




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、湖北省第十四屆外語翻譯大賽英語專業(yè)筆譯組決賽試題I.下面有十個英語句子,每個句子均提供了三個譯文(分別標為ABC),請選擇你認為最好的一 個譯文。(每小題2分,20分)L It is a long lane that has no turning.A.只有不會拐彎的巷子才是長巷子。B.即使是長巷子也會拐彎。C.天無絕人之路。2. She could get away with anything, because she looked such a baby.A.她能渡過任何風險,因為她看上去簡宜還像是個娃娃模樣。B.她能渡過任何風險,因為她看上去如此的單純。C.因她看上去簡直是個娃娃,所以什么
2、麻煩也落不到她頭上。3. A Southwest Airlines Boeing 737 carrying 142 people overshot the runway on landing at Burbank airport on Sunday, hitting a car with a woman and child in it before coming to rest at the edge of a gas station, officials said.A.官方人士稱,一架載有142人的西南航空公司的波音737飛機,星期日在Burbank機場降落時沖出跑道, 撞到了一輛準備停在加
3、油站邊的小車,車里有一個婦女和一個孩子。B. 一架載有142人的西南航空公司的波音737飛機,星期日在Burbank機場降落時沖出跑道,撞到了一輛準 備停在加油站邊的小車,車里有一個婦女和一個孩子,官方人士稱。C.官方人士稱,一架載有142人的西南航空公司的波音737飛機,星期日在Burbank機場降落時沖出跑道, 撞上了一輛小車,車內有一個婦女和一個孩子。飛機最后停在一個加油站邊上。4. Casualties, were taken to several hospital in southwestern Georgia, some of which operated on backup ge
4、nerators.A.傷亡人員被送往佐治亞州西南部的幾所醫(yī)院里,其中有幾家醫(yī)院是靠備用發(fā)電機維持運作的。B.傷亡人員被送往佐治亞州西南部的幾所醫(yī)院里,其中一些傷者靠備用發(fā)電機動了手術。C.傷亡人員被送往佐治亞州西南部的幾所醫(yī)院里,其中幾家醫(yī)院備有備用發(fā)電機。5. I can tell you there wouldift be the enthusiasm and excitement about soy foods if they were only a good source of protein thats low in saturated fatA.我能告訴你們的是,如果大豆僅僅是含低
5、飽和脂肪的蛋白質來源,人們對大豆食品就不會有那么多的熱 情和欣喜。B.我敢說,如果大豆僅僅是含低飽和脂肪的蛋白質來源,人們對大豆食品就不會有那么多的熱情和激動。C.其實,如果大豆僅僅是含低飽和脂肪的蛋白質來源,人們對大豆食品就不會有那么多的熱情和欣喜。6. In Chinas approach to relations with other countries, we find a welcome emphasis on the principles of the equality of states and respect for the rights and views of small
6、and middle powers.A.我們看到并歡迎中國在處理同其它國家的關系中所持的原則一一強調各國一律平等,強調尊重中小國家的 權力和意見。B.在中國處理同其他國家的關系中,我們發(fā)現(xiàn)他們的原則是受人歡迎的,即強調各國一律平等,強調尊重中 小國家的權力和意見。C.強調各國一律平等,強調尊重中小國家的權力和意見一一我們發(fā)現(xiàn)中國處理同其他國家的關系的原則是受 人歡迎的。7. She felt that she must not yield, she must go on leading her straitened, humdrum life. This was her punishment
7、for having made a mistake. She had made her bed, and she must lie on it.A.她覺得她不能打退堂鼓,她必須繼續(xù)過她那貧苦而單調的生活。這是她犯了錯誤得到的懲罰,自己鋪了床, 自己就要躺。B.她覺得她不能屈服。她必須繼續(xù)過她那貧苦而單調的生活。這是她犯了錯誤得到的懲罰,只能打落牙齒往 肚里吞。C.她覺得她不能打退堂鼓,她必須繼續(xù)過她那貧苦而單調的生活。這是她犯了錯誤得到的懲罰,她要自食其 果.8. The government and people of Haiti offer their best wishes for pr
8、osperity and success to our brother people of Guyana, who have just attained political independence and been admitted to membership in the United Nations.A.海地政府和人民對剛取得政治獨立和成為聯(lián)合國成員的圭亞那兄弟人民的繁榮昌盛,表示最良好的祝愿.B.海地政府和人民向剛取得政治獨立和成為聯(lián)合國成員的圭亞那兄弟人民表示最良好的祝愿,祝愿他們繁榮 昌盛.C.對剛取得政治獨立和成為聯(lián)合國成員的圭亞那的繁榮昌盛,海地表示最誠摯的祝愿。9. You
