大學英語六級備考段落翻譯新題型素材大全_第1頁
大學英語六級備考段落翻譯新題型素材大全_第2頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、大學英語六級備考段落翻譯新題型素材大全大學英語六級備考段落翻譯新題型素材大全1、獅舞(Lion Dance)是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為 百獸之首,在中國傳統(tǒng)中,獅子被視為是能帶來好運的吉祥物(mascot)。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅(qū)趕邪惡、保 護人類。據(jù)記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。在唐代(the Tang Dynasty),獅舞就已經(jīng)被引入了皇室。所以,舞獅成為元宵節(jié) (the Lantern Festival)和其他節(jié)日的習俗,人們以此來祈禱好運、 平安和幸福。The Lion Dance is one of the most widespread fol

2、k dances in China.Thelion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as amascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as asymbol of braveness and strength, which could drive away evil and protecthumans. The dance has a recorded history of more than 2,000

3、 years. Duringthe Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royalfamily of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the LanternFestival and other festive occasions became a custom where people couldpray for good luck, safety and happiness.2、中國將進一步發(fā)展經(jīng)濟、擴大開放,這對海外企業(yè)(enter

4、prises)意味著更多的商機。改革開放以來,中國企業(yè)與海外 企業(yè)一直積極展開經(jīng)濟技術(shù)合作,并取得了巨大成就。海外企業(yè)不但 協(xié)助了中國企業(yè)的成長,而且也在合作中獲得了收益。中國政府將繼 續(xù)提供有利的政策和條件,推動中國企業(yè)與國外企業(yè)進一步展開合作。China will develop its economy further and open itself wider to theoutside world,which offers more business opportunities to overseasenterprises. Since Chinas reform and openin

5、g up, Chinese enterprises havebeen cooperating with overseas enterprises in terms of economy andtechnology, and have scored great achievement. Overseas enterprises havenot only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefitedfrom the cooperation. Chinese government will continue to o

6、ffer favorablepolicies and conditions to promote the further cooperation between Chineseand overseas enterprises.3、假日經(jīng)濟的現(xiàn)象表明:中國消費者的消費觀正在發(fā)生巨大變化。 根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國消費者的消費需求正在從基本生活必需品轉(zhuǎn)向?qū)?休閑、舒適和個人發(fā)展的需求。同時,中國人的消費觀在蓬勃發(fā)展的 假日經(jīng)濟中正變得成熟。所以產(chǎn)品結(jié)構(gòu)應(yīng)做相對應(yīng)調(diào)整,來適合社會 的發(fā)展。另一方面,服務(wù)質(zhì)量要改善,以滿足人們提升生活質(zhì)量的要 求。The phenomenon of holiday econ

7、omy shows that Chinese peoplesconsumption concept is undertaking great changes.According to statistics,the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessitiesof life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structureof products should be adjusted accordingly to ad

8、apt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy peoples demandfor an improved quality of life.4、端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀念愛國詩人屈原。屈原是一位 忠誠和受人敬仰的大臣(minister),他給國家?guī)砹撕推胶头睒s。但 最后因為受到誹謗(vilify)而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的 地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來, 端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinousdumplings)和賽龍舟,尤其是

9、 在一些河湖密布的南方省份。The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is tocommemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highlyesteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but endedup drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the

10、spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that thefishes ate the dumplings instead of Qu Yuans body. For thousands of years,the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races,especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.5、202

11、1年6月20日在中國各地,劇估計60萬兒童和他們的老師 觀看了有宇航員(astronaut)王亞平在距離地球300公里的上空所講 授的科學課。王亞平與兩個同事乘坐天宮一號實驗艙(the Tiangon-1 laboratory module)執(zhí)行為期兩周的任務(wù)。她在課上實行了一系列太 空的物理演示。在有些演示中還對比了在地球上重力(one-gravity) 環(huán)境下同樣的實驗。這堂物理課不但讓孩子們享受了一堂知識與樂趣 兼具的物理課,也顯示了我國通信科技的前進。On June 20, 2021, an estimated 600 thousand school children and thei

12、rteachers across China watched a science lesson taught from 300km abovethe Earth by astronaut Wang Yaping. Wang is aboard the Tiangong-1laboratory module with two crewmates, for a two-week mission. Her lessonswere a series of physics demonstrations in the space. In somedemonstrations,she compared wi

