![Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第十三集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/5/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab73/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab731.gif)
![Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第十三集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/5/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab73/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab732.gif)
![Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第十三集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/5/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab73/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab733.gif)
![Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第十三集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/5/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab73/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab734.gif)
![Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第十三集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/5/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab73/919a2280-e7d8-4fff-a0f7-a72d1013ab735.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Let's go, bud.dragon roars我們走 伙計(jì) 龍吼叫 - Yeah. Wow - Nice. 耶 喔That was pretty good.厲害 這真棒Living with dragons has its ups and its downs.和龍一起生活的日子跌宕起伏wood snapswood snapsYou need to stay calm,wood creaks你需要保持冷靜screaming吼叫keep a clear head.保持頭腦清醒 Not always easy with Vikings.對(duì)于維京人不是一件簡(jiǎn)單的事More support
2、s?更多的支撐?Eh, well, they are dragons.恩 使得 它們可是龍啊In our own way,we're very reasonable.以我們自己的方法 我們是很理性的That's it.就是這樣It's okay, girl.Just take it easy.沒(méi)事兒 女孩兒 放輕松happy roar快樂(lè)吼叫- Yes it works!好的 它起作用了Way to go!好方法So we built these things so stuff wouldn't break?所以我們修建的這樣的建筑不會(huì)損壞嗎?I don'
3、;t understand you people.我不明白你們這些人And they tricked us into helping them build them.他們還引誘我們幫助他們修建I feel so used. And sweaty.我感覺(jué)被利用了 而且渾身是汗But when a problem is caused但是當(dāng)一些維京人by something Vikings don't understand,不明白的事物造成的問(wèn)題時(shí)they lose all sense of reason.他們丟掉了他們的理性And that can become very dangerou
4、s.這將會(huì)變得很危險(xiǎn)glasses clink Perches for dragons.杯子撞擊龍的棲息處Some of your best work, men.你的得意之作 伙計(jì)sighsAlthough we may need to move the one over the well.盡管我們要將這個(gè)移過(guò)井口And the perches are just the beginning.棲息處只是個(gè)開(kāi)始We could build landing areas for them.我們也能為它們建造著陸地Maybe even stables in the caves 甚至可以為它們?cè)趗nder
5、neath the village and.村下面建一個(gè)廄Easy, son. Remember, 輕松點(diǎn) 兒子 記住 Berk is still for people.博克島還是為人們居住的Vikings before dragons.先人后龍curious gruntcurious gruntYeah, I said it. Deal with it. 是的 是我說(shuō)的, 想咋樣?The lightning is hitting everywhere.到處都在打雷It doesn't usually strike here in the village.以前可不再村子的這類(lèi)打雷Tho
6、r must be angry.索爾一定很生氣(索爾 復(fù)仇者聯(lián)盟懂?)The only other time I can remember lightning ever 我唯一能記得上一次博克島striking Berk.這樣的打雷是.Barnstadt.波羅Barnstadt.波羅Barn. who? 波.什么Jurgen Barnstadt.馬可波羅Drifter. Sailed into town.一個(gè)流浪漢 駕船進(jìn)鎮(zhèn)He was stealing from widows and old men.他從窗戶(hù)進(jìn)入老人的家里行竊To punish him, Thor gave him a li
