商務(wù)英語復習題及答案_第1頁
商務(wù)英語復習題及答案_第2頁
商務(wù)英語復習題及答案_第3頁
商務(wù)英語復習題及答案_第4頁
商務(wù)英語復習題及答案_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)英語復習資料Section Directions: fill in the blanks with the appropriate word.1. When granting mortgage (按揭貸款)loan to individuals, banks should closely evaluate any assets being put up as collateral.2. A tax haven 避稅地is a place where certain taxes are levied at a low rate or not at all.3. A joint venture

2、 (合資企業(yè))(often abbreviated JV) is an entity formed between two or more parties to undertake economic activity together.4. Land banking 地產(chǎn)儲備is the practice of purchasing land with the intent to hold on to it until such a time as it is highly profitable to sell it on to others for substantially more th

3、an was initially paid.5. Banks provide bridge loan過渡性貸款 to help the borrowers to bridge the gap in time between buying a new house and selling the old house.6. Averages are of two kinds: general average一般海損 and particular average.7. A golden parachute (金降落傘)is a clause (or several) in an executives

4、employment contract specifying that they will receive certain significant benefits if their employment is terminated when their company is acquired.8. Different companies in different nations will have their own advantages,which decide their positions in the world industrial chain .(產(chǎn)業(yè)鏈)9. The excha

5、nge rate 比價today is 300 Japanese yen to the pound.10. Companies that sell world-wide have benefited from economies of scale .規(guī)模經(jīng)濟11. Earnest (保證金)money is money given to the seller as a first payment by the buyer to show that he agrees to the contract of sale and intends to honor it.12. The exchange

6、 rate比價 today is 300 Japanese yen to the pound.13. Dirty (不清潔提單)B/L is one into which the ship-owners have put a clause stating that the conditions of the goods or packing when received were unsatisfactory.14. A credit note(貸項通知單) is a monetary instrument issued by a seller that allows a buyer to pu

7、rchase an item or service from that seller on a future date.15. INCOTERMS (國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)are a set of international rules published by the International Chamber of Commerce,Paris,for deciding the exact meaning of the chief terms used in foreign-trade contracts.Section Directions: translate the followin

8、g terms and expressions from Chinese into English.1. 跨國公司multinational company或transnational corporation或MNC 2. 百貨批發(fā)general wholesale 3. 半成品semi-finished product或intermediate goods 4. 報關(guān)declare sth at customs或apply to customs 5. 不凍港ice-free port或open port 6. 法人artificial person或legal person或legal en

9、tity 7. 多式聯(lián)運multimodal transport或forwarding 8. 多米諾(骨牌)效應 domino effect 9. 集裝箱container 10. AA制go Dutch 或go fifty-fifty 11. 處理價bargain price或reduced price 12. 報盤quotation 13. 凈重net weight14. 嘜頭shipping marks15. 不可抗力an act of God與force majeure 16. 代理人man of business 17. 艙位shipping space 18. 超前消費excess

10、ive consumptionSection Directions: translate the following terms and expressions from English into Chinese.1. go DutchAA制 2. force majeure不可抗力 3. best-seller暢銷 4. shelf life pull date保質(zhì)期 5. BRIC group金磚四國 6. net weight凈重7. bill of exchangedraft匯票 8. trade quotas貿(mào)易配額 9. adverse balance逆差 10. bar code

11、條形碼 11. offer報價或報盤 12. pyramid selling傳銷13. counter-offer還價或還盤 14. domino effect多米諾骨牌效應15. artificial personlegal person法人 16. down-market goods低檔貨 17. Bretton Woods system布雷頓森林體系18. cash on delivery貨到付款 19. futures market期貨市場 20. break even收支平衡Section Directions: translate the following sentences f

12、rom Chinese into English. 1. 我們通常用個案分析為客戶提供咨詢服務(wù)。We provide consulting services to clients, usually through case analysis2. 他們成交之前還要談判付款條件。They have to negotiate about the payment terms before concluding a transaction3. 發(fā)貨前要檢驗。Goods must be examined before they are dispatched4. 合同規(guī)定,乙方的保底收益為200,000美元