9、want your pound of flesh, doiVt you?A.你要你那一磅肉,是嗎?B.你要買一磅肉,是嗎?C.你要逼我還債,是嗎?10. He does not teach because teaching is easy for him.A.他教書并非因為教書對他來說是輕而易舉的事。B.他沒有教書因為教書對他來說太容易了。C.他沒有教書因為教書并非輕而易舉的事。II.下面有十個漢語句子,每個句子均提供了三個譯文(分別標為AB,C),請選擇你認為最好的譯 文.(每小題2分,20分)1 .可以說,這個期間我國財富有了巨額增加,整個國民經(jīng)濟上了一個新的臺階。A. It can be
10、 said that during this period, Chinas wealth swelled considerably and the national economy mounted to a new stage.B. It can be said that during this period, Chinas wealth expanded considerably, and the economy as a whole was raised to a new level.C. It can be said that during this period, Chinas wea
11、lth soared considerably, and the national economy mounted to a new stage.2 .她對自己所取得的成就充滿了自豪,這也不是沒有道理的。A. She is proud of her achievements, which is not unreasonable.B. She is justified for her pride in her achievements.C. She is justifiably proud of her achievements.3 .我們應該搶時間趕任務。A. It is better for
12、 us to hurry in our work so as to fulfill what we are assigned to do ahead of time.B. We should make full use of time and hurry in our work.C. We should work against the clock.4 .(一天,鄰居王二嬸不小心把鑰匙鎖在了家里),很多熱心人都前來幫忙,但無濟于事。人們找到了王濤,但 被他拒絕了。A. Many warm-hearted people came to help, but without any result.
13、People wanted Wang Tao to help, he refused them.B. Many warm -hearted neighbours came, but they could do nothing for her. So they turned to Wang Tao for help, yet met with his refusal.C. Many warm-hearted people came, but nothing could help. So they asked for Wang Taos favor, but he refused them.5 .
14、每天下午四五點鐘喝上一杯茶,吃一點烤面包或餅干,相互之間再閑聊幾句,這種情景在英國到處可見。A. There is a scene to be witnessed everywhere in England at four or five P.M. when people enjoy a cup of tea, with toast or biscuit and with a bit of conversation.B. It is very common in England that people have a cup of tea and some toast or biscuit wh
15、ile chatting at four or five P.M.C. At four or five P.M. in England, people often have a cup of tea and some toast or biscuit while chatting, this is not uncommon.6 .這是民國六年的冬天,大北風刮得正猛,我因為生計關系,不得不一早在路上走。A Its the winter of 1917. The wind was blowing hard, but I had to walk in the street to make a liv
16、ing.B. Its the winter of 1917. The north wind was blowing hard. For the sake of living, I had to walk in the street in the early morning.C. It happened during the winter of 1917. A bitter north wind was blowing but, to make a living, I had to be up and out earlv.7 .事雖經(jīng)緯萬端,但綜觀臺海局勢,合則對國家有利,分則必傷民族元氣。A.
