經典美文英漢互譯-修墻_第1頁
經典美文英漢互譯-修墻_第2頁
經典美文英漢互譯-修墻_第3頁
經典美文英漢互譯-修墻_第4頁
經典美文英漢互譯-修墻_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、經典美文英漢互譯 - 修墻By Robert Frost 作者:羅伯特弗羅斯特Tr. by Rocwanderer in ChineseSomething there is that doesn't love a wall, 有一樣東西它不喜歡墻,That sends the frozen ground-swell under it, 凍脹了墻下的基礎土壤,And spills the upper boulders in the sun; 太陽一曬,墻上石塊跌落在兩旁;And makes gaps even two can pass abreast. 墻體開裂,雙人并肩而過像穿堂。Th

2、e work of hunters is another thing:獵人的行為則是另一番景象:I have come after them and made repair 我要緊隨其后修補不停的忙,Where they have left not one stone on a stone, 他們拆掉石塊卻不放回原位上,But they would have the rabbit out of hiding, 而是把兔子趕出讓它們難躲藏,To please the yelping dogs. The gaps I mean, 惹得獵狗叫汪汪。我所說的裂縫No one has seen them

3、 made or heard them made, 沒有誰見過其開裂聽過其聲響,But at spring mending-time we find them there. 但到春天來修補,眼前已是百孔千瘡。I let my neighbor know beyond the hill; 我通知了山那邊的鄰居街坊,And on a day we meet to walk the line 約好了一天沿著墻巡查一趟,And set the wall between us once again. 重新壘起我們之間的這堵墻。We keep the wall between us as we go. 我

4、們沿著墻各自走在各一方,To each the boulders that have fallen to each. 將各自一側的石塊收拾妥當。And some are loaves and some so nearly balls 有些石塊成塊狀,有些近乎于球狀,We have to use a spell to make them balance 我們不得不口念咒語確保其穩(wěn)當: Stay where you are until our backs are turned! “請呆在那兒不要晃,等我們折回來查訪!”We wear our fingers rough with handling

5、them. 我們搬弄石塊,手指被磨得粗糙無光。Oh, just another kind of out-door game, 啊,這種戶外游戲只不過別于它樣,One on a side. It comes to little more:玩家各站各一方。這讓我若有所想:There where it is we do not need the wall:我們在這里并不需要修建這堵墻:He is all pine and I am apple orchard. 那邊種松木這邊種蘋果樹隔墻相望。My apple trees will never get across 我的蘋果樹永遠不會越過這個屏障:

6、And eat the cones under his pines, I tell him. 跑到他松樹下去把松果嘗,我對他講。He only says, Good fences make good neighbors. 他只好說,“好籬笆會促成好街坊?!盨pring is the mischief in me, and I wonder 春天讓我好心傷,我想知道If I could put a notion in his head:我是否能讓他這樣去思量:Why do they make good neighbors? Isn't it好籬笆何以能促成好街坊?難道說Where the

7、re are cows? But here there are no cows. 這是養(yǎng)牛的地方?但這純粹是說謊。Before I built a wall I'd ask to know 以前修建這堵墻,我就該好好想一想 What I was walling in or walling out, 我要把什么東西來設防, And to whom I was like to give offense. 我是否有冒犯誰的地方。Something there is that doesn't love a wall, 有樣東西它的確不喜歡墻,to him,That wants it d

8、own. ' I could say Elves ' 就像妖鬼想讓它倒塌一樣,我這樣講。But it's not elves exactly, and I'd rather 但準確地說這不是妖鬼,我寧愿 He said it for himself. I see him there 他自己說出來是啥名堂。我見他 Bringing a stone grasped firmly by the top 用雙手將石塊上端牢牢抓住不放, In each hand, like an old-stone savage armed. 就像石器時代武裝的野蠻人一樣。He moves in darkness as it seems to me,我認為他似乎已墜入黑暗感到迷茫,Not of woods only and the shade of trees. 這黑暗不但僅來自樹林和樹的影像。He will not go behind his father's saying, 他不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論