![英語論文英語廣告語中隱喻的翻譯研究初探AStudyofTranslationofMetaphorinAdvertisement_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf8/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf81.gif)
![英語論文英語廣告語中隱喻的翻譯研究初探AStudyofTranslationofMetaphorinAdvertisement_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf8/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf82.gif)
![英語論文英語廣告語中隱喻的翻譯研究初探AStudyofTranslationofMetaphorinAdvertisement_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf8/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf83.gif)
![英語論文英語廣告語中隱喻的翻譯研究初探AStudyofTranslationofMetaphorinAdvertisement_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf8/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf84.gif)
![英語論文英語廣告語中隱喻的翻譯研究初探AStudyofTranslationofMetaphorinAdvertisement_第5頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf8/cc9601a0-9487-42ec-b862-c3afdd710bf85.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 畢 業(yè) 論 文 英語廣告語中隱喻的翻譯研究初探a study of translation of metaphor in advertisement學(xué)生姓名: 指導(dǎo)教師: 二級學(xué)院: 外國語學(xué)院 專業(yè): 英語 班級: 學(xué)號: 提交日期: 答辯日期: contentsabstracti摘 要ii1. introduction11.1 current status of translation of metaphor study11.2 brief illustration of metaphor used in advertisement11.3 research purpose22. abo
2、ut metaphor32.1 definition of metaphor32.2 illustration of metaphor32.3 definition of a good metaphor43. three types of metaphors in advertisement53.1 the advertisement with both noumenon and implication53.2 the advertisement with only implication53.3 the advertisement with only noumenon54. the func
3、tions of metaphors used in advertisement64.1 for aesthetics64.2 for economy74.3 for creation of meaning74.4 for vagary84.5 for cultural transmission95. translation methods105.1 translation theory to be applied105.2 translate metaphor into metaphor105.2.1 translate into the same metaphor105.2.2 trans
4、late into the same metaphor complemented with the meaning115.2.3 replace the original metaphor with common metaphor in the target language125.3 translate metaphor with other methods125.3.1 translate metaphor into simile135.3.2 translate metaphor into other rhetorical methods135.3.3 translate metapho
5、r into non- rhetorical methods145.4 translate non-metaphor into metaphor145.4.1 translate other rhetorical methods into metaphor155.4.2 translate non-rhetorical methods into metaphor156. conclusion17bibliography18acknowledgement19abstractenglish commercial advertising has been an important media for
6、 promoting sales, attracting customers, and exploiting the market. metaphor, a common rhetorical method, effects greatly in advertising. metaphor is a linguistic process used to make comparisons between the attributes of one thing/person and something else.of so many dazzling advertisements, those u
7、sing metaphors have taken a great part. the reason mainly lies in that the rhetorical function of metaphor agrees with the characteristics of advertising, transmitting full information and attracting customers in a short time.functional equivalence theory, first put up by nida, argues that we should
8、 achieve the agreement of the two languages instead of demanding word-formed method, which is very rigid.the purpose of this thesis is to probe deeper into the translation of metaphor in english advertisements, with detailed data and the function equivalence theory. key words: advertisement; metapho
9、r; translation, function equivalence theory摘 要英語商業(yè)廣告已經(jīng)成為一個重要的媒體,它可以用來促進(jìn)銷售,吸引顧客,以及開拓市場。隱喻,作為一項常用的修辭手法,在廣告語中起到了很大的作用。隱喻是一種語言學(xué)進(jìn)程,被用來比較一個事物和另外一個事物的屬性。在諸多廣告語中,隱喻得到了廣泛的應(yīng)用。原因主要在于其修辭學(xué)功能和廣告的特點吻合,可以傳達(dá)廣告語的意思并在很短的時間能吸引顧客。功能對等理論由奈達(dá)提出,該理論指出翻譯的目的是使兩種語言達(dá)成一致,而不是死板的字字翻譯。本論文的研究目的在于利用詳細(xì)的資料,結(jié)合奈達(dá)的功能對等理論,初步探究英語廣告語中隱喻的翻譯。關(guān)
10、鍵詞:廣告語;隱喻;翻譯1. introduction1.1 current status of translation of metaphor studyenglish commercial advertising has been an important media for promoting sales, attracting customers, and exploiting the market. with the economic globalization, english commercial advertising has been playing a more impor
11、tant role in international business affairs. and a good advertisement cannot be separated from excellent expression, and appropriate rhetorical methods. metaphor, a common rhetorical method, effects greatly in advertising, which has also been investigated for a long time. traditional theory of metap
12、hor has regarded it only as a linguistic phenomenon, while modern theory has regarded it not only as linguistic, but more important, a cognitive matter. in modern theory, metaphor is a cognitive matter where people use experience of an area to explain or understand experience of another area (shan,
13、2007:69-71).1.2 brief illustration of metaphor used in advertisement of so many dazzling advertisements, those using metaphors have taken a great part. the reason mainly lies in that the rhetorical function of metaphor agrees with the characteristics of advertising, transmitting full information and
