進口合同范本_第1頁
進口合同范本_第2頁
進口合同范本_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、合同CONTRACT合同號:日期:買方Thebuyers:地址address:電話Tel:傳真fax:賣方thesellers:.地址address:電話Tel:傳真fax:茲經買賣雙方同意,由買方購進賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同:貨物名稱及規(guī)格Nameofcommodityandspecification單位Unit單彳UUnitprice數量Quantity合同總值Totalamount(6)生產國別和制造商Countryoforiginandmanufacture:(7)嘍頭shippingMark:(8)包裝Packing:(9)裝運期限timeOfShipment:(10

2、)裝運口岸portOfLoading:(11)目的口岸PortOfDestination:(12) 保險Insurance:Tobecoveredbythebuyeragainstallriskfor110%ofInvoiceValue.(13)付款條件Termsofpayment:(14)單據:Documents:tofacilitatethebuyerstocheckup,alldocumentsshouldbemadeinaversionidenticaltothatusedinthiscontract.A:空白抬頭,空白背書的全套已裝運的清潔提單一套。(如本合同為FOB價格條件時,提單

3、應注明運費到付”或運費按租船合同辦理”字樣;如本合同為C&F,CIF價格條件時,提單應注明運費已付”字樣。)Completesetofcleanonboardshippedbillofladingmadeouttoorder,blankendorsed.(IfthepriceinthiscontractisbasedonFOB,marked“freightpayableatdestination”orcharterpartyIfthepriceinthiscontractisbasedonC&F,CIFmarked“freightprepaid".B:發(fā)票;注明合同號

4、、嘍頭、載貨船名及信用證號,如果分批裝運,需注明分批號。Invoice:indicatingcontractnumber,shippingmarks,nameofcarryingvessel,numberoftheletterofcreditandshipmentnumberincaseofpartialshipmentsC:裝箱單及/或重量單:注明合同號及嘍頭,并逐件列明毛重和凈重。Packinglistand/orweightmemo,indicatingcontractnumber,shippingmarks,grossandnetweightsofeachpackage.D:制造工廠的

5、品質證明書和數量證明書Certificateofqualityandqualityofthecontractedgoodsissuedbythemanufactures.E:按合同第(18)條規(guī)定的裝運單通知傳真副本。Copyoffaxadvisingshipmentaccordingtoclause(18)ofthiscontract.F:保險單InsurancepolicyG:產地證:由制造廠所在國家商會或其他獨立檢驗機構簽發(fā)的產地證明書。Certificateoforigin:issuedbythemanufactures.(15)裝運shipment;離岸價格條款termsofFOBD

6、elivery:a)裝運本合同貨物的船只,由買方運輸代理人租訂船位。賣方負擔貨物的一切費用風險到貨物裝的船面為止。Forthegoodsorderedinthiscontract,carryingvesselshallbearrangedbythebuyersorthebuyer'sshipmentagentThechargesandrisksshallbebornebytheselleruntilthegoodsareeffectivelyloadedonboardthecarryingvessel.b)賣方必須在合同規(guī)定的交貨期限三十天前,將合同號碼、數量、裝運口岸及預計貨物運達裝

7、運口岸日期;以電話/傳真方式通知買方以便買方安排艙位,并同時通知買方在裝運港的船代理。倘在規(guī)定的期限內未接到前述通知,即作為賣方同意在合同規(guī)定期內任何日期交貨,并由買方主動租月臺訂位。Thesellershalladvisethebuyersbytelex/fax,andsimultaneouslyadvisethebuyersshippingagentattheloadingport,30daysbeforethecontractedtimeofshipment,ofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,loadingportandexpect

8、eddateofarrivalofthegoodsattheloadingport,enablingthebuyerstoarrangeforshippingspace.Absenceofsuchadvicewithinthetimespecifiedaboveshallbeconsideredassellersiver'readinesstothegoodsduringthecontractedtimeofshipmentandthebuyersshallarrangeforshippingspaceaccordingly.c) 買方應在船只受載期12天前將船名、預計受載日期、裝載數

9、量、合同號碼、船舶代理人、以電子郵件/傳真方式通知賣方。賣方聯系船舶代理人配合船期備貨裝船。如買方因故需要變更船只或更改船期時,買方或船舶代理人應及時通知賣方。Thebuyersshalladvisethesellerbyemail/fax,12daysbeforetheexpectedloadingdate,oftheestimatedlaydays,contractnumber,nameofvessel,quantitytobeloadedandshippingagent.Thesellersshallthenarrangewiththeshippingagentforloadingacc

10、ording.Incaseofnecessityforsubstitutionofvesseloralterationofshippingschedule,buyersortheshippingagentshalldulyadvisethesellerstothesameeffect.d) 買方所租船只按期到達裝運口岸后,如賣方不能按時備貨裝船,買方因而遭受的一切損失包括空艙費、延期費及/或罰款等由賣方負擔。如船只不能于代理人所確定的受載期內到達,在港口免費堆存期滿后第16天起發(fā)生的倉庫租費、保險費、由買方負擔,但賣方仍負有載貨船只到達裝運口岸立即將貨物裝船之義務并負擔費用及風險。前述各種損失