13、th the same experiment under theone-gravity environment on Earth. The lesson has not only offered children aphysics lesson with knowledge and interest, but also shows the advance incommunication technology of China.6、朝氣蓬勃,充滿活力,豐富多彩的上海是現(xiàn)代中國的縮影。 雖然上海的文化遺跡不能與北京媲美,但是上海迷人的城市風貌,風 格各異的萬國建筑為這座城市注入了無限的魅力。今日之

14、上海,已經(jīng) 成為享譽中外的國際大都市。漫步在這座日新月異的現(xiàn)代大都市里,你會發(fā)現(xiàn)很多精彩的歷史亮點,隱現(xiàn)在眾多摩天大樓背后的是上海發(fā) 展變化的軌跡。它們記述了上海自十九世紀末開埠以來,尤其是新中 國成立以后,是如何迅猛發(fā)展的。Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitomeof modern China.Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage,its varied architectural styles and cosmopo

15、litan feel give it a charm of its own.Todays Shanghai has become a world-famous international metropolis. Awalk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past.Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai.Theykeep on showing how Shanghai has been developin

16、g fast and enormouslysince its opening as a commercial port in the late 19th century, especiallyafter the founding of new China.7、近代以來,亞洲經(jīng)歷了曲折和艱難的發(fā)展歷程。亞洲人們?yōu)楦?變自己的命運,始終以不屈的意志和艱辛的奮斗開辟前進道路。今天,人們所看到的亞洲發(fā)展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而 不舍奮斗的結(jié)果。亞洲人民深知,世界上沒有放之四海而皆準的發(fā)展 模式,也沒有一成不變的發(fā)展道路,亞洲人民勇于變革創(chuàng)新,持續(xù)開 拓進取,探索和開辟適合時代潮流,符合

17、自身實際的發(fā)展道路,為經(jīng) 濟社會發(fā)展打開了廣闊前景。In modern times, Asia experienced twists and turns in its development.To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in anindomitable spirit and with hard struggle. Asias development achievementstoday are theresult of the persistent efforts of the indus

18、trious and talented Asian people.The people of Asia are fully aware that there is no ready model orunchanging path of development that is universally applicable. They nevershy away from reform and innovation.Instead, they are committed toexploring and finding development paths that are in line with

19、the trend of thetimes and their own situations, and have opened up bright prospects foreconomic and social development.8、吸煙之危害,可謂大矣,其嚴重性是不能低估的。吸煙污染空 氣,損害健康,使肺癌發(fā)病率大大增加。為了使各國人民注重煙草的 盛行及預(yù)防吸煙導致的疾病和死亡,世界衛(wèi)生組織已將每年的5月31日定為世界無煙日。癮君子們說,一天飯不吃能夠,一個時辰不抽 煙就難捱了,不能戒。只要真正意識到吸煙有百害而無一利,于人于 己都是一種禍害,就有可能下決心擺脫煙草的誘惑。戒煙貴在堅

20、持, 堅持下去就是收獲。Smoking does great harm to human and its gravity should not beunderestimated. Smoking pollutes air, damages health, and increases theincidence of lung cancer. To arouse the awareness about the prevalence oftobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases anddeaths, th

21、e WHO (World Health Organization) has defined May 31stin everyyear as World No-Tobacco Day. The tobacco addicts say that smoking isimpossible to quit because they could do without meals in a day but wouldfeel tortured without tobacco in two hours. However, when one realizes thatsmoking is harmful in

22、 many ways but beneficial in no way and that it is acurse to others as well as to he himself, he will be determined to resist thetemptation of tobacco. To quitsmoking requires persistence and so long as one persists,hell be rewarded.9、越來越多受英文教育的海外華人父母,已經(jīng)理解到孩子在掌握 不可或缺的英文的同時,也通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們 充分理解到孩

23、子掌握雙語的好處-既能增加他們的就業(yè)機會,也能讓 他們接觸和熟悉東西方兩種不同的文化。這些人對中文的態(tài)度幾乎沒 有完全改變。曾幾何時,他們還非常驕傲地宣稱自己只懂英文?,F(xiàn)在,他們已開始積極支持孩子學習中文和中國文化,而且還不時走訪中國, 欣賞壯觀的自然風光,理解豐富的文化遺產(chǎn)。An increasing number of English-educated Chinese parents overseashave come to the realization that while English learning is indispensable totheir children, it i

24、s essential that their kids have a good command of Chinese.Chinas rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids canbenefit from their bilingual ability which can not only enhance theircompetitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to andfamiliarity with t