17、 Though the matter was as complicated as could be, an all-round view of the situation would show that cooperation is beneficial to the country and nation while division is detrimental to them.B. Although the matter is sophisticated, but if we view the situation generally, we will find that unity wil
18、l benefit the country and the nation while division will harm the】.C. Complicated as the matter was, an overall view of the situation will show that united, our country andnation will benefit; and divided both sides across the Taiwan Strait will suffer.8 .(二十歲的時候,隨時隨地向人透露我的年齡,答得比問得還快。)三十歲之后,最恨別人問年齡,
19、你要是非問 不可,你猜啊。A. After I have turned thirty, I hate any inquiry about my age. If you insist, have a guess.B After thirty, age became almost a taboo to me. If somebody is so nosy; I respond, “Guess.”C. After I was thirty, I hate being asked about my age. If you insist, guess.9 .中百一店設有顧客問詢處、休息處,深受群眾的稱贊
20、。A. The Shanghai No. 1 Department Store has set up an inquiry service and provided a lounge, much to the customers appreciation.B. An inquiry service has been set up in the Shanghai No. 1 Department Store which has also provided a resting-room, much to the customers appreciation.C. An inquiry servic
21、e has been set up and a resting-room has been provided in the Shanghai No. 1 Department Store, which is much appreciated by the customers.10 .特別是人口眾多的發(fā)展中國家要有自己的良好政策。1. Densely populated developing countries in particular need a good policy.8. In particular, the developing countries with large popula
22、tions should have good policies in this respect.9. Over-populated developing countries in particular need a good policy.m.下面每個英語句子或段落提供的譯文沒有排序,請根據(jù)原文將譯文排序,使之成為一個連貫的 段落。(每小題2分,1。分)10. As the west sleepwalks into a decade in which moral confidence and steadfastness will be increasingly needed and decre
23、asingly found, and as a cry for “l(fā)eadership” issues from millions who probably would not recognize it if they saw it, and probably reject it if they did, John Paul II becomes more fascinating.4約翰保羅二世之所以在西方變得越發(fā)具有魅力,并原因蓋出于此。1當西方恍恍惚惚進入八十年代的時候, 千百萬人迫切要求加強“領導”,而當勝任的領導出現(xiàn)的時候,他們卻又可能視而不見,或者見到了又拒不 接受。2人們的道德信念
24、和堅韌精神日益消退,而獲得這一切的希望又日趨渺茫。11. It has been noted with concern that the stock of books in the library has been declining alarmingly. Students are asked to remind themselves of the rules for borrowing and return of books, and to bear in mind the needs of other students. Penalties for overdue books will
25、in the future be strictly enforced.近來已注意到本館存書驚人地減少,4今后凡借書逾期不還者,必將嚴格按章處罰。2此事令人關切。3現(xiàn)要 求學生不要忘記借書還書規(guī)則,并考慮其它同學的需要。12. There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lot of trouble or expense than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he
26、fails to notice the flavour of the coffee, the lightness of the cake, or the attractiveness of the house, which may be her chief interest and pride.最令女主人失望的是,她花了許多心神或費用來招待客人,3絲亳也沒注意到咖啡的香濃、糕點的松軟或房間 內講究的陳設,2可是這位客人只顧津津有味地與她的丈夫論政治、談生意,而這些卻可能是她最感興趣、最 為自豪的東西。13. We have to keep trying, and risk failing, i
27、n order to solve this countrys problems. We cannot move forward if cynics and critics swoop down and pick apart anything that goes wrong to a point where we lose sight of what is right, decent, and uniquely good about America.2如果聽任那些憤世嫉俗者和吹毛求疵的人不分青紅皂白,不論事情大小都大做文章,4這樣的話,我們就不會 前進。那么我們就看不出美國正確、大氣和獨有的長處
28、。工我們要不斷嘗試,敢于失敗,以求能解決這個國家 的問題。14. That story never fails to touch me or the audience. It is a metaphor for what we have to do as a nation. We have to start thinking of America as a family. We have to stop screeching at each other, stop hurting each other, and instead start caring for, sacrificing for
29、, and sharing with each other We have to stop continually criticizing, which is the cry of the ideologue, and instead get back to the can-do attitude that made America.2作為一個民族,我們應該按這個比喻所說的去作。5我們應停止不斷指責他人,那只是理論家的發(fā)泄方式罷了,5相反,應重新恢復不怕困難的精神,正是這種精神造就了美國。3我們必須把美國看作一個大家庭,必須停止 相互傷害。1這個故事一直打動著我和聽眾。4相反,我們應該互相關心
