第一章 專業(yè)英語基礎(chǔ)_第1頁(yè)
第一章 專業(yè)英語基礎(chǔ)_第2頁(yè)
第一章 專業(yè)英語基礎(chǔ)_第3頁(yè)
第一章 專業(yè)英語基礎(chǔ)_第4頁(yè)
第一章 專業(yè)英語基礎(chǔ)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩112頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、黃高勇QQ:632855812022-3-152為什么要進(jìn)行專業(yè)英語的學(xué)習(xí)專業(yè)課程學(xué)習(xí)專業(yè)課程學(xué)習(xí)2022-3-153課程綱要 目的目的:讀 掌握電子、通信、信號(hào)等方面的英語專業(yè)詞匯; 掌握科技英語句式特點(diǎn); 正確理解全文2022-3-154課程綱要目的目的: 寫 英語科技論文寫作技巧 Skills of Scientific English writing 了解英語科技論文的構(gòu)成 掌握技術(shù)文獻(xiàn)翻譯的基本技巧 能將標(biāo)題、摘要和正文翻譯為英文2022-3-155課程綱要 授課方式授課方式: 課上講授+課后翻譯練習(xí) 課程要求課程要求: 曠課超過學(xué)期三分之一以上者,取消期末成績(jī)。 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):

2、 期末翻譯大作業(yè)(一篇5頁(yè)以上的英文paper) 70 平時(shí)成績(jī) 30%(課堂討論10%+作業(yè) 10%+點(diǎn)名 10%)2022-3-156第一章 專業(yè)英語基礎(chǔ) 2022-3-157 Differences between specialized and general English Different purposes For specialized purpose to obtain the most recent information to publish the research results either by writing a paper or giving an oral

3、presentation Different learning methods read as many English references as possible attend as much seminar as possible try to compose research papers/reports in English Different contents Special vocabularies(詞匯) and terms(術(shù)語)1.1 引言(引言(Preface)2022-3-1581.2 專業(yè)英語的語法特點(diǎn) 專業(yè)英語的語法特點(diǎn)首先包含科技英語的語法特點(diǎn)。 與日常英語、文學(xué)

4、英語相比有許多獨(dú)特之處,除了有其技術(shù)內(nèi)容所決定而包含的一些數(shù)據(jù)、公式、符號(hào)、圖標(biāo)和程序外,在語法、修辭、詞匯和文獻(xiàn)載體等方面也有其自身的特點(diǎn)。 具有客觀性及無人稱性(Objectivity and Impersonality) 2022-3-159一、客觀(一、客觀(Objectivity) 因?yàn)橐罂陀^,所以常用以下時(shí)態(tài): 現(xiàn)在時(shí)(present tense) 過去時(shí)(past tense) 完成時(shí)(perfect tense)。 在語態(tài)上,多用被動(dòng)語態(tài)。 有人統(tǒng)計(jì)專業(yè)英語中被動(dòng)語態(tài)(passive voice )的句子要占1/31/2。即使用主動(dòng)語態(tài),也常常是非動(dòng)物主語(inanimate

5、 subject)。 示例如下2022-3-1510【例1】It was started in 1969,when the U.S. Department of Defense established a nationwide network to connect a handful of universities and contractors. 【例2】Routing(路由) algorithms are also designed to be as simple as possible.【例3】Switched Ethernet has been developed in order t

6、o overcome the bandwidth limitations of shared buses in LANs. 【例4】It is well known that interferences between the traction (牽引)and signaling current on the track circuits (TC) are possible because of the harmonic(諧波) currents that are injected (注入)in the line and on the rails (鐵軌) by the motor drive