14、 attracting customers in a short time (shan, 2007:69-71) .when people watch advertisement, and they are often dominated by cognitive mind and associational thinking. often, people will put new abstract concept and cognitive matter together, finding the similarity between them. and then with existing
15、 recognition in their mind to treat, think and express new concepts in advertisements (zhou, 1995:48-49). this reaction to new concepts in advertisements is the intentional project between two cognitive areas, and the result alluded by the two areas of noumenon and implication. projecting and alludi
16、ng like this can lead to the effect of association and aftertaste also can infiltrate characters and functions of products into peoples mind, give them the enjoyment of beauty and give birth to the desire to buy them.1.3 research purposemany scholars have made a deep study of the translation of meta
17、phor and got achievements of different aspects, including metaphor in poetics, rhetoric, and literature and so on. they have also studied translation of metaphor in advertising. the fruits of their studies have provided a lot of academic elements.the purpose of this thesis is to probe deeper into th
18、e translation of metaphor in english advertisements, with detailed data,and the function equivalence theory.2. about metaphor2.1 definition of metaphoras one of the key words of this paper, it is necessary to first make an introduction to metaphor. metaphor is a linguistic process used to make compa
19、risons between the attributes of one thing/person and something else (zhang, 2002: 9-25).2.2 illustration of metaphorin our daily life, we can often hear such sentences like “that boy is really a pig.” and “on hearing this, he saw the ray of hope.” how could a person be a pig? is hope shining? of co
20、urse not. but we can easily understand such statements as we know they take the form of figurative language. we should not understand them literally. if we are to communicate our experience with any accuracy, figurative language is frequently the only way we can do so. another word for the figurativ
21、e usage of language is trope. metaphor is one major form of trope together with simile, metonymy, synecdoche, etc (zhang, 2002: 9-25). the simplest example of metaphor is what we usually say, “time is money”.perceiving a metaphor as a kind of transport draws attention to the way a metaphor transport
22、s a concept from where it is normally located, to somewhere else where it is not usually found. thus a metaphor allows you to create correspondences in the world which did not exist before, and allows new meanings to occur.it can be seen that metaphors occur when a word is taken, or transported, fro
23、m the area in which it is usually located in a new context. an effect of this is that the word can still remind us of all the other words it usually collocates with. the consequence of such transportation of a word from its usual context is that the reader may connect the word not only with its new
24、context but also with its old text.every metaphor has the basic feature of one thing talked about in terms of another (zhang, 2002: 9-25). the expression that stands as a metaphor is understood as a metaphor precisely because it does not fit literally in its context of use. we say, “jeff argues with
25、 intelligence and zeal,” and understand that to be a literal expression, where as “jeff is a tiger in debate” is understood to be a non-literal statement, since jeff is not a tiger but a man. “tiger” refers to some mode of behavior jeff exhibited, namely, the savage and cunning character of his argu
26、ments.2.3 definition of a good metaphorin judging the value of a metaphor, the physical similarity of the items compared is easily overestimated. but in many finely effective comparisons the degree of physical similarity is not very great. of course, there must be some element of resemblance, since
27、illustration is not the primary purpose of a metaphor. we may put it into a more proper way, that is, metaphor is the interplay between sameness and difference (zhang, 2002: 9-25).3. three types of metaphors in advertisement3.1 the advertisement with both noumenon and implicationthis kind of adverti
28、sements is easy to identify. for example, “ebel, the architects of time”. it is an advertisement of helvetic watch ebel. it compares ebel to the architects of time. only these few words embody the perfect character of this watch (chen, 2009: 80-83).3.2 the advertisement with only implicationin this
29、kind of advertisements, only implications can be seen. for example, “you are better off under the umbrella”. it is an advertisement of an insurance agent, comparing it to an umbrella (chen, 2009: 80-83). “better off” has the meaning of being freer and happier. this advertisement makes tells customer