30、,互相作出犧牲,同舟共濟。IV .下面的漢語段落提供的譯文沒有排序,請根據(jù)原文將譯文排序,使之成為一個連貫的段落。 (每小題5分,10分)1 .不逢北國之秋,已將近十余年了。在南方每年到了秋天,總要想起陶然亭的蘆花,釣魚臺的柳影,西山 的蟲唱,玉泉的夜月,潭拓寺的鐘聲。在北平即使不出門去罷,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋來住著, 早晨起來,泡一碗濃茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧綠的天色,聽得到青天下馴鴿的飛聲。從槐樹 葉底,朝東細數(shù)著一絲一絲漏下來的日光,或在破壁腰中,靜對著像喇叭似的牽?;ǎǔ瘶s)的藍朵,自然而然 地也能夠感覺到十分的秋意。說到了牽?;?,我以為藍色或白色者為佳,
31、紫黑色次之,淡紅色最下。最好,還要 在牽牛花底教長著幾根疏疏落落的尖細且長的秋草,使作陪襯。It is more than a decade since I last saw autumn in the North. Suppose you put up in a humble rented house inside the bustling imperial city, you can, on getting up at dawn, sit in your courtyard sipping a cup of strong tea, leisurely watch the high azur
32、e skies and listen to pigeons circling overhead. 5As to morning glories, I like their blue or white flowers best, dark purple ones second best, and pink ones third best. 2When I am in the south, the arrival of each autumn will put me in mind of Peipings Tao Ran Ting with its reed catkins, Diao Yu Ta
33、i with its shady willow trees, Western Hills with their chirping insects, Yu Quan Shan Mountain on a moonlight evening and Tan Zhe Si with its reverberating bell. 4Sauliter eastward under locust trees to closely observe streaks of sunlight filtering through their foliage, or quietly watch the trumpe
34、t-shaped blue flowers of morning glories climbing half way up a dilapidated wall, and an intense feeling of autumn will of itself well up inside you. It will be most desirable to have them set off by some tall thin grass planted underneath here and there.2 .文化并不限于語言那么簡單,它包含了思想、感情和我認為特別重要的一環(huán)一一感官反映。要知
35、道自己 的文化傾向,最準確的指標可以說是我們的直覺反應。語言固然是其中一種指標,因為沒有多少人會用第二語言 來表達突如其來的痛楚或快感;但同樣我們也有非常明顯的非語言指標,其中一項很重要的就是對食物的偏愛, 特別是身體不舒服的時候想吃什么。上面所說的種種,大概可以概括地稱為本能感覺。正因為這些反映完全不受 我們自己或別人的希望支配和偽裝,所以準確性很高。Culture is not just a matter of language;4 few people would shout out sudden pain and pleasure in a second language. 6lt i
36、s our instinctive responses which invariably reveal our cultural affiliations. Language is one obvious indicator; 2it involves the intellect, emotion, and-to me the most important of all - our senses. 5But there are clear non-linguistic indicators as well, one of the most important being our prefere
37、nces for food, particularly when we feel unwell. 4Since these are responses uncamouflaged by our own or other peoples manipulation and wishful thinking, they are very reliable. 7A1I these can perhaps be summed up as gut feelings”.v .請將下列短文翻譯成漢語。(2。分)Why is this? The reason is that the strange and bi
38、tter miracle of life is nowhere else so evident as in our youth. And what is the essence of that strange and bitter miracle of life which we feel so poignantly; so unutterably, with such a bitter pain and joy, when we are young? It is this: that being rich, we are so poor; that being mighty, we can
39、yet have nothing; that seeing, breathing, smelling, tasting all around us the impossible wealth and glory of this earth, feeling with an intolerable certitude that the whole structure of the enchanted life-the most fortunate, wealthy, good, and happy life that any man has ever known-is ours-is ours at once, immediately and forever, the monient that we choose to take a step, or stretch a hand, or say a word-we yet know that we really k
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游行業(yè)數(shù)字化轉型項目投資合同
- 婚前合伙購房協(xié)議書
- 綠色能源項目培訓服務合同
- 醫(yī)療器械保修合同
- 電子產(chǎn)品維修免責聲明及協(xié)議
- 重大項目推進致辭及啟動儀式方案
- 電子支付服務運營協(xié)議
- 房屋中介獨家委托協(xié)議
- 上海中介租房服務合同
- 食材配送、包裝、運輸、驗收、售后服務方案應急預案
- 萬千教育學前讀懂兒童的思維:支持自主游戲中的圖式探索
- 無障礙設施監(jiān)理實施細則
- 中石化YC分公司易捷便利店市場營銷策略研究
- 可轉換病區(qū)應急預案與流程
- 《燃放煙花的利與弊》課件
- 醫(yī)院護理培訓課件:《病區(qū)環(huán)境管理查房》
- 《小羊和蝴蝶》繪本故事
- 鋼筋工理論考試題庫及答案
- 大數(shù)據(jù)技術基礎及應用教程(Linux+Hadoop+Spark) 習題答案
- 中國古代史年代尺
評論
0/150
提交評論