7、 equipment(電動(dòng)機(jī)驅(qū)動(dòng)設(shè)備).a handful of :少量的contractors:簽約人,訂閱人,承包者,立契約者tract circuit:軌道電路current:電流一、客觀(一、客觀(Objectivity)2022-3-1511一、客觀(一、客觀(Objectivity) 使用被動(dòng)語態(tài)原因: 一方面是由于被動(dòng)語態(tài)句子比主動(dòng)語態(tài)更短更簡(jiǎn)明 另一方面是因?yàn)樗试S將最重要的信息放在句首,使之一下就抓住讀者的注意力。 更重要的是,科技人員通常更關(guān)心的是事實(shí)和行為,而不是行為者。 以例2為例,人們不關(guān)心誰來發(fā)明路由算法。作者、讀者、還是所有科技人員,這些都無關(guān)緊要,采用被動(dòng)語態(tài)就

8、可避免這種不必要的考證或混亂。 正是由于這些原因,被動(dòng)語態(tài)廣泛地應(yīng)用于表述規(guī)則、原理、過程、技術(shù)報(bào)告和說明書等等。2022-3-1512一、客觀(一、客觀(Objectivity) 就時(shí)態(tài)而言,因?yàn)閷I(yè)科技文獻(xiàn)所涉及的內(nèi)容(如科學(xué)定義、定理、方程式或公式、圖表等)一般并沒有特定的時(shí)間關(guān)系,所以在專業(yè)文獻(xiàn)中大部分都使用一般現(xiàn)在時(shí)。 至于一般過去時(shí)、一般完成時(shí)也在專業(yè)英語中經(jīng)常出現(xiàn),如科技報(bào)告、科技新聞、科技史料等。 其他時(shí)態(tài),如過去將來時(shí)、完成進(jìn)行時(shí)等,在專業(yè)英語中很少出現(xiàn)。2022-3-1513二、精煉(二、精煉(Conciseness) 用盡可能少的單詞來清晰地表達(dá)意原。 常使用非限定動(dòng)詞、

9、名詞化單詞或詞組及其他簡(jiǎn)化形式。 (一一) 動(dòng)名詞的運(yùn)用動(dòng)名詞的運(yùn)用 動(dòng)名詞短語可用來取代時(shí)間從句或簡(jiǎn)化時(shí)間陳述句 例如:通常的表達(dá)式為: (1) Before it is amplified, the signal should be detected. (2) When we remove the impurities(雜質(zhì)), the water can be passed back to the boiler(鍋爐). (3) Switch off the main supply(電源). Remove the fuse(保險(xiǎn)絲).2022-3-1514二、精煉(二、精煉(Concis

10、eness) 相應(yīng)的精煉表達(dá)形式為:相應(yīng)的精煉表達(dá)形式為:(1) Before being amplified, the signal should be detected.(2) On removing the impurities, the water can be passed back to the boiler. (3) Before removing the fuse, Switch off the main supply. 又例如:1. Many different schemes for performing these three functions (sampling, q

11、uantizing and coding) have evolved during recent years. (gerund-動(dòng)名詞)2.Consequently(因此,所以) there is an inherent advantage for overcoming noisy environment by choosing digital transmission. (gerund)evolve:演化,逐漸形成overcome:克服, perform:執(zhí)行2022-3-1515二、精煉(二、精煉(Conciseness)(二)分詞的運(yùn)用(二)分詞的運(yùn)用 過去分詞短語可以取代被動(dòng)語態(tài)關(guān)系從

12、句,現(xiàn)在分詞可以取代主動(dòng)態(tài)關(guān)系從句。 例如:通常的表達(dá)形式為:(1)In Britain electrical energy which is generated in power station is fed to the national Grid. (feed: 饋送,流入)(2)As was mentioned (3)The plane which is flying at (4)Invert:轉(zhuǎn)化、使反向2022-3-1516二、精煉(二、精煉(Conciseness)(1)In Britain electrical energy generated in power station