25、he two different cultures between the East and the West.They have hardly changed their attitudes towards Chinese. At one time theyproudly declared that they knew English only. Now, they have begun to givefull support to their kids learning Chinese and its culture, and they also makeoccasional visits

26、 to China,where they can enjoy its magnificent naturallandscape and get to know its rich cultural heritage.10、我贊同很多東亞學者的觀點,東方文明能夠醫(yī)治盛行于西方 世界的一些頑疾。西方世界個人自由主義泛濫導致了極端個人主義、性關(guān)系混亂以及過度暴力行為,對此我們不能視而不見。/相反,東 方社會的自我約束力,集體責任感以及溫厚儒雅的傳統(tǒng)倒能夠消除西 方社會的很多惡疾。/在這個信息時代,世界已縮小成一個地球村。這個地球村里,不再有什么涇渭分明的東方世界和西方世界,我們是 生活在同一個社區(qū)里的

27、鄰里。/所以,我們彼此之間無須沖突。我們 之間的關(guān)系應(yīng)該是一種友好合作,平等互補的關(guān)系。我們應(yīng)該相互理 解,相互學習,和睦共處。I share the same view with many East Asian scholars that the Orientalcivilization can heal some of the prevailing ,stubborn Western ills. We shouldnot turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard inthe West, r

28、esulting in extreme individualism, sexual promiscuity andexcessive use of violence./ By contrast,self-discipline, corporateresponsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Westernvices./ At this age of information, the world has shrunk as a global village inwhich there will be n

29、o clear-cut worlds of the East and the West any more,but a world of one community with neighboring families./ Therefore,we donot necessarily have to come into clash with each other. Our relationship isone of friendly cooperation, equality and mutual complementarity andtherefore,we should understand

30、and learn from each other, and live inharmony./11、國際貿(mào)易的基本原則是平等互利,各國追求各自的利益是正 常的,出現(xiàn)一些摩擦和糾紛也是不可避免的。關(guān)鍵要以冷靜而明智的 態(tài)度準確對待和處理摩擦和糾紛。/就中美貿(mào)易來說,互利共贏的經(jīng) 貿(mào)關(guān)系給兩國人民帶來了實實在在的經(jīng)濟利益。今天,美國在華投資 設(shè)立的企業(yè)已超過4萬家,投資額達450億美元。/美國500強企 業(yè)有400多家進入中國,絕大部分企業(yè)獲利豐厚。與此同時,在美國 市場上,很多中國商品受到美國消費者的青睞。中國在美國投資設(shè)立 的企業(yè)已超過1000家。/我們能夠預(yù)見,中美貿(mào)易摩擦將隨著經(jīng)貿(mào) 關(guān)系的

31、深化而凸顯,但是中美經(jīng)貿(mào)合作的總體發(fā)展是不可逆轉(zhuǎn)的。主要有兩個原因,其一:中美貿(mào)易具有很大互補性。其二:中國產(chǎn)品具有明顯的勞動力成本優(yōu)勢。/Equality and mutual benefit is the fundamental principle of internationaltrade. Therefore, it is normal that countries will seek to protect their owninterests, which may lead to trade frictions and disputes. The key lies in howto

32、cope with these issues correctly in a cool and wise manner./ As forChina-US trade, mutually beneficial and win-win trade and economic tieshave delivered tangible economic benefits to the two peoples.Now, with over40,000 U.S.- invested enterprises, the total investment in China stands at$45 billion./

33、 Of the top 500 U.S companies, more than 400 have theirbusiness in China, and most of them are making handsome profit. At thesame time, many Chinese commodities have become favored choices ofAmerican consumers.Meanwhile, the number of Chinese-investedenterprises in the United Sates has surpassed 1,0

34、00./ We predict that tradedisputes between China and the United States will become more acutealong with the further development in bilateral trade and economiccooperation. The overall development in bilateral trade and economiccooperation is, however, irreversible. There are two factors contribute t

35、o thistrend.Firstly, the Sino-U.S. economic and trade relations enjoycomplementarities in vast fields. Secondly, China has an outstanding laborcost advantage./12、中國國際出版集團是中國的、最權(quán)威的外語出版發(fā)行單位, 其前身是中央人民政府新聞出版署國際新聞局。/我集團堅持讓中 國走向世界,讓世界了解中國的出版原則,全心致力于中國外語教育 與研究事業(yè)的發(fā)展,全心致力于中外文化交流事業(yè)的拓展。/為了增 強對出版人才隊伍的建設(shè),為了滿足日益增