7、ghtning為了懲罰他 bolt right through his索爾用閃電直擊helmet when he他的頭盔 fixing the mast on his ship to make his escape.當(dāng)他修理他的船桅桿以作逃跑的時(shí)候By the time Thor was finished with him, 當(dāng)索爾解決他時(shí) our whole fleet was on fire.我們所有的船都著火了We shipped him off the island and 我們把波羅流放之后 Thor hasn't hit the village since.索爾再也沒(méi)有襲擊
8、村落當(dāng)我們Threw him off the island? Pretty harsh.把他流放? 挺嚴(yán)肅的Gobber.瘸子Gobber, organize a bucket brigade. 瘸子,組織救火隊(duì) I'm going up to the great hall.我現(xiàn)在就去大廳Toothless!無(wú)牙Whoa, chief!哇唔 頭領(lǐng)I gotta find Toothless.我必須找到無(wú)牙Yeah, now that's what I'm talking about.耶,這就是我喜歡的I've always liked Thor.我一直都很喜歡索
9、爾Ugh, I love these storms.我喜歡這些風(fēng)暴When it rains, I cancel bath night and just stand下雨時(shí) 可以晚上不洗澡而只需要站在雨中outside with nothing but a sponge and a bar of soap.什么也不♥穿♥帶上海綿和熱湯We know. The village has had meetings about it.我們知道 村莊現(xiàn)在正在開(kāi)會(huì)解決這件事呢I need your help. I need to find Toothless.我需
10、要幫助 我需要找到無(wú)牙I just saw him by the great hall.我剛才在大廳看見(jiàn)了它Don't worry, men. You're gonna be all right.別著急 伙計(jì) 你們會(huì)好起來(lái)的It's striking throughout the entire village.現(xiàn)在整個(gè)村莊都在扯閃電It's like we're under siege. thunder rumbles看起來(lái)我們被圍困了I've never seen Thor this angry.我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)索爾這么生氣Toothless! 無(wú)
11、牙Did you all see that?你都看了嗎?Look, the lightning is following him.看,閃電正跟著它Toothless. 無(wú)牙Don't you all understand? Thor is mad at all of us.你們難道還不明白嗎?索爾對(duì)我們很生氣And I'll tell you why. Because of him!讓我來(lái)告訴你們?yōu)槭裁?。因?yàn)樗?。As you all know, the Night Fury就像你們知道的 ,夜煞is the unholy offspring of lightning and d
12、eath itself.是雷電的不祥之物We've let him live among us and now 我們沒(méi)有殺它現(xiàn)在we will all pay the price.我們要付出代價(jià)Well, it did seem as though the lightning 額,看起來(lái)這雷電確實(shí)是struck right at the dragon.在追擊它Yes, right at the dragon!是的,就是追擊這條龍And a lightning storm the likes of 像這樣的風(fēng)暴我們which we've never had.從來(lái)沒(méi)遇到過(guò)There
13、 is but one thing for us to do.我們只能做一件事Banish the Night Fury! It's the only way.驅(qū)逐夜煞, 只有這個(gè)辦法Thor is angry at us because of the Night Fury. 索爾生我們的氣 是因?yàn)橐股穀ou all saw it.你們都看見(jiàn)了What? No! This is ridiculous.什么? 不! 簡(jiǎn)直是扯淡If we don't act now, 如果我們不采取行動(dòng),well, need I remind you of. Barnstadt?那么 需要我提醒你
14、們.馬克波羅嗎?Barnstadt? Oh, no波羅? 不 不You're right, all of you. Thor is angry.是的 相親們 索爾非常生氣But I don't believe he's angry at Toothless.但是我并不認(rèn)為他在生無(wú)牙的氣That's right. Have you all forgotten當(dāng)然,難道你們忘了what Toothless has done for this village?無(wú)牙對(duì)這個(gè)村子的貢獻(xiàn)嗎?Well then, who do you suppose he's angr
15、y at?那么 你覺(jué)得索爾在生什么氣?I don't presume to know Thor's mind, Mildew.我不知道索爾在想是什么,瘦精But we will find a way to soothe his anger.但是我們會(huì)找到一個(gè)撫平憤怒的方法Another storm is coming.另一場(chǎng)風(fēng)暴又要來(lái)了Thor tore a hole in the great hall.索爾在大廳里打了一個(gè)洞Maybe he's hungry. I know I am.索爾可能很生氣 但是我肯定很生氣We need to make Thor happy
16、.我們必須讓索爾開(kāi)心起來(lái)But what do you get the God of thunder and lightning?但是你怎么阻止閃電呢In the past, I know Thor's enjoyed a sacrifice or two.在過(guò)去 我知道索爾喜歡獻(xiàn)祭 一個(gè)人或兩個(gè)Let's sacrifice Tuffnut.我們拿老大去獻(xiàn)祭Okay. What time should I be there? There better be fire involved.好吧, 那么我?guī)讜r(shí)到 那時(shí)最好有篝火Nobody's gonna be sacrif