13、 is fed to the national Grid.(2)As mentioned above(3)The plane flying at (4) 又例如:又例如:The signal received from a satellite, located in far outer space, is very weak. (past participle過去分詞)2022-3-1517二、精煉(二、精煉(Conciseness)【注】現(xiàn)在分詞和動(dòng)名詞區(qū)別【注】現(xiàn)在分詞和動(dòng)名詞區(qū)別 現(xiàn)在分詞是指在進(jìn)行時(shí)中的動(dòng)詞+ing,動(dòng)名詞主要指在句中作名詞性成分(如主語,賓語,表語等)的動(dòng)詞+ing形

14、式. 例如: 現(xiàn)在分詞: Ive been doing this work for many days. 我做這項(xiàng)工作很多天了. 動(dòng)名詞: My work is doing this. (表語) 我的工作是做這個(gè). Answering this question is my pleasure. (主語) 回答這個(gè)問題是我的榮幸. 二者形式相同二者形式相同,使用范圍不同使用范圍不同,現(xiàn)在一般統(tǒng)稱為現(xiàn)在一般統(tǒng)稱為ING分詞分詞 2022-3-1518二、精煉(二、精煉(Conciseness)(三)不定式的運(yùn)用(三)不定式的運(yùn)用 不定式短語常用以替換表示目的,功能的從句。 例如:通常的表達(dá)形式為:

15、(1)We keep micrometers(千分尺) in boxes. Our object in doing this is to protect them from rust(銹) and dust(灰塵).(2)What does a fuse(保險(xiǎn)絲) do? It protects a circuit.相應(yīng)的精練表示形式為:(1)We keep micrometers in boxes to protect them from rust and dust.(2)The function of a fuse is to protect a circuit.2022-3-1519二、

16、精煉(二、精煉(Conciseness)(四)其他簡(jiǎn)化形式(四)其他簡(jiǎn)化形式 通常的表達(dá)形式為:(1)It is necessary to examine whether the new design is efficient(有效的).(2)It is doubtful how accurate the results are.(3)If it is possible, (4)As mentioned before, 精練的表示為:(1)It is necessary to examine the efficiency of the new design. (2)The accuracy o

17、f the results is doubtful.(3)If possible, (4)As before, 2022-3-1520三、準(zhǔn)確(三、準(zhǔn)確(Accuracy)專業(yè)英語中準(zhǔn)確性主要表現(xiàn)為兩點(diǎn):用詞準(zhǔn)確(下一節(jié)討論)語法結(jié)構(gòu)上:使用長(zhǎng)句子long sentences -exceedingly informativeconditional sentences - accurate description例如:A very brief conceptual introduction to time sharing is not an easy task because the term

18、has already become so generalized that it has a variety of meanings to scores of(很多) interesting groups and wide ranges of intelligence levels in such groups.【譯】要對(duì)分時(shí)的概念作一個(gè)簡(jiǎn)明的介紹不是件容易的事情,因?yàn)檫@個(gè)術(shù)語已經(jīng)變得非?;\統(tǒng),以致對(duì)于很多的專業(yè)團(tuán)體以及這些團(tuán)體里智力水平高低不一的人來說,它具有各種各樣意義。 Term:術(shù)語,學(xué)期,項(xiàng),辭,期,v. 把稱為 in terms of 按照,就而言狀語從句詳見備注頁(yè)2022-3-

19、1521四、專業(yè)英語的語法四、專業(yè)英語的語法其他特點(diǎn) 1“無生命主語及物動(dòng)詞賓語(賓語補(bǔ)足語)無生命主語及物動(dòng)詞賓語(賓語補(bǔ)足語)” 例如:例如: Chapter 6 provides a basic introduction to the ideas of sequences, series and limits. 譯文:第六章介紹了序列、級(jí)數(shù)和極限的基本概念。譯文:第六章介紹了序列、級(jí)數(shù)和極限的基本概念。2常用常用it作為形式主語或賓語作為形式主語或賓語 例如:例如:1) It has been proved that induced voltage(感應(yīng)電動(dòng)勢(shì))(感應(yīng)電動(dòng)勢(shì)) cause

