美文鑒賞之古文變_第1頁
美文鑒賞之古文變_第2頁
美文鑒賞之古文變_第3頁
美文鑒賞之古文變_第4頁
美文鑒賞之古文變_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、美文鑒賞之古文變英文林語堂譯蘭亭集序蘭亭集序v永和九年,歲在癸(gu)丑。暮春之初,會于會(kui)稽山陰之蘭亭,修禊(x)事也。群賢畢至,少長(zhng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴(shng)曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。 想想再看1vlofty v英lft 美lfti; lfti vadj. 高聳的;崇高的;高傲的vorchid v英kd 美rkd vn. 蘭花;淡紫色vregalevvt. 款待,使快樂,使吃喝,使享用vi. 享用n. 盛宴,佳肴,款待vmelody vn. 曲調(diào),歌曲;旋律;美妙的音樂;樂曲的音符編排

2、 Orchid Pavilion vIt is the ninth year of Yonghe (A.C.353), also known as the year of Guichou in terms of the Chinese lunar calendar.On one of those late spring days, we gather at the Orchid Pavilion, which is located in Shanyin County, Kuaiji Prefecture, for dispelling bad luck and praying for good

3、 fortune.The attendees of the gathering are all virtuous intellectuals, varying from young to old. Endowed with great mountains and lofty peaks, Orchid Pavilion has flourishing branches and high bamboo bushes all around, together with a clear winding brook engirdled, which can thereby serve the gues

4、ts by floating the wine glasses on top for their drinking. Seated by the bank of brook, people will still regale themselves right by poetizing their mixed feelings and emotions with wine and songs, never mind the absence of melody from string and wind instruments. 想想再看2vimmensityv 英imensiti 美imensit

5、i vn. 廣大,無邊,巨物vluxuriant v英lzjrnt 美lgrint; lkrint vadj. 繁茂的,肥沃的;華麗的v infinite v英infint 美infint vadj. 無限的,極大的,巨大的,極多的,無窮大的,非限定的n. 無限(的空間),無窮,上帝v 是日也,天朗氣清,惠風和暢。 仰觀宇宙之大,俯察品類之盛。所以游目騁(chng)懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 vIt is such a wonderful day, with fresh air and mild breeze.Facing upwards to the blue sky, we behol

6、d the vast immensity of the universe; when bowing our heads towards the ground, we again satisfy ourselves with the diversity of species.Thereby we can refresh our views and let free our souls, with luxuriant satisfaction done to both ears and eyes. How infinite the cheer is! 想想再看3vaspiration v英spre

7、n 美spren vn. 渴望;抱負;吸入v correspondinglyv 英krispndili 美krispndili vad. 相當?shù)胤蛉酥嗯c,俯仰一世?;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣”,豈不痛哉! vPeople keep coming and going, and life soon rushes to its end. Some people prefer to

8、 share their proud aspiration and lofty goals with close friends indoors, while some others choose to follow their interest and free their minds wherever and whenever they like. May characters vary from person to person, or some would rather stay peaceful while others like to live restlessly, they w

9、ill all become delighted and satisfied once they meet something pleasant, so cheerful that they get unaware of their imminent old age.However, when they get tired of their old fancies that theyve already experienced, and sentiment correspondingly accompanies the change of situation, all sorts of com

10、plicated feelings will well up in the heart, too. Isnt it thought-provoking that the happiness we used to enjoy passes by without leaving a single trace, let alone that the length of life is subject to the fate, and death is inevitable for anybody in the end? Just as some ancient man once put it, “D

11、eath also deserves our attention, like what life does.”, so how can we restrain ourselves from grieving? 想想再看4vlament v英lmnt 美lmnt vn. 慟哭;悲痛之情v. 悲嘆;痛惜,悔恨v woefulv 英wuful 美wuful va. 悲傷的,悲哀的,不吉利的v名詞:woefulnessv副詞:woefully每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷

12、,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。 vEvery time I ponder about the reasons why our predecessors would produce works with such inenarrable emotions, I find there seem some similarities between our minds. Yet I cannot help lamenting their literary masterpieces while I am struggling for the very cause in my innermost

13、world. Now I come to realize that it has been ridiculous for me to equate death with life, long life with short life . The descendents view us just the way we look at our predecessors, and how woeful it is! Hence I write down all the names of the attendees and put their poetry into record. Conditions

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論