17、iced.沒(méi)有人會(huì)被獻(xiàn)祭Not yet anyway.至少是現(xiàn)在I had an aunt who was cursed by Odin once.我有個(gè)姨娘曾經(jīng)中了奧丁的詛咒(北歐神話中阿斯神族的至高神)She had to pay tribute to him 她必須表明她的忠誠(chéng)by sailing to the end of the Earth. 所以她航行到了世界的盡頭Did it work? 起作用了嗎 I don't know. I guess she couldn't find it我不清楚 我覺(jué)得她找不著because she kept showing up f
18、rom the opposite direction.因?yàn)樗偸窃谙喾吹姆较颥F(xiàn)身The gods have never been mad at anyone from our family.神從來(lái)沒(méi)有對(duì)我們家族的人生氣Knock on wood. Hop on one foot.敲敲木頭 跳跳腳趾Slap a Jorgensen. 扇扇喬森家族If I were Thor, I would want a giant statue.如果我是索爾 我就想要一個(gè)關(guān)于我的. of myself.巨大雕像Snotlout as Thor.鬧騰就是索爾You do know we're tryin
19、g to make him happy?你知道我們想讓他開(kāi)心是吧Exactly. .當(dāng)然I think I just threw up in my mouth.我覺(jué)得我要吐了Actually that's not a bad idea.事實(shí)上,那并不是一個(gè)壞主意It's not an idea. It's a reflex.這不是主意 這是條件放射N(xiāo)o. what? No. I-I mean the statue.不.什么呀?不 我是指雕像There I go again.我又要吐了No, not Snotlout! Thor.不 不 鬧騰 !索爾Hmm. Berk h
20、as never given Thor a statue.恩 博客島上還沒(méi)有索爾的雕像Well, then it's high time we did.是的 現(xiàn)在正是時(shí)候Great job. Uh, one issue.做的好 額 有個(gè)問(wèn)題Thor's knee bends the other way.索爾的膝蓋朝向那個(gè)方向You know, like a knee. on a person.你知道,就是膝蓋.在人身上What are you doing? 你在做什么I'm making Thor's pants.我在給索爾做褲子I hope they'
21、re not too tight.我希望別太緊了I hate it when my pants are too tight. 我最討厭我的褲子太近了 I feel so bloated.讓我感覺(jué)我很胖Okay, guys, we better start welding these pieces together.好了 伙計(jì)們 我們可以開(kāi)始焊接這些零件了Hmm. Yeah. I really think Thor's gonna like this.是的 我認(rèn)為索爾會(huì)喜歡的Attention! Attention everyone.注意 注意各位Okay, so I know we
22、39;re not exactly好的 我知道我們現(xiàn)在不是Thor's favorite people right now,索爾最?lèi)?ài)的人but I am confident that this beautiful statue但是我相信著個(gè)美麗的雕像will go a long way toward 會(huì)前往極北之地getting us back in his good graces.帶回索爾的關(guān)懷So, without further ado.所以 干脆痛快點(diǎn).Well done! Thor will appreciate this tribute做的好,索爾會(huì)喜歡這個(gè)禮物的and w
23、ill smile upon us once again.并且再次展現(xiàn)他的笑臉You really think this is enough 你真的覺(jué)得這個(gè)會(huì)to appease the mighty Thor安撫狂躁的索爾while you allow a Night Fury in your midst?當(dāng)你依然允許夜煞在我們中間You're fools! All of you!你們都是2B 都是Unbelievable.不可思議Even more lightning than the last storm.比昨晚更多的閃電I don't understand. We ga
24、ve Thor a giant statue!我不明白 我們給了索爾一個(gè)巨大的雕像It was a gallant effort, son.這是一個(gè)壯舉 兒子But it looks as though this is not what Thor wanted.但是這看起來(lái)并不是索爾想要的Gobber, what are you doing? 瘸子 你在做什么Uh, I love Toothless.額 我喜歡無(wú)牙I'm just erring on the side of caution.我只是比較謹(jǐn)慎而已Hey, don't worry, bud.嘿 別擔(dān)心 伙計(jì)I'
25、;m not gonna let anything happen to you.我不會(huì)讓你發(fā)生任何事的no matter what some people think.不管別人怎么想I know you're scared, girl.我知道你害怕了 寶貝兒If you wanna hold me, that's what I'm here for.如果你想抱緊我 這就是我在這里的原因Whoa. Look at all that damage and destruction.喔 看看這所有的損壞和破敗I know, it's so beautiful.我知道 這
26、可真漂亮Whoa, whoa, whoa. 哇哇哇Whoa.哇Nobody blows stuff up like Thor.沒(méi)人破壞得比索爾好That's what Thor thinks of the statue.這就是索爾對(duì)雕像的看法I told you what he wants 我告訴你們索爾要什么and we haven't given it to him.但是我們沒(méi)有給他Until we rid this island of that Night Fury,除非我們將夜煞驅(qū)逐Thor's fire will continue to rain down u