13、。According to the contract,Party Bs minimum earnings are $200.0005. 本產(chǎn)品保質(zhì)期為一年。The quality of this product is promised to be guaranteed for a year6. 定價應考慮地區(qū)差價。Regional price differences will be taken into account at the time of setting prices7. 發(fā)票上要寫明大小寫金額。Amount in both words and figures should be g

14、iven on the invoiceSection Directions: translate the following sentences from English into Chinese. 1. We should like to fill your order,but the fact is that we have received more orders than we had expected,with the result that our large reserve stock has been sold out.我方很想按貴方訂單交貨,但接到的訂單太多,超出我方預料,結(jié)

15、果,我方大量存貨已經(jīng)售磬 2. Insurance of the goods shall be covered by us on 110of the CIF value,and any extra premium for additional insurance,if required,shall be borne by the Buyers.貨物的保險將由我方以CIF價的110投保。如果要求附加險,額外保險費將由買方負擔3. We are enclosing our Quotation No.3571 for your consideration,and hope to receive yo

16、ur trial order in the near future.隨函附寄我方第3571號報價單,供貴方考慮,希望近期能收到貴方試訂單4. We could book shipping space on S.S. “Manhattan Maru” before 5 May. This is the only vessel sailing direct for Tianjin within these two months;otherwise,we have to wait for another two months,as the next sailing for Tianjin will

17、be on 5 July.我方可在五月五日之前向“Manhattan Maru”輪訂艙,這是兩個月內(nèi)唯一直航天津的輪船,否則我們要再等兩個月,下班駛往天津的輪船將在七月五日啟程5. Promoting the development of electronic commerce is one of the key factors in the effort to make the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world.在使歐盟成為世界上最具競爭力、最活躍的知識經(jīng)濟

18、體的努力中,促進電子商務(wù)的發(fā)展是關(guān)鍵6. We wish you to reconsider your price and give a new bid,so that there can be a possibility for us to meet halfway.我方希望貴方重新考慮一下價格,然后重新報價,以便我們雙方各讓一半7. To reduce loss and increase overall profits, the CEO told his product managers to get rid of all the dogs.為了減少虧損,全面增加利潤,公司的首席執(zhí)行官告訴

19、產(chǎn)品部經(jīng)理們銷毀所有次品8. The advertising campaign has been planned to raise the awareness of the product amongst the public.此廣告促銷計劃的目的就是提高產(chǎn)品的知名度9. For millions of Americans,retirement planning is all about accumulating a “nest egg of savings and investments to generate enough income to pay for a comfortable s

20、tandard of living after they stop working.對于許多美國人來說,退休計劃就是儲備一筆存款和投資資金,以便退休以后有著足夠的收入來保持舒適的生活水平10. It is a sellers market now and many commodities are in short supply,so prices are high.現(xiàn)在是賣方市場,許多商品供不應求,所以價格偏高11. According to international practice,you are requested to establish the LC two months befo

21、re the time of delivery.按照國際慣例,你方應在交貨前兩個月開出信用證12. To avoid counting the same output more than once. GDP includes only final goods and services, not those that are used to make another product.為了防止重復計算同一產(chǎn)值,GDP只包括最終產(chǎn)品和服務(wù),而不包括那些用于制造另一產(chǎn)品的產(chǎn)品和服務(wù)1、翻譯以下段落:為了彌補兩國雙邊貿(mào)易中的逆差,中國削減了1/4從日本購入的貨物,但為了今后中日貿(mào)易的發(fā)展,長期穩(wěn)定的平衡

22、是十分重要的,中日雙方都必須進一步努力。(to make up for)To make up for the deficit in the bilateral trade between the two countries, China has cut its purchase of Japanese goods by one-fourth, but to strive for the future development of Sino-Japanese trade, its important to achieve a persistent and steady balance, for which both countries must make further efforts.2、翻譯以下短語1在世界范圍內(nèi)廣泛地發(fā)展商務(wù)聯(lián)系to develop business communications extensively on a global basis2為適應競爭環(huán)境而采取的措施measures taken to suit the competitive environment(3)對企業(yè)生

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論