力爭做到準(zhǔn)確無誤。 一、數(shù)詞組成的常用短語 這類短語大多是由數(shù)詞和介詞搭配而成,或是數(shù)詞和其他詞類搭配而成,常用來表示不確定的范圍和概念,有時也可表示事物所處的狀態(tài)或其他情況。例如: by hundreds 數(shù)以百計 by thousands 數(shù)以千計;大量 by(the) millions 數(shù)以百萬計 by halves 不完全 hundreds of 數(shù)百;數(shù)以百計 thousands of 數(shù)千;數(shù)以千計 hundreds of thousands of 幾十萬;無數(shù)的 thousands upon thousands 萬千上萬 millions upon millions of 千百萬 tens of, decades of 數(shù)十個 dozens of 幾打;幾十個 scores of 許多,大量 billions of 幾十億 hundreds of millions 億萬 a thousand and one 無數(shù)的 a hundred and one 許多 ten to one 十之八九 nine cases out of ten 十之八九 nine tenths 十之八九;幾乎全部 tens of thousands 好幾萬 several millions of 數(shù)百萬 fifty-fifty 各半的;對半的;平均 by one hundred percent 百分之百的;全部 a long hundred 一百多;一百二十 a few tenths of 十分之幾;有幾成 by twos and threes 三三兩兩 by ones or twos 三三兩兩;零零落落 in two twos 轉(zhuǎn)眼;立即 at sixes and sevens 亂七八糟 one or two 少許;幾個 twenty and twenty 三分之二, 2/3 first of all 首先 second to none 首屈一指 last but one 倒數(shù)第二 a decade of 十個, 10 a score of 二十, 20 a dozen of 一打, 12 個 Thousands of people attended the meeting. 數(shù)千人參加了會議。 Ten to one she has forgotten it. 十有八九她把這件事給忘了。 Her name ranks last but one on the list. 她的名字在名單上排在倒數(shù) 第二。 In a few minutes the students began to come in by twos and threes. 幾分鐘之后,學(xué)生們?nèi)齼蓛傻刈吡诉M(jìn)來。 二、需要換算數(shù)詞的翻譯 由于英語數(shù)字的表達(dá)與漢語數(shù)字的表達(dá)方式不同,漢譯時需要換算。數(shù)字的換算看起來似乎很簡單,但翻譯工作者往往會因為不小心而犯錯誤,可謂失之毫厘、廖之千里。例如: ten thousand( 10 個千)一萬 one hundred thousand( 100 個千)十萬 ten million( 10 個百萬)千萬 one hundred million( 100 個百萬)億 one billion 十億(美式英語) ten billion( 10 個十億)百億 one hundred billion( 100 個十億)千億 one trillion 萬億 三、概數(shù)的譯法 概數(shù)是用來表示簡略、大概情況的數(shù)字。英語和漢語中都有使用概數(shù)來表示不確定的范圍或概念的語言現(xiàn)象。例如漢語中的幾個、十來個、若干、大約、大概、左右、上下、約有、不到、多于、少于等概念,在英 語中都能找到與之對等的詞。 (一) 表示“大約”、“不確定”的翻譯策略 在英語中,一般常使用 about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to 等詞修飾數(shù)字,表示“不確定”、“大約”、“上下”、“將近”、“幾 乎”等。 The volume of the sun is about (or some, around, round) 1,300,000 times that of the earth. 太陽的體積約為地球的 130 萬倍。 It is nearly (or towards) 4 o clock. 現(xiàn)在已是將近 4 點了。 The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars. 這臺新機(jī)器的價格約 1,000 美元。 According to the weatherman, the temperature will be up 5 or so. 據(jù)天氣預(yù)報,氣溫將升高 5左右。 (二)表示“高于”、“多于”的翻譯方法 英語常用 more than, odd, over, above, long, past, or more, upwards of , higher than, exceed, in excess of 等詞修飾數(shù)字,表示“超過”、“以上”、“有余”、“高于”、“多于”等。 The weight of this child is said to be over one hundred pounds. 據(jù)說,這個孩子的體重有 100 多磅。 It took me more than two hours to finish the homework. 我花了兩個多小時才做完家庭作業(yè)。 This car has run a long thousand miles. 這輛車已經(jīng)跑了 1000 多英里。 (三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的翻譯方法 英語常用 less, less than, below, no more than, under, short of , off, to, within, as few as 等詞修飾數(shù)字,表示“少于”、“不到”、“以下”等。 It took one month less than three years for them to develop the new material. 他們花了三年差一個月的時間才研制出了這種新材料。 