27、pon us.否則火災(zāi)會(huì)持續(xù)降臨You don't really think Thor is angry because of Toothless,你并不認(rèn)為索爾真的生無(wú)牙的氣 do you?是吧?Of course I don't. 當(dāng)然不Open up, Stoick. We've come for the Night Fury!開(kāi)門(mén) 首領(lǐng) 我們來(lái)捉拿夜煞But I'm afraid they do. coos但是我擔(dān)心他們Get Toothless to a safe place. I'll try to reason with them.先帶著無(wú)
28、牙去一個(gè)安全的地方 我會(huì)嘗試說(shuō)服他們But. 但是.Just go. 去吧Safe travels, old friend.安全旅行 老朋友Don't worry, bud. It's you and me. grunts 別擔(dān)心 伙計(jì) 就你和我Give up that dragon, Stoick!放棄那些龍吧 首領(lǐng)Look at your people. We've had enough. 看看你的人♥民♥ 我們受夠了You're too late. He's gone.你們來(lái)晚了 它走了Stoick
29、9;s already sent him off the island.首領(lǐng)已經(jīng)把它驅(qū)逐出島Thor says otherwise.索爾說(shuō)了 The dragon must still be on the island.這條龍肯定還在島上Find the Night Fury! Go!找到夜煞 走We can hide Toothless in the cove for now.我們可以先將夜煞藏到河谷了They'll just find him.他們會(huì)找到它的No. We have to leave.不 我們必須離開(kāi)We?我們?He can't make it on his
30、own. 它自己不能飛 And I wouldn't want him to.而我也不想讓它這樣I'm going with him, Astrid.我和它一起 烈女But you'll come back, right? 但是你會(huì)回來(lái)的 對(duì)吧Yeah. Eventually. -是的 遲早When they all realize this didn't happen because of Toothless.當(dāng)他們了解到這并不是無(wú)牙的錯(cuò)的時(shí)候You better go.那你快點(diǎn)出發(fā)Where's the boy?那男孩兒去哪了And more imp
31、ortantly, where's the dragon?最重要的是 龍去哪了?I don't know, Mildew. But you got your wish.我不知道 瘦精 但是你如愿以?xún)擧iccup and Toothless are gone.小瘸子和無(wú)牙離開(kāi)了Oh, bah! Find the Night Fury! 找到夜煞All of you.就一起來(lái)Toothless!無(wú)牙Ah, there they are!哈 他們?cè)谶@里Whew. You okay, bud? 你還好嗎 伙計(jì)Ow. That's where the lightning hit.
32、哦 雷電原來(lái)點(diǎn)擊這里Metal. I wonder.金屬 我覺(jué)得.Secure the dragon! 困住龍Toothless! grunts無(wú)牙No! Leave him alone! 不要 不要?jiǎng)铀麯on't try stop us.別想阻止我們You'll only make it worse for your precious dragon.為了你的龍你只會(huì)使事情變得更加糟糕Toothless!無(wú)牙Say your good-bye. 說(shuō)再見(jiàn)吧Toothless!無(wú)牙Toothless. whines無(wú)牙I know you're afraid.我知道你們很害
33、怕 But this isn't how we do things on Berk.但是這并不是我們博克島的風(fēng)格These dragons are not the beasts we 這些龍以前不是我們once thought they were.以前說(shuō)的那些野獸了They're part of us now.它們是我們的一份子Not this one! Not anymore. 這只不是 再也不是了Release the dragon, Mildew.放了它 瘦精Open your eyes, Stoick. 開(kāi)開(kāi)眼吧 首領(lǐng) It's the only solutio
34、n and you know it.這是我們唯一的機(jī)會(huì)了It worked with Barnstadt and it'll work with Toothless.這對(duì)波羅有用也會(huì)對(duì)無(wú)牙有用的Hiccup. they've got Toothless. They're about to float him out to sea.小瘸子.他們抓住了無(wú)牙 他們馬上要流放它I know. Why do you think I have this?我知道 不然你認(rèn)為我為什么拿著這個(gè)Ooh, tough one. How many guesses do we get? Five
35、?哇 好伙計(jì) 我們有多少猜測(cè)?五個(gè)?Okay. Astrid, fly me to the docks.好的.烈女 現(xiàn)在送我去碼頭If you want to get to that dragon, you're gonna have to go through us.如果你想得到這條龍 你必須先通過(guò)我們Thank you, lads. 謝了 伙計(jì)If we're choosing sides, Mulch,我們必須選擇立場(chǎng)啊uh, there's more over there. Lots more.額 那邊人更多,多好多We stand with the chief
36、, Bucket!我們和首領(lǐng)在一條戰(zhàn)線 高壯Stop.停下Stop! You could get rid of Toothless.停下 你們可以擺脫無(wú)牙You could throw him off the edge of the world,你們可以將它流放到世界的盡頭but it's not going to stop this lightning from destroying Berk.但是這也不會(huì)將閃電停下- Can you believa that? 你能相信他說(shuō)的嗎What's he talking about?他在說(shuō)什么It's the metal.