30、s that if they buy this insurance, they can be comfortable and safe. 3.3 the advertisement with only noumenonin this kind of advertisements, only noumenon can be seen, implication is connotative. for instance, “flowers by interflora speak from the heart” (wang, 2008: 62-65), the advertisement of flo
31、wer interflora. generally, metaphor includes personification, metonymy, and synecdoche, etc. this advertisement gives customers a feeling of friendliness and nature.4. the functions of metaphors used in advertisement4.1 for aestheticsin traditional rhetoric, metaphor is a rhetorical phenomenon. the
32、aim of using metaphor is to add the effect of expression. the aesthetic function of metaphor in advertising lies prominently in the elegance and circumbendibus of advertising language brought by rhetorical effect.undoubtedly, advertisements of ordinary daily commodities should be popular, and they d
33、ont need metaphor (sun, 2004: 69-71). however, renowned alcohols, luxurious cars, and exclusive cosmetics aim at people of affluence and high culture, as only these people can afford these goods. in order to show the dignity of products and the social status of customers, advertisements of this kind
34、 of commodities should be elegant and rich of literary colors. the most common linguistic means used is metaphor. the most persuasive example is the advertisement of shiseido. as shiseido plunges great technical strength into products, it has high quality and high price, and customers who are white
35、collars with high salary and ladies. therefore, its advertisement is extremely elegant, and metaphor is widely used. for example, “a luxurious, velvety foaming cleanser that gently rinses makeup and impurities from skin while retaining essential moisture.”(chen, 2007: 60-63). in advertisements of sh
36、iseido, “l(fā)uxurious” and “l(fā)uxury” are widely used. they do not only mean that components of the cosmetic are abundant and effective, but also give customers the feeling of buying luxuries, and satisfy them. furthermore, “velvety” acts the same with the simile “soft like velvet”. substantially, velvet
37、y is a distinguished material, which is enough to show the quality of the cosmetic. 4.2 for economythe economic function of metaphor in advertising lies in that it applies to kiss principle (keep it short and sweet) in advertising creation. leech has illustrated economy principle in his work princip
38、les of pragmatics, the main connotation is that when the transmitted information is short and accurate, and of the integrated meaning, the process of coding and decoding will save time and energy (sun, 2004: 69-71). leech thinks that this principle has restricted the amount of information, it may le
39、ad to ambiguity. metaphor can solve the problem. in advertising, this certain context, metaphor means using one word to express the meaning which can only be transmitted by many words. also, implication is more detailed than noumenon, so the advertisement can be short and lovely, economical and effe
40、ctive. for example, “a room for five toes”, this is an advertisement of shoes. “room” transmits a series of meanings. certainly, it doesnt mean that toes have room to live, but it can lead people to associate to the characteristics of room, including protecting, comfort, and grace, etc., which are a
41、lso the characteristics of shoes (he, 2008: 124-127).4.3 for creation of meaningthe creative function is on the linguistic angle. aristotle has pointed out that unknown words puzzle us, while ordinary words can not add new things, however, metaphor can provide us some fresh things (sun, 2004: 69-71)
42、 . this “fresh thing” is just the reason why metaphor attracts attention. we know, “metaphor is an important method which kills the development and change of language, if we study the origin of every word carefully, we can find the shadow of metaphor.” trough metaphor, we can use old words to talk a
43、bout new things, if only their contexts have similarity. in this way, we can reflect the essence and characteristic of one thing more visually. common methods of word constructing of in metaphor include transferring nouns to verbs, suffix of adjectives, participles and so on. take participle as an e
44、xample. there are two advertisements, “cracking, elongated eyes, silky shadows, gold sparks.” (advertisement of shiseido kohl) and “soft, enchanting, similar colorthats the gift of focus to your hair.” (advertisement of focus hair oil) in these two advertisements, “crackling” and “smiling” are both
