英語翻譯實用技巧(5)_第1頁
英語翻譯實用技巧(5)_第2頁
英語翻譯實用技巧(5)_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中考英語寫作技巧速度和準(zhǔn)確度都會有比較明顯的提升;不過,每天用一個小時來寫作,可能每次寫的作文質(zhì)量不會有太大的差異。能夠說,在寫作上的練習(xí)是一項投入產(chǎn)出比較低的工作。事實上,寫作也有一定的技巧,這些技巧不被人所注意,原因在于:寫作的技巧很大水準(zhǔn)上不能從分析考試題目本身來得出,需要通過對大量英文文章的學(xué)習(xí)和總結(jié)得來,即功夫在題外。作者在英語寫作中有幾點心得。 一、要善于模仿 對絕大部分學(xué)習(xí)英語的同學(xué)來說,英語的詞匯量、句式的積累還極其有限,遠(yuǎn)不能達(dá)到用英文流暢表達(dá),揮灑自如的境地。在這個階段實行創(chuàng)作是不合時宜的,如果非要創(chuàng)造,只能寫出“l(fā)ong time no see”這樣的文字來。所以,模仿是

2、這個階段的必經(jīng)途徑。 談到模仿,一些同學(xué)的辦法就是背一堆范文,然后再到考場上實行一個“剪切”、“粘貼”的工作,效果可想而知。這不是真正意義上的模仿,充其量算是默寫課文。如何模仿呢? 首先,模仿的目標(biāo)要明確。模仿的重點永遠(yuǎn)要放在一定的句式結(jié)構(gòu)上,而非個別的詞匯。道理很簡單:一個詞,隨著文章內(nèi)容的變換,可能就不能用了;而句式結(jié)構(gòu)是放置四海而皆準(zhǔn)的東西,適用的范圍廣,學(xué)來對寫作的協(xié)助也就明顯。 其次,模仿的材料要地道。像新概念英語這樣的教材就提供了很多原汁原味的英語表達(dá)法。盲目選擇文章學(xué)習(xí),記一些不中不洋的句子,以訛傳訛,浪費時間。 最后,模仿要體現(xiàn)在實際動筆上。比如說,新概念第三冊有一個句式說:“

3、for the simple reason that”表示某種現(xiàn)象的原因是什么,用在大學(xué)英語考試中,我們就能夠拿來解釋為什么自行車在中國如此的流行,表達(dá)為:“The bicycle is very popular in China for the simple reason that”。不過,很多同學(xué)經(jīng)常背了這些句式不用,一談到原因仍然是“because”,等等。 二、要靈活變通 在批改英語作文的過程中,經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)一些將中文生硬地翻譯成英文的表達(dá)法。因為中英文之間的差異和詞匯量、表達(dá)法積累的不足,出現(xiàn)難于表達(dá)的情況是十分正常的。關(guān)鍵問題在于如何處理。有一句話叫做“立志如山,行道如水”,套用在這

4、個問題上就很合適。寫英文作文,一定要有決心把它寫好,有信心把意思表達(dá)清楚,這是“立志如山”;但關(guān)鍵是遇到問題時要有個靈活的態(tài)度,能像流水一樣變通解決問題。 有個翻譯界的故事說:在某大型國際會議的招待會上,一道菜是用雞蛋做的。與會的客人問翻譯:“What is it made of?”本來是非常簡單的一個問題,結(jié)果翻譯太緊張,忘了“egg”這個詞,但是他急中生智,回答:“It is made of Miss Hens son.”這里,就是一個靈活變通的范例。繞道表達(dá),是寫作中應(yīng)該常常使用的一種方法。 三、要細(xì)心觀察 要寫好英語作文,還要帶著敏銳的目光細(xì)心地觀察,注意英語中一些表達(dá)上的習(xí)慣。 比如

5、說,在正式文體的寫作中,很少用 “it isnt”這樣的略縮形式,而往往是一板一眼地寫作 “it is not”。同理,在正式文體中的日期一般不縮寫,阿拉伯?dāng)?shù)字一般會用英文表達(dá)(特別長的數(shù)字除外)。 再比如說,翻翻新概念第三冊所有的課文,會發(fā)現(xiàn)凡是一段文章的段首句出現(xiàn)轉(zhuǎn)折時,轉(zhuǎn)折詞However都放在句子結(jié)構(gòu)中的第二部分,以插入語的形式出現(xiàn)。分析原因,是因為段落一開始就用轉(zhuǎn)折詞,會時轉(zhuǎn)折顯得較生硬、突兀。 最后,很多同學(xué)在寫作文時,習(xí)慣于把 “since” “because” “for”這樣的詞放在句首引導(dǎo)原因狀語從句。事實上,在我們見到的英語報刊雜志文章中,這樣的從句一般都是放在主句之后的。另外, “and”也常常被誤放在一句話的開頭,表示兩個句子之間的并列或遞進關(guān)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論