36、長的特殊出版業(yè)務(wù)的需要,我集團每年都要選派一些青年員工到國內(nèi)外知名高等學府和研究機構(gòu) 進修,/根據(jù)我們的發(fā)展戰(zhàn)略,我們會將前進的步伐邁出國界走向世 界,瞄準海外讀者群,這個戰(zhàn)略已取得了良好的開局。/The China International Publishing Group is the largest and the mostauthoritative foreign language publishing and distribution establishment, itspredecessor being the International Press Bureau of the

37、Central PeoplesGovernment Press and Publication Administration./Adhering to thepublishing philosophy of assisting Chinas march to the world and facilitatingworlds understanding of China, the Group commits itself entirely topromoting foreign language education and research in China and advancingcultu

38、ral exchanges between China and foreign countries./ In order to buildup a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need ofmore technically demanding business, the Group makes it a rule that youngstaff be selected and sent to noted universities and research institutions,both do

39、mestic and overseas,for further studies./ As is clearly spelled out inour new development strategy,we will go beyond our national boundariesand wedge ourselves into the world circulation market, aiming at theinternational readership. Our initial efforts have been very rewarding./13、改革開放30年來,隨著中國逐漸崛起

40、成為政治經(jīng)濟強國,海 外人士學習漢語的現(xiàn)象與日俱增,海外孔子學院也成了人們學習中國 語言和中國文化的首選之地。/通過學習漢語,他們對這個和自己文 化大相徑庭的古老文明產(chǎn)生了濃厚的興趣,而且有機會了解中國的哲 學、藝術(shù)、醫(yī)學、飲食文化,親自體驗這個文明古國的風采。/作為 第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。能夠說,這個潮 流方興未艾。越來越多的學習漢語的美國人除了對中國菜肴贊不絕口 之外,也在嘗試針灸,草藥和武術(shù)。/他們也看功夫電影,學習東方 時裝潮流和手工藝,不知不覺的在日常生活中談及中國的點心,人參、 銀杏,烏龍茶等。當前在美國最熱門的中國文化是道家學說和有著神 秘色彩的風水學。A

41、s China is rising as a political and economic world power, thanks to itsthree-decade reform and opening up, more and more people in overseascountries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their owncountries as their first choice learning Chinese language and Chineseculture./ Du

42、ring the learning process, the learners concurrently develop theirinterest in this ancient land, whose civilization is so vastly different fromtheirs. And the learners have opportunities to learn about Chinesephilosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experiencefirst-hand the s

43、plendors of this venerable civilization./ As the second culture,Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners. Thistrend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay. Apart fromtheir love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chineselanguage ar

44、e turning to Chinese acupuncture ,herbal medicines, martialarts./ They are also interested in Kongfu films,fashions and crafts.Seemingly outlandish words such as dim sum, ginseng,gingko, oolong chahave crept into their everyday language. The latest Chinese cultural icons tomake its impact there are

45、Taoism, and ancient school of thought, andfengshui, an ancient art of placement./14、上海菜系是中國最年輕的地方菜系,通常被成為本幫菜, 有著400多年的歷史。同中國其他菜系一樣,本幫菜具有色,香, 味三大要素。/上海菜的特點是注重調(diào)料的使用,食物的質(zhì)地和菜的 原汁原味。其中最的有特色點心南翔小籠和特色菜松鼠鮭魚。/南翔小籠是豬肉餡,個小味美,皮薄汁醇。松鼠鮭魚色澤黃亮,形 如松鼠,外皮脆而內(nèi)肉嫩,湯汁酸甜適口。/在品嘗過松鼠鮭魚之 后,我們常常驚訝于松鼠的形狀,覺得在三大評價標準上在添加形這個標準才更合適。/S

46、hanghai cuisine , usually called Benbang cuisine, is the youngestamong themajor regional cuisines in China,with a history of more than 400years. Like all other Chinese regional cuisines,Benbang cuisines takescolor, aroma and taste as its essential quality elements./Shanghai cuisineemphasizes in part

47、icular the expert use of seasonings, the selection of rawmaterials with quality texture, and original flavors. Shanghai cuisine isfamous for a special snack known as Nanxiang Steamed Meat Dumplingsand a special dish called Squirrel-Shaped Mandarin Fish./NanxiangSteamed Meat Dumplings are small in si

48、ze, with thin and translucentwrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-ShapedMandarin Fish is yellow-colored and squirrelshaped, with a crispy skin andtender meat, all covered with a sweet and sour source./After tastingSquirrel-Shaped Mandarin Fish, we are always amazed