20、s a current to flow in opposition to the force producing it.2) The invention of radio has made it possible for mankind to communicate with each other over a long distance.cause:使,造成:使,造成2022-3-1522四、專業(yè)英語的語法四、專業(yè)英語的語法其他特點(diǎn)3盡量用緊縮型狀語從句而不用完整句盡量用緊縮型狀語從句而不用完整句 例如:While designed primarily for use by engineer

21、ing students, it is believed that the book is also highly suitable for students of the physical sciences and applied mathematics.4割裂修飾比較普遍(包括短語或從句被分隔)割裂修飾比較普遍(包括短語或從句被分隔) 例如:例如:It is hoped that this provision(準(zhǔn)備準(zhǔn)備), together with the large number of worked examples (實(shí)例實(shí)例)and style of presentation(圖表

22、圖表), also makes the book suitable for directed study. 2022-3-1523四、專業(yè)英語的語法四、專業(yè)英語的語法其他特點(diǎn)5較多使用祈使語氣較多使用祈使語氣 例如:Let the forward-pass transfer function be given by the linear difference equation.【譯文】利用線性差分方程可以得到前向通道傳遞函數(shù)。6句中并列成分(各種并列短語、單詞或從句)較多句中并列成分(各種并列短語、單詞或從句)較多 例如: Radar has certain inherent advantag

23、es over detection systems employing light waves: 1) has greater range, 2) it is usable in any weather and in day or night, and 3) the electronic circuitry (電子電路)and components for transmitting, receiving, amplifying, detecting and measuring.have advantage over :比有優(yōu)勢(shì)detection:檢測(cè)2022-3-15241.3 專業(yè)英語的詞匯

24、特點(diǎn)專業(yè)英語的詞匯特點(diǎn) 詞匯是語言發(fā)展的產(chǎn)物。語言在發(fā)展過程中,舊的詞不斷被拋棄,新的詞不斷在產(chǎn)生。 隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,新術(shù)語、新概念、新理論和新產(chǎn)品不斷出現(xiàn)。 不但新詞(如詞組)大量涌現(xiàn),許多日常用語也不斷增加新的科技含義,如Balise(信標(biāo),浮標(biāo),航標(biāo);測(cè)量標(biāo)志, 應(yīng)答器) 。 在專業(yè)英語中,縮略語的增加尤為迅速,各類技術(shù)詞匯也隨著專業(yè)的細(xì)分、學(xué)科的滲透而日益增多。(ARS, Automatic Route Setting 自動(dòng)排列進(jìn)路) (ATP, Automatic Train Protection 自動(dòng)列車防護(hù))(CIR, Cab Integrated Radio 機(jī)車綜合通信無

25、線設(shè)備) (CTC, Centralized Traffic Control 調(diào)度集中系統(tǒng))(DMI, Driver Machine Interface 人機(jī)界面)2022-3-1525一、詞匯構(gòu)成一、詞匯構(gòu)成(一)技術(shù)詞匯(一)技術(shù)詞匯(technical words) 這類詞的意義狹窄、單一,一般只使用在各自的專業(yè)范圍內(nèi),因而專業(yè)性很強(qiáng)。這類詞一般較長(zhǎng)并且越長(zhǎng)詞義越狹窄,出現(xiàn)的頻率也不高。例如: 例如:bandwidth (帶寬) superconductivity (超導(dǎo)性)hexadecimal (十六進(jìn)制)2022-3-1526一、詞匯構(gòu)成一、詞匯構(gòu)成(二)次技術(shù)詞匯(二)次技術(shù)詞匯

26、(sub-technical words) 次技術(shù)詞是指不受上下文限制的各專業(yè)中出現(xiàn)頻率都很高的詞。這類詞往往在不同的專業(yè)中具有不同的含義。例如:work, load, plant, field, reaction, energy, power, force, conductor, solution, revolution, operation, register, efficiency, system其中,reaction在日常生活中表示某人對(duì)某件事的反應(yīng),在化學(xué)中表示兩種物質(zhì)分子間的化學(xué)反應(yīng),在核物理中表示原子核的鏈?zhǔn)椒磻?yīng),在土木工程中又可表示反作用力等等; conductor在日常生活中