37、thunder crashing是金屬的原因The lightning is hitting the metal. Just think about it.金屬會(huì)吸引閃電 好好想一想吧We never had a lightning storm 我們以前沒(méi)有遭遇這么大的閃電like this until we put up those perches.是因?yàn)槲覀儧](méi)有修這些棲息處And that statue, right? And they're all made of metal.和這個(gè)雕像 是吧? 而它們都是鐵做的Oh, bah! You ever heard of anythin
38、g so insane? 你從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)過(guò)這么愚蠢的話Well, that's ridiculous! crowd grumbling是的 這多愚蠢啊You see, this is where the lightning struck Toothless,你們看 這就是閃電擊中無(wú)牙的地方on this connecting rod. this metal connecting rod.在這個(gè)連接桿上.金屬連接桿Well, if. if you don't believe me, I can prove it.如果,如果你們不相信我 我能證明Fly me up.飛起來(lái)Are yo
39、u sure you know what you're doing?你確定你知道你在做什么?"Sure"? Uh. that's a strong word.“確定”?額.這可是個(gè)很重的詞It's really more of a hunch. I'll be fine. Go.這更像是直覺(jué), 我會(huì)沒(méi)事兒的 走Oh, boy. Here he goes again. 哦 好家伙 他又來(lái)了He doesn't make it easy. Hiccup!他非常的辛苦 ,小瘸子You'll all see for yourselves.你們睜開(kāi)眼睛好好瞧吧When I attach this metal rod to the top of this mast,當(dāng)我用這個(gè)鐵棍貼上頂部的桅桿the lightning will be drawn to it.雷電會(huì)被引向它.Hiccup!小瘸子Son兒子Hiccup.小瘸子Son.兒子T
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年偏三甲苯合作協(xié)議書(shū)
- 2025年各種氣象要素智能傳感器合作協(xié)議書(shū)
- 2025年燒傷整形科手術(shù)器械合作協(xié)議書(shū)
- 2025年私募股權(quán)投資合作協(xié)議書(shū)
- 2025年中外項(xiàng)目委托合同范文(2篇)
- 2025年代理的合作協(xié)議(4篇)
- 專(zhuān)題02 平面向量(解析版)
- 考點(diǎn)02常用邏輯用語(yǔ)(3種核心題型+基礎(chǔ)保分練+綜合提升練+拓展沖刺練)解析版
- 2025年二年級(jí)德育工作總結(jié)范文下冊(cè)(五篇)
- 咨詢(xún)行業(yè)居間合作協(xié)議模板
- 2024年全國(guó)統(tǒng)一高考英語(yǔ)試卷(新課標(biāo)Ⅰ卷)含答案
- 2022屆“一本、二本臨界生”動(dòng)員大會(huì)(2023.5)
- 業(yè)務(wù)員回款考核辦法
- 急性心梗的護(hù)理業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)課件
- 2021年投標(biāo)部工作計(jì)劃
- 導(dǎo)向標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)(二)課件
- 好書(shū)推薦《西游記》共33張幻燈片
- 聚焦:如何推進(jìn)教育治理體系和治理能力現(xiàn)代化
- 化工儀表自動(dòng)化【第四章】自動(dòng)控制儀表
- 2019年安徽省中考數(shù)學(xué)試卷及答案解析
- 運(yùn)動(dòng)技能學(xué)習(xí)原理(2)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論