![商務英語的項目工程模式分析_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd4/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd41.gif)
![商務英語的項目工程模式分析_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd4/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd42.gif)
![商務英語的項目工程模式分析_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd4/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd43.gif)
![商務英語的項目工程模式分析_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd4/bd29e9c3-c565-4c9a-82fc-299251e69cd44.gif)
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、商務英語的項目工程模式分析 商務英語的項目工程模式分析摘要:通過對當前高職高?!吧虅沼⒄Z翻譯”教學現狀的分析,作者認為當前高職高專的商務英語翻譯課程教學在教學內容、教學對象和教學方法上都存在著諸多弊端。通過對項目課程模式的分析,代寫英語論文作者認為基于項目課程模式下的課程改革能革除這些弊端,并以“商務廣告的翻譯”教學為例闡述了項目課程教學模式下的“商務翻譯”課程的教學思路。 關鍵詞:商務翻譯教學 項目課程教學模式 改革 商務英語翻譯課程是高職高專英語專業(yè)外貿和商務方向的核心課程之一?!爱斀袷澜缃洕找嫒蚧?社會需要的人才是既懂
2、英語又通曉商務知識的復合型應用人才,而商務英語翻譯作為溝通中外經濟、文化等的手段,其重要性更是不言而喻”。(孫廣平, 2008)因此,如何搞好商務英語翻譯教學,就成為當前高職高專英語專業(yè)的重要教研課題。一、商務英語翻譯教學現狀通過對周邊地區(qū)高職高專院校的商務英語翻譯教學的調研,以及對近年來相關教研文章的研究分析,發(fā)現商務英語翻譯教學的現狀不容樂觀,歸納起來,主要存在以下幾個方面的問題。1.教學內容問題經過對一些高職高專應用英語專業(yè)的商務翻譯課程的教學內容進行調研,發(fā)現大多院校所采用教材的編排都是先從理論上大篇幅談論翻譯標準、翻譯方法和技巧等,再談商務實務中涉及的各文體文本的翻譯,其翻譯理論和翻
3、譯實踐嚴重脫節(jié)。另外,有些教材雖說是商務翻譯教程,但是卻和普通的翻譯教程沒有任何區(qū)別,與商務的相關性和針對性都不強,通篇都是普通長句的翻譯方法和技巧的分析,專業(yè)實用性較差。2.教學模式和方法的問題高職院校的學生具有共同的特點,即大部分學生的英語基礎和表達能力往往比較薄弱,部分學生在課堂上也很難長時間保持注意力的高度集中(居珈璇,劉洋, 2007);另外,他們的學習自信心也不足,習慣于被動聽講,自主學習能力還沒有養(yǎng)成,小部分學生相對還是比較厭學的。這些都使得高職高專院校的商務翻譯教學手段和方法都不能照搬本科院校商務翻譯課程的教學模式,而應該有一套適合自己的教學手段,對學生實行因材施教。然而,大多
4、高職高專院校的教師大都是本科院校畢業(yè),所使用的教學方法也都沿襲了其本科老師的以“教師為中心”的教學模式,體現在商務翻譯教學上就是還停留在“課堂理論講解為主,課下練習為輔”的階段,缺乏課堂討論,缺乏模擬演練,師生之間的交流很少,限制了學生的學習主動性,扼殺了學生對翻譯學習的興趣,無法充分調動學生學習的積極性,不利于培養(yǎng)學生的創(chuàng)新思維及主動尋求解決問題的能力。然而項目課程下的教學模式其本身具有的特征則能革除這些弊端,從而適應高職高專院校學生的特點。二、項目課程模式下商務翻譯教學改革探析1·項目課程下的教學模式特征項目課程下的任務教學與傳統(tǒng)學科教學相比較,有自己的顯著特征,摒棄了傳統(tǒng)教學的