27、可表示售票員和樂隊(duì)指揮,在電學(xué)中卻表示導(dǎo)體;register在計(jì)算機(jī)中表示寄存器,在電學(xué)中表示記數(shù)器、記錄器,在樂器中表示音區(qū),而在日常生活中則表示登記簿、名冊(cè)、掛號(hào)信等。2022-3-1527一、詞匯構(gòu)成一、詞匯構(gòu)成(三)特用詞(三)特用詞(big words ) 在專業(yè)英語中,表達(dá)同樣的意義時(shí),為了準(zhǔn)確、正式、嚴(yán)謹(jǐn),不引起歧義卻往往選用一些較長(zhǎng)的特用詞。這些詞在非專業(yè)英語中極少使用但卻屬于非專業(yè)英語。 日常英語中常用下列句子: Then the light is turned on. 在專業(yè)詞匯中,卻表示為: The circuit is then completed. complete詞

28、義單一準(zhǔn)確,可以避免歧義;完成,完整的 turned on不僅表示開通,而且還可以表示其他意義。如:2022-3-1528一、詞匯構(gòu)成一、詞匯構(gòu)成 The success of a picnic(野餐) usually turns on (依賴)the weather. The dog turned on (襲擊) to me and bit me in the leg. 又如下句中不用send和change,而用transmit和convert, The coaxial cables(同軸電纜) transmit the modulated I.F.(中頻) carriers to the

29、equipment on the aerial(天線) where they are converted into their assigned frequencies in the GHz band. 類似的詞還有keepmaintain enoughsufficient take awayremoveat onceimmediately push ininsert a lot ofappreciable 相當(dāng)可觀的 used upconsume find outdetermine 2022-3-1529一、詞匯構(gòu)成一、詞匯構(gòu)成(四)功能詞(四)功能詞(function words) 包括介

30、詞、連詞、冠詞、代詞等 功能詞為詞在句子中的結(jié)構(gòu)關(guān)系提供了十分重要的結(jié)構(gòu)信號(hào),對(duì)于理解專業(yè)內(nèi)容十分重要,而且出現(xiàn)頻率極高 研究表明,在專業(yè)英語中,出現(xiàn)頻率最高的十個(gè)詞都是功能詞,其順序?yàn)椋簍he , of , in , and , to, is , that , for , are, be 例如: When the recorder(錄音機(jī)) is operated in the record mode, previous recordings are automatically erased. 上例14個(gè)詞中功能詞就占了6個(gè) 。2022-3-1530二、構(gòu)詞法(二、構(gòu)詞法(word-form

31、ation)專業(yè)英語的構(gòu)詞有如下兩個(gè)顯著特點(diǎn): 第一,大部分專業(yè)詞匯來自希臘語和拉丁語; 第二,前綴和后綴的出現(xiàn)頻率非常高。希臘語和拉丁語是現(xiàn)代專業(yè)科技英語詞匯的基礎(chǔ)。 根據(jù)美國(guó)專家Oscar E. Nybaken的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,在10000個(gè)普通詞匯中大約有46%的詞匯源于拉丁語,7.2%的詞匯源于希臘語,對(duì)于專業(yè)性強(qiáng)的詞匯,這個(gè)比例更高。 英語單詞構(gòu)成有其規(guī)律,很好的掌握了構(gòu)詞規(guī)律,才可以很好、很快的、準(zhǔn)確的記憶單詞。英語單詞英語單詞構(gòu)詞法構(gòu)詞法的核心部分,在于詞根的核心部分,在于詞根,詞的意義主要是由組成單詞的詞根體現(xiàn)出來的。詞根可以單獨(dú)構(gòu)成詞,也可以彼此組合成詞,通過前綴后綴來改變單詞的詞