The price of that tricycle is less than one hundred and eighty-five francs. 那輛三輪車的人售價還不到 185 法郎。 He bought the coffeepot at 6 dollars off the list price. 他以低于價目表 6 美元的價格買下了那個咖啡壺。 四、倍數(shù)的譯法 倍數(shù)在英語中使用得相當(dāng)普遍,但在表達(dá)方式上,英漢兩種語言卻大相徑庭。例如:to increase 5 times,漢語可譯成“增加到 5 倍”,也可譯成“增加了 4 倍”; to decrease 5 times在漢語中通常不譯為“減少 5 倍”,而譯為 “減少到 1/5”或“減少了 4/5”。因此“了”和“到”這類問題很容易使人混淆迷惑。翻譯時務(wù)必謹(jǐn)慎嚴(yán)密,力爭做到準(zhǔn)確無誤。 (一)倍數(shù)增加的譯法 英語中表示倍數(shù)增加時,常常要把基數(shù)包括在內(nèi)。增加的倍數(shù)通常指現(xiàn)在的數(shù)量為原來數(shù)量的倍數(shù)。譯成漢語“增加到若干倍”、“為的若干倍”或“若干倍于”這種句型時,可將原文中數(shù)字照舊譯出;若是譯成“增加(了)若干倍”這種句型時,通常要把原文中的數(shù)字減去一。 1倍數(shù) +as as The grain output of this year is about three times as great as that of last year. 今年的糧食產(chǎn)量大約是去年的三倍。(或:今年的糧食產(chǎn)量比去年多兩倍左右。) Asia is four times as large as Europe. 亞洲比歐洲大 3 倍。(或:亞洲是歐洲的 4 倍大。) 2倍數(shù) +比較級 +than Kuwait oil wells yield nearly 500 times more than U.S. wells. 科威特油井的產(chǎn)油量幾乎是美 國油井的 500 倍。 Iron is almost three times heavier than aluminum. 鐵的重量幾乎是鋁的 3 倍。(或:鐵幾乎比鋁重兩倍。) X is 15 times larger than Y. X 是 Y 的 15 倍。 3表示增加意義的動詞 +倍數(shù) 常見的表示增加意義的動詞有 increase, rise, exceed, grow, raise, expand, go up 等。 The number of the students enrolled in evening classes has increased more than twofold. 注冊上晚間課的學(xué)生人數(shù)增加了一倍多。 The total volume of state purchase in the first quarter rose by 5.2 percent, compared with the same period of last year. 和去年同期相比,國家第一季度的總收購量增長了 5.2 個百分點。 The production of various picture tubes has been increased four times as against 1993. 各種顯像管的產(chǎn)量比 1993 年增加了 3 倍。 4表示增加意義的詞 +by a factor of+數(shù)詞 這種名句譯成漢語時,必須把原文中的數(shù)字減去一,因為漢語不把基數(shù)包括在內(nèi)。 Today the speed of our car exceeds the ordinary speed by a factor of three. 今天,我們的 汽車速度超過了平常速度的兩倍。 The population of this county has increased by a factor of five 這個縣的人口已經(jīng)增長了 4 倍。 5表示倍數(shù)意義的詞 +賓語(或表語) 英語中表示倍數(shù)意義的動詞主要有 double(變成兩倍), treble(變成三倍), quadruple(變成四倍)等。這些詞也能當(dāng)形容詞使用。作不及物動詞時,后面沒有賓語或表語。 The new airport will double the capacity of the existing one. 新機(jī)場是現(xiàn)有機(jī)場容量的 2 倍。 The population has nearly trebled in forty years. 人口在 40 年中增加了近 2 倍。 The company quadrupled output to around 20 million tons. 該公司把產(chǎn)量增至 2, 000 萬噸 左右,是原來的 4 倍。 (二)倍數(shù)減少的譯法 英語中常使用表示減少意義的詞加上數(shù)詞來說明減少的倍數(shù)。減少的倍數(shù)通常指原來數(shù)量為現(xiàn)在數(shù)量的倍數(shù)。 1用表示“減少”的動詞( decrease, reduce, fall, lower 等)連接“ by n 或 n%”,表示凈減量;用系動詞連接“ n less(than)”表示凈減量,所減數(shù)字均可照譯。 180 decreased by 90 is 90. 180 減去 90 等于 90。 The cost decreased by 40%. 成本下降了 40%。 This new process used 35% less fuel. 這種工藝少用了 35%的燃料。 2用表示“減少”的動詞( decrease, reduce, fall, lower 等)連接“ by n times” ,“ n times” ,“ n times as + 形容詞或副詞 +as”,“ by a factor of n”等,均可譯 作“減少了 n 分之(n-1)”或“減少到 n 分之 1”。 因為英漢語言在使用分?jǐn)?shù)方面的差異(如漢語的分母中極少使用小數(shù)點),如果英語減少的倍數(shù)中有小數(shù)點時,則應(yīng)換算成分?jǐn)?shù)。 The enterprise management expenditure th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論