5、種種弊端:首先,教學內容方面,“項目課程嚴格按照工作結構來對項目及其之間的邏輯關系和課程體系做整體規(guī)劃,理論知識不再是抽象無物的東西,實踐教學也不是單純的技能訓練,而是理論支持下的職業(yè)實踐活動”(邱曉紅, 2007)。另外,項目課程的內容來自企業(yè)的典型工作任務,不再是脫離企業(yè)生產、管理、經營、服務實際過程,陳舊過時、高深繁瑣的東西。它以工作任務作為課程的載體或課程的中心,可以使學生概括性地了解到自己未來所從事的職業(yè)的主要工作內容是什么,有效地解決傳統(tǒng)課程中理論與實踐相脫離,遠離工作世界的弊端。其次,教學方式方面,基于項目課程的教學活動較多地采用工作小組的教學方式,轉變原來的教師中心模式為學生中
6、心模式。在項目活動中,學生成為活動的主人,而教師則成為活動的咨詢者、協調員、“幕后操縱者”。這樣的項目課程活動不僅有益于學生特長的發(fā)揮,有助于每個學生的責任感和協作精神的形成,體驗到個人與集體共同成長的快樂,而且改變了以往學生被動接受的學習方式,創(chuàng)造條件讓學生能積極主動地去探索和嘗試,真正成為學習的主人。2·項目課程教學模式的商務翻譯教學的改革基于項目課程教學模式的商務翻譯教學的改革涉及以下幾個方面。(1)教學內容的改革項目課程下商務翻譯教學內容的項目設計和編排突破了傳統(tǒng)商務翻譯學科課程的編排模式,以外貿和商務工作崗位中的商務翻譯的工作任務為線索來進行。教學內容的選擇可以以外貿和商務
7、英語畢業(yè)生在公司所從事崗位中的翻譯任務為基礎,在行業(yè)專家的指導下本著“實用和夠用的原則”而設定的,突出對學生職業(yè)能力的訓練,同時又要充分考慮高等職業(yè)教育對理論知識學習的需要,并融合了諸如“全國商務英語翻譯資格證書(ETT-BL)”、“劍橋商務英語”(BEC)和上海緊缺人才“中級口譯”崗位證書的考試內容對學生翻譯知識、技能和素質的要求,把翻譯標準和翻譯技巧具體到各個商務文體翻譯中分別闡述,即采用實踐教學的模式中,這樣就可以克服以往翻譯教學中理論和實踐相脫節(jié)、理論知識的傳授針對性不強等教學內容的缺點。(2)教學手段和方法的改革項目課程下的商務翻譯課程采用了“項目教學法、情境教學法、案例教學法和討論
8、教學法”相結合的多種教學方法。在項目教學中貫穿了任務分析、操作示范、技巧講解、知識拓展等教學環(huán)節(jié),通過學生課前的任務準備,課堂任務分析、小組討論、案例分析、多媒體教學、網絡教學的形式,教師的示范和學生角色扮演,在一種仿真的教學情境中完成各個商務文本的翻譯實踐。另外,在教學過程中,可以通過校企合作、校內實訓基地建設等多種途徑,采取工學結合等形式,充分開發(fā)學習資源和實訓條件,給學生提供豐富的實踐機會。這樣就可以“將人才需求市場與人才培養(yǎng)結合起來,解決獨立辦學不能解決的問題,減少學校培養(yǎng)目標的不確定性,為企業(yè)量身裁衣培養(yǎng)人才,為學生就業(yè)提供穩(wěn)定渠道,提高學生的就業(yè)能力”(趙繼榮,2009)。(3)師
9、生角色的改革項目課程下的商務翻譯教學再也不是以教師為中心了,教師只是教學的輔助者,教學活動的“導演”,起引導協助的作用,學生才是課堂教學活動的“演員”,整個教學活動模擬翻譯工作情境,建立翻譯工作室,進行團隊協助,開展第一和第二課堂學習。這樣充分調動學生的積極主動性,挖掘學生的潛力,讓學生參與進行任務前的準備,材料收集和任務分析,任務實施,任務實施效果的組評和自評。這樣,教師和學生共同參與學習內容、評價體系的構建,有利于和諧師生關系的建立,促進了學生團隊協作的能力,更進一步促進教學質量的提高。(4)考核方式的改革課程考核采用課內與課外結合、小組與個人結合、形成性與終結性結合、筆試與實作、自評、他