32、性和意義。(詞根和詞綴叫構(gòu)詞構(gòu)詞語素語素)也就是說,單詞一般由三部分組成單詞一般由三部分組成:詞根、前綴和后綴。 詞根決定單詞意思,前綴改變單詞詞義,后綴決定單詞詞性。詞根決定單詞意思,前綴改變單詞詞義,后綴決定單詞詞性。 英語構(gòu)詞法常用的有三種: 合成(composition) 轉(zhuǎn)換(conversion) 派生或詞綴(derivation)2022-3-1531二、構(gòu)詞法(二、構(gòu)詞法( word-formation )(一一)合成合成(composition) 合成方法有:名詞名詞,形容詞名詞,動(dòng)詞副詞,名詞動(dòng)詞,介詞名詞,形容詞動(dòng)詞等等。 如: work + shop - worksho

33、p,(研討會(huì)) feed(饋給,饋送)back - feedback(反饋) in + put(存放) - input(輸入) forward + bias(偏離) - forward-bias(前向偏置) four+aspect(方面) - four-aspect(四顯) Inter(內(nèi)部的) lock- interlock(聯(lián)鎖)2022-3-1532二、構(gòu)詞法(二、構(gòu)詞法( word-formation )(二二)轉(zhuǎn)換法或轉(zhuǎn)化法轉(zhuǎn)換法或轉(zhuǎn)化法(conversion) 英語中,有的名詞可作動(dòng)詞,有的形容詞可作副詞或動(dòng)詞,這種把一種詞性用作另一種詞性而詞形不變的方法叫作轉(zhuǎn)化法。 轉(zhuǎn)換時(shí)詞形一

34、般不變(有時(shí)發(fā)生重音或尾音的變化),只是詞類轉(zhuǎn)用。 例如(見備注頁(yè))例如(見備注頁(yè)) 動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為名詞 名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞 形容詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞 副詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞 形容詞轉(zhuǎn)化為名詞2022-3-1533二、構(gòu)詞法(二、構(gòu)詞法( word-formation )(三)派生或詞綴(三)派生或詞綴(derivation) 專業(yè)英語詞匯大部分都是用派生法構(gòu)成的,即通過對(duì)詞根加上各種前綴和后綴來構(gòu)成新詞。 以1978年清華大學(xué)編寫的英漢技術(shù)詞典為例,以semi(前綴,半,部分的意思)構(gòu)成的詞有230個(gè)以上(如semiconductor-半導(dǎo)體),以auto(汽車,自動(dòng),vi. 乘汽車)構(gòu)成的詞有260個(gè)以上(如au

35、tomation 自動(dòng)化)。以micro(微小,微小的)構(gòu)成的詞有300個(gè)以上(如microcomputer-微機(jī)),以thermo(熱的,熱電的)構(gòu)成的詞有130個(gè)(如thermonoise-熱噪聲)。僅這四個(gè)前綴構(gòu)成的詞就達(dá)近千個(gè),而常用的前綴和后綴卻多達(dá)上百個(gè)。 除少數(shù)前綴外,前綴一般改變單詞的意義,不改變?cè)~性;后綴一般改變?cè)~類,而不引起詞義的變化。 作為一個(gè)專業(yè)科技人員,至少應(yīng)掌握50個(gè)常用的前綴和后綴。 a: 缺少的意思 synchronous 同步的 asynchronous 異步的2022-3-1534三、詞匯縮略(三、詞匯縮略( word Shorting )(一)節(jié)略詞(一)

36、節(jié)略詞(Clipped words) 某些詞匯在發(fā)展過程中為方便起見逐漸用它們的前幾個(gè)字母來表示,這就是節(jié)略詞。 例如: maths mathematics (數(shù)學(xué)) ad advertisement(廣告) lab laboratory(實(shí)驗(yàn)室) kilokilogram uni uniform(均勻), university(大學(xué)) metro metrology(度量衡學(xué),度量衡制)Metro(地鐵-首字母大寫) dir directory (目錄,指南) del delete(刪除)2022-3-1535三、詞匯縮略(三、詞匯縮略( word Shorting )(二)縮略詞(二)縮略