45、metaphorical participles transferred from verbs. they visually reflect the characteristics of two commodities.4.4 for vagarythe vagarious function mainly lies in that it violates patently the principle of “dont say what you think illusive”, which is the “quality” aspect of cooperation principle in g
46、rices conversation. so that it can succeed extraordinarily, leave people a deep impression, and affect their purchasing actions.for example, the advertisement of “the northern affiance corporation” of chicago in america: “a bank is a place where they lend you an umbrella in fair weather and ask for
47、it back again when it rains. for over 96 years, weve been projecting people from a rainy day, and now were serving todays generation, with personal banking products like our equity credit line. it lets you use the roof over your head to gain a personal line of credit. if you dont want to get wet, gi
48、ve us a call.” (sun, 2004: 69-71). the vagarious point of this advertisement is not only that it has quoted american poet robert frosts definition of bank as the item, but also that the definition itself has used metaphor. obviously, bank is impossible to have the service of “l(fā)ending umbrella”, but
49、in the certain context of “bank”, we can understand that frost use implications such as “umbrella” (the noumenon is “protecting peoples property”), “fair weather” (the noumenon is “good financial condition”) and “rain” (the noumenon is “terrible financial condition”) to satirize that bank hasnt prot
50、ect peoples property timely. at first sight, we will think banks using this sentence as the item is extremely foolish. but after reading the whole text, we know that the actual intention of the author is to contradict this sentence. it uses metaphors such as “the roof over your head” (the noumenon i
51、s “the protection of peoples property by bank”) to indicate that if you dont want to bog down in finance, then accept our service.4.5 for cultural transmissionessentially, metaphor is a cognitive phenomenon. it is an embodiment of a nations language culture. its also the closest part in language whi
52、ch connects with culture (zhu, 2008: 80-82). actually, many original metaphors are derived from conceptual metaphors which have existed for a long time. according to traditional views, some expressing ways are not metaphors, but from the cognitive angle, they have characters of metaphor. advertising
53、 language, just like other languages, is the component and carrier of culture. the function of metaphor in advertising for cultural transmission mainly means that many cultural contents are transmitted for generations by the way of metaphor. so that they can make effects on peoples thinking and acti
54、ng. different language cultures have similarity and difference in the use of metaphors. advertisements, especially international advertisements should pay more attention on this point to avoid misunderstanding. “on cognitive aspect, metaphors can be divided into structural metaphor, orientational me
55、taphor, ontological metaphor, and similarity-creating metaphor.” (sun, 2004: 69-71).5. translation methods5.1 translation theory to be appliedthe main goal of translation, no doubt, is to establish a particular type of correspondence between the source test and the target text. the nature of corresp
56、ondence has been referred to “faithfulness” or “fidelity”, or more predominantly, to the notion of “equivalence”, which has been defined in a multitude of ways, in a huge amount of literature.equivalence is a central concept in the translation theory. but to gain a full equivalence in translation is
57、 only ideal for all translators. since there are, properly speaking, no such things as identical equivalents, one must in translating seek to find the closest possible equivalent. this thesis focuses more on the function equivalence theory.5.2 translate metaphor into metaphor5.2.1 translate into the
58、 same metaphorthere are some concepts and appellations that are similar in both source language and target language. newmark has concluded that these concepts and appellations include: 1) social relations such husband and wife, parent and child, host and servant, etc.; 2) things like food, water, wood, bridge and so on; 3) emotions like hating, envying, loving, regretting and so on. so when translating metaphorical advertisements in this kind, we don
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二手房買賣合同無效?揭秘背后真相
- 個人理財賬戶監(jiān)管合同協(xié)議
- 專業(yè)公司借款投資合同范本
- 二手車買賣正式合同范本
- 個人長期借款合同范本專業(yè)版
- 不銹鋼工程安裝承包合同范本
- 個人商鋪租賃改造合同示例
- 二手房產(chǎn)合同附加條款協(xié)議
- 買賣合同法全文txt正規(guī)范本
- 中外合資生產(chǎn)合同范本(新能源)
- 2022年菏澤醫(yī)學(xué)??茖W(xué)校單招綜合素質(zhì)試題及答案解析
- 銀行內(nèi)部舉報管理規(guī)定
- 平面幾何強(qiáng)化訓(xùn)練題集:初中分冊數(shù)學(xué)練習(xí)題
- 項目獎金分配獎勵制度和方案完整版
- 支氣管鏡試題
- 陰道鏡幻燈課件
- 現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)精選課件
- PCB行業(yè)安全生產(chǎn)常見隱患及防范措施課件
- 上海音樂學(xué)院 樂理試題
- SAP中國客戶名單
- WZCK-20系列微機(jī)直流監(jiān)控裝置使用說明書(v1.02)
評論
0/150
提交評論