10、評和互評的考核方式。形成性考核主要包括:學生參加社會實踐的情況。鼓勵學生通過一定途徑,自己參加與翻譯有關的實訓,提交證明材料之后(含翻譯的文字資料),給予一定的平時分獎勵。小組翻譯任務的完成情況。重點單元的教學過程中,教師要求學生分成小組,合作完成翻譯任務,其完成任務的質量則被看作整個小組的平時分的一部分。鼓勵學生參加相關的職業(yè)翻譯證書考試,取得證書也可以得到一定的平時分的獎勵。終結性考核主要檢測學生對教學內容的掌握情況以及運用已學知識和技巧解決問題的能力。三、項目課程下商務翻譯教學的具體思路項目課程下商務翻譯課程總體按照“項目引導,任務驅動,教、學和做合一”的教學模式設計,采用多種教學方法相
11、結合。以下以“商務廣告的翻譯”為例,來具體介紹教學模式的設計思路。教學背景:本課程采用情景教學法,讓學生3-5人自愿組合,組成一個翻譯工作室。在“商標和商號名稱翻譯”項目驗收后,每個翻譯工作室都擁有了一個自己的名稱,每個譯員也都有了自己設計的商務名片,以下項目的開展都是建立在這樣的模擬工作環(huán)境中的。教學步驟:第一,提出任務。在前一個項目驗收后,就向學生導出這個項目,即下個要完成的工作任務:“商務廣告的翻譯”并讓每個翻譯工作室課下做好準備工作,即利用網絡等資源收集5條中英文商務廣告,并放到班級的公共郵箱中,供大家共享;對這些中英文廣告進行分析: a.橫向比較各類中文商務廣告,分析其語言特點。b.
12、橫向比較英文商務廣告,分析其語言特點。c.中英文縱向比較每條廣告,分析其翻譯策略和翻譯方法。第二,分析任務。讓每個工作室代表陳述自己組的總結和體會。教師點評后,結合實例總結歸納商務廣告的語言、文體等特點及翻譯中英文廣告時所適用的原則和方法,從理論上進行提高。第三,下達任務分組實施。讓每個工作室翻譯所列的中英文廣告。教師和學生代表評價任務實施:全班評選每條廣告的最佳譯文。第四,布置任務,自主學習,鞏固和提高。把每個翻譯工作室轉化為一個小型廣告宣傳公司,為某件商品撰寫中英文廣告詞,可適當輔以后期制作效果,并配以構思說明以待展示。撰寫時可以利用教師所給出的常見的廣告套語作為參考。最后,驗收、評價。由評委(各組學生代表和教師)評選最佳團隊、最佳個人、最佳多媒體演示等,作為課程評價的內容之一。因此,利用項目課程的教學模式可以有效地克服以往商務翻譯教學中所存在的種種弊端,提高教學效果??傊?項目課程下商務翻譯教學摒棄了傳統(tǒng)教學的諸多弊端,具有一定的科學性,其特色和創(chuàng)新性有如下幾點:首先體現在校企合作、工學結合上,即從項目內容的設計到任務完成的效果檢驗都密切聯系社會,結合地方和企業(yè)。其次,以學生為主體,模擬翻譯工作情境,團隊協作參與任務前準備、任務分析和任務完成效果評價等各個環(huán)節(jié),教師評價、總結和提高。第三,是對現代化的教學手段的使用,貫穿各個任務準備和任務驗收過程。最后,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 水泥沙子采購合同
- 授權經銷合同協議
- 農業(yè)科技園區(qū)綜合開發(fā)合同
- 短期租賃服務意外免責協議
- 網絡信息技術支持協議
- 商場裝修合同與商場裝修合同
- 打井承包合同
- 手房轉讓買賣協議
- 新版不定期勞動合同書(33篇)
- 瓦工貼磚施工合同
- JJG 693-2011可燃氣體檢測報警器
- 2024年高考歷史:全3冊核心知識梳理和大事年表
- 非標設備方案
- 2024-2026招商信諾人壽中國健康指數白皮書
- 教師如何進行跨學科教學
- 數學-山東省濟寧市2023屆高三第一次模擬考試
- 電梯日管控、周排查、月調度內容表格
- 生理學全套課件
- 汽車租賃投標書范本
- 盤口暗語及盤口數字語言
- 工業(yè)與民用配電設計:第四版手冊
評論
0/150
提交評論