37、詞(Acronyms) 縮略詞是指由某些詞組的首字母所組成的新詞。 例如: Radar radio detecting and ranging Laser light amplification by stimulated emission of radiation ROM Read Only Memory RAM Random Access Memory UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization(聯(lián)合國(guó)教科文組織)2022-3-1536三、詞匯縮略(三、詞匯縮略( word Shorting

38、 )(三)縮寫詞(三)縮寫詞(Abbreviation) 縮寫詞并不一定由某個(gè)詞組的首字母組成,有些縮寫詞僅由一個(gè)單詞變化而來,而且大多數(shù)縮寫詞每個(gè)字母后都附有一個(gè)句點(diǎn)。 專業(yè)英語中的縮寫詞數(shù)量很大,約2000030000個(gè),有些縮寫詞長(zhǎng)達(dá)九個(gè)字母。 由于科學(xué)技術(shù)不斷發(fā)展,各個(gè)學(xué)科的新術(shù)語不斷出現(xiàn),使得縮寫詞也具有一詞多義。 例如:2022-3-1537三、詞匯縮略(三、詞匯縮略( word Shorting ) NB(Latin)Note Carefully etcand so forth et aland other vsversus AppxAppendix(附錄) ACAlternat

39、ing Current, Aerodynamic Centre(氣動(dòng)中心) FigFigure OPOperational Amplifier(運(yùn)算放大器) sqsquare MsgMessage egfor example Ltdlimited AmpAmplifier IOInput Output cfcompare fffollowing2022-3-1538四、詞匯其它特點(diǎn)四、詞匯其它特點(diǎn)1非謂語動(dòng)詞多非謂語動(dòng)詞多 英語每個(gè)簡(jiǎn)單句中,只能用一個(gè)謂語動(dòng)詞,如果讀到幾個(gè)動(dòng)作,就必須選出主要?jiǎng)幼鳟?dāng)謂語,而將其余動(dòng)作用非謂語動(dòng)詞形式,才能符合英語語法要求。 非謂語動(dòng)詞有三種:動(dòng)名詞、分詞(包括

40、現(xiàn)在分詞和過去分詞)和不定式。例如: 要成為一個(gè)名符其實(shí)的內(nèi)行,需要學(xué)到老。 這句中,有“成為”、“需要”和“學(xué)”三個(gè)表示動(dòng)作的詞,譯成英語后為: To be a true professional requires lifelong learning. 可以看出,選好“需要”(require)作為謂語,其余兩個(gè)動(dòng)作:“成為”用不定式形式 to be,而“學(xué)”用動(dòng)名詞形式learning,這樣才能符合英語語法要求。2022-3-1539四、詞匯其它特點(diǎn)四、詞匯其它特點(diǎn)2詞性轉(zhuǎn)換多詞性轉(zhuǎn)換多 英語單詞有不少是多性詞,既是名詞,又可用作動(dòng)詞、形容詞、介詞或副詞,字形無殊,功能各異,含義也各不相同,

41、如不仔細(xì)觀察,必致謬誤。例如, light 名詞: (啟發(fā))in (the)light of 由于,根據(jù); (光)high light(s) 強(qiáng)光; (燈)safety light 安全指示燈 形容詞: (輕)light industry 輕工業(yè); (明亮)light room 明亮的房間; (淡)light blue 淡藍(lán)色; (薄)light coating 薄涂層 動(dòng)詞: (點(diǎn)燃)light up the lamp 點(diǎn)燈 副詞: (輕快)travel light 輕裝旅行 (容易)light come, light go 來得容易去得快2022-3-1540四、詞匯其它特點(diǎn)四、詞匯其它特

