委托翻譯合同_第1頁
委托翻譯合同_第2頁
委托翻譯合同_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余2頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

委托翻譯合同甲方: 乙方:北京 科技關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同 意,簽訂以下翻譯合同。1稿件說明文稿名稱: 翻譯類型為:英譯中 /中譯英翻譯費(fèi)為: 交稿時間: 2字?jǐn)?shù)計算無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù) 計價,按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的字符數(shù)不計空格為準(zhǔn)。小件 翻譯:缺乏 1000 字按 1000 字計算。3筆譯價格單位: rmb/ 千字英譯中 中譯英 4付款方式接收譯稿后 日內(nèi)支付全部翻譯費(fèi)5翻譯質(zhì)量乙方翻譯稿件需準(zhǔn)確,通順,簡潔得體。一旦出現(xiàn)質(zhì)量問題, 乙方有義務(wù)無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果 因質(zhì)量問題發(fā)生沖突,應(yīng)該提請雙方認(rèn)可的第三方評判,或直接 申請仲裁6原稿修改與補(bǔ)充如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程 度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對修改稿按單價重新計費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,那么另行收費(fèi)。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方 已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費(fèi)給乙方7交稿方式乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、 、電子郵件。8版權(quán)問題乙方對于甲方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負(fù)責(zé),由甲方負(fù)全責(zé)保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的 保密性負(fù)責(zé)。本合同一式二份,雙方各執(zhí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論