11、均憑原始單據核實付。Intheeventofthesellers'failureineffectingshipmentuponarrivalofthevessellatahingport,includingdeadfreight,demurragefinestetc.thusincurredshallbeforsellersIfthevesselfailstoarriveattheloadingportwithinthelaydayspreviouslydeclaredbytheshippingagent,thestoragechargesandinsurancepremiumfrom

12、the16thdayafterexpirationofthefreestoragetimeattheportshallbebornebythebuyers.However,thesellersshallbestillundertheobligationtoloadthegoodsonboardthecarryingvesselimmediatelyafterthearrivalattheloadingport,attheirownexpensesandrisks.Theexpensesandlossesmentionedaboveshallbereimburseduponoriginalrec

13、eiptsorinvoices.(16)裝運通知:賣方在貨物裝船后,立即將合同號碼、品名、毛重、凈重、發(fā)票金額、載貨船名及裝船日期以電子郵件/傳真通知買方。Adviceofshipment:thesellersshall,uponcompletionofloadingadviseimmediatelythebuyersbyemail/faxofthecontractnumber,nameofcommodity,numberofpackages,grossandnetweight,invoicevalue,nameofvesselandloadingdate.(17)檢驗和索賠:貨卸運抵目的口岸

14、,買方有權申請中國商品檢驗局或其分支機構進行檢驗。如發(fā)現貨物的品質及/或數量/重量與合同或發(fā)票不符,除屬于保險公司或船公司的責任外,買方有權在貨物的目的口岸后90天內,根據中國商品檢驗局出具的證明書向賣方提出索賠,因索賠所發(fā)生的一切費用(包括檢驗費用)均由賣方承擔。FOB價格條件時,如重量短缺,買方有權同時索賠短重部分的運費。Inspectionandclaim:thebuyersshallhavetherighttoapplytothechinacommodityinspectionBureau(CCIB)forinspectionafterdischargeofthegoodatthepo

15、rtofdestination.Shouldthequalityand/orquantity/weightbefoundnotinconformitywiththecontractorinvoice,thebuyersshallbeentitledtolodgewiththesellersonthebasisofCCIBreport,within90daysafterdischargeofthegoodattheportofdestination,withtheexception.However,thoseclaimsforwhichtheshippingcompanyand/ortheins

16、urancecompanyaretobeheldresponsible.AllexpenseincurredontheclaimincludingtheinspectionfeeaspertheCCIBinspectioncertificatearetobebornebythesellers.IncaseofFOBterms,thebuyersshallalsobeentitledtoclaimfreightforshortweightifany.(18).不可抗力:由于人力不可抗拒事故,使賣方不能在合同規(guī)定的期限內交貨或不能交貨,賣方不負責任。但賣方必須立即以電子郵件/傳真通知買方,并以掛號

17、函向買方提出有關政府機關或商會所出具的證明,以證明事故的存在。賣方不能取得出口許可證不得作為不可抗力。Forcemajeure:incaseofForcemajeurethesellersshallnotbeheldresponsiblefordelayindeliveryornon-deliveryofthegoodsbutshallnotifyimmediatelythebuyersbyemail/faxanddelivertothebuyersbyregisteredmailacertificateissuedbygovernmentauthoritiesorchamberofcomme

18、rceasevidencethereof.Iftheobtainingexportlicenseshallnotbeconsideredasforcemajeure.(19)延期交貨及罰款:除本合同第(18)條人力不可抗拒原因外,如賣方不能按期交貨。買方有權撤消該部分的合同,或經買方同意在賣方交納罰款的條件下延期交貨。罰款率為每10天按貨款總額的1%。不足10天按10天計算。罰款最多不能超過延期貨款總額的5%。DelayedDeliveryandpenalty:ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulateinthisContract

19、owingtocausesotherthanForcemajeureasprovidedforinclause(18)ofthisContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofcontract,oralternatively,theSellersmaywiththebuyers'consent,postponedeliveryoeqpayfimpenaltyshallbechargedattherateof1%ofthetotalvalueforevery10days,odddayslessthan10d

20、aysshouldbecountedas10days.Thetotalpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolved.(20)仲裁:一切因執(zhí)行本合同有關的爭執(zhí),應友好協商解決。如經協商不能得到解決時,應提交北京中國國際經濟貿易仲裁委員會,按照中國國際經濟貿易仲裁委員會規(guī)則進行仲裁。仲裁委員會的裁決為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費用除非仲裁委員會另有決定外,由敗訴方一方負擔。Arbitration:Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledbyfriendlynegotiation.Ifnosettlementcanbereached

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論