42、點(diǎn) 諸如此類的詞性轉(zhuǎn)換,在科技英語中屢見不鮮,幾乎每個(gè)技術(shù)名詞都可轉(zhuǎn)換為同義的形容詞。 詞性轉(zhuǎn)換增加了英語的靈活性和表現(xiàn)力,讀者必須從上下文判明用詞在句中是何種詞性,而且含義如何,才能對(duì)全句得到正確無誤的理解。2022-3-1541Skills Development and Learning by Doing(技巧提高與邊做邊學(xué)技巧提高與邊做邊學(xué))Preface to Modern Engineering Mathematics Developments in computer technology and related software have provided the enginee

43、r with tools of increasing power and sophistication which have significant implications for the use and role of mathematics in engineering practice. 計(jì)算機(jī)技術(shù)以及相關(guān)軟件的發(fā)展為工程技術(shù)人員提供了功能日趨計(jì)算機(jī)技術(shù)以及相關(guān)軟件的發(fā)展為工程技術(shù)人員提供了功能日趨強(qiáng)大、復(fù)雜性日趨完善的工具,使數(shù)學(xué)應(yīng)用于工程實(shí)踐并且發(fā)揮強(qiáng)大、復(fù)雜性日趨完善的工具,使數(shù)學(xué)應(yīng)用于工程實(shí)踐并且發(fā)揮著重要作用。著重要作用。 provide sth. (sb.) with 為為

44、提供提供 翻譯翻譯 計(jì)算機(jī)軟硬件的發(fā)展為電子商務(wù)提供了可靠平臺(tái)。計(jì)算機(jī)軟硬件的發(fā)展為電子商務(wù)提供了可靠平臺(tái)。 電子商務(wù):電子商務(wù):electronic commerce2022-3-1542 In particular, it has led to greater use of mathematical modeling and simulation as the basis for the analysis and design of engineering systems, thus providing a more flexible and economic approach to th

45、e traditional methods which relied heavily on costly experimentation and the building of scaled models. 特別地,它使數(shù)學(xué)建模和數(shù)學(xué)仿真作為工程系統(tǒng)分析設(shè)計(jì)的特別地,它使數(shù)學(xué)建模和數(shù)學(xué)仿真作為工程系統(tǒng)分析設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)獲得了更廣泛的應(yīng)用,因而,與很大程度上依賴于昂貴基礎(chǔ)獲得了更廣泛的應(yīng)用,因而,與很大程度上依賴于昂貴的實(shí)驗(yàn)以及構(gòu)建比例模型的傳統(tǒng)方法相比,它提供了一個(gè)更的實(shí)驗(yàn)以及構(gòu)建比例模型的傳統(tǒng)方法相比,它提供了一個(gè)更靈活更經(jīng)濟(jì)的途徑。靈活更經(jīng)濟(jì)的途徑。 lead to :導(dǎo)致 thus:因此 翻

46、譯翻譯 特別地,圖像壓縮算法的發(fā)展使得圖像壓縮技術(shù)作為多媒體系統(tǒng)的基礎(chǔ)取得了更廣泛的應(yīng)用。2022-3-1543 Clearly such developments, particularly those in computer algebra or symbolic manipulation packages, also have important implications for the teaching of mathematics on engineering degree courses. 顯然,這些進(jìn)展,尤其是在計(jì)算機(jī)代數(shù)或符號(hào)運(yùn)算軟件包中顯然,這些進(jìn)展,尤其是在計(jì)算機(jī)代數(shù)或符號(hào)

47、運(yùn)算軟件包中的進(jìn)展,同樣在工程類學(xué)位課程的數(shù)學(xué)教學(xué)中有著重要的應(yīng)的進(jìn)展,同樣在工程類學(xué)位課程的數(shù)學(xué)教學(xué)中有著重要的應(yīng)用。用。2022-3-1544 To the inexperienced it is tempting to believe that the use of packaged software solves all the problems of analysis that