49、by the squirrelshape and think that it is more appropriate to plus appearance as the fourthelement.15、美國人強調(diào)效率、競爭和獨創(chuàng)性,而中國人則將嚴謹規(guī)劃放 在首位,鼓勵團隊成員之間的密切合作和無私奉獻。/在美國學校, 討論享有至高無上的地位,討論是課堂教學的主旋律;而中國教師喜 歡講課,喜歡考試,編寫千篇一律的標準教案,培養(yǎng)整齊劃一的高材 生。/美國人的政治觀,經(jīng)濟觀以及社會觀的核心是個人道德自治觀。中國傳統(tǒng)的思想體系是以儒家學說為基礎(chǔ)的,這種思想強調(diào)整體和諧。/現(xiàn)在,中美聯(lián)系比以往更加緊密,

50、中國人學英語,玩保齡球,吃肯德基,美國人學漢語,練功夫,吃北京烤鴨,泰坦尼克駛進中國,牡丹亭也在百老匯上演。/American people emphasize efficiency,competition and originality whileChinese people give priority to careful planning and encourage closecooperation and altruistic dedication among team members./In Americanschools, discussion is given top prior

51、ity while Chinese teachers like to lecturein class,and a lot of them are obsessed with examinations. They writeconsistent and standardized teaching plans, and are happy with bringing upidentical and standardized talents./Central to American political, economicand social thought is the concept of ind

52、ividual moral autonomy. TraditionalChinese philosophical systems are based on Confucianism,which sings highpraises for communal harmony./Nowadays, the relation of China andAmerica become closer than ever. Chinese learn English, play bowling,enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu,

53、 like PekingDuck. And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has beenperformed on Broadway./16、武術(shù)在我國源遠流長,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶。我們知 道,一個民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),不但僅屬于一個民族,它會逐漸傳播 到世界而成為人類的共同財富。/為了更好的推廣武術(shù)運動,使其與 奧運項目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)做了大量的艱苦卓絕的工作?,F(xiàn) 在武術(shù)運動已被列為一種具有與保齡球運動和國際標準舞同等地位的 奧運表演項目。/武術(shù)的蓬勃發(fā)展,除得益于其項目本身的吸引力之 外,早期移居海外的一

54、代武術(shù)大師功不可沒。/老一代武術(shù)家在海外 播種下了武術(shù)的種子, 使武術(shù)這門既能夠自衛(wèi)又能夠健身的運動很快 就在新的土地上扎下了根。今天高超的武術(shù)大師已遍布世界各地,武 術(shù)愛好者也與日俱增。/Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times. It isa gem of Chinese traditional culture. As we all know, the fine culture of anation doesn t belong to the nation alone and it will be

55、spread to the rest ofthe world and shared by all humanity./ The Chinese Wushu Association andInternational Wushu Federation (IWUF) have been working very hard topopularize wushu and make the Chinese martial art closer to the OlympicMovement. Wushu was accepted to join bowling and international stand

56、arddance as an Olympic demonstration event./ The booming of wushu isattributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrantChinese wushu masters over the years./ Martial artists of the oldergenerations have sown wushu seeds in foreign countries. Weshu, which canbe used as selfdef

57、ense and can keep practitioners fit and strong, soonbecame popular on new lands. Today superb wushu masters are active allover the world, and amateurs are on the increase with each passing day.17、香港中文大學,簡稱中大,成立于1963年。中大是一所研 究型綜合大學,以結(jié)合傳統(tǒng)與現(xiàn)代,融匯中國與西方為創(chuàng)校使命。/40多年來,中大一直致力于弘揚中華傳統(tǒng)文化,堅持雙語教育,并 推行獨特的書院制度,在香港教育

58、界卓不過立。中大校園占地134公 頃,是世界上最美麗的校園之一。/中大的師生來自世界各地。有教 職員工5200多人,近萬名本科生、約2000多名研究生,其中約2500多人來自45個不同的國家和地區(qū)。/中大實行靈活的學分制,不但有 助于培養(yǎng)有專有博的人才,而且還賦予學生更大的學習自主權(quán)。中大 的多元教育有助于充分發(fā)揮每一個學生的潛能。/The Chinese University of Hong Kong, CUHK for short, was founded in1963. It is are search-oriented comprehensive university with a mission tocombine tradition with modernityand bring together China and the West./For more than40 years, we havebeen distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinesecultural heritage, bilingual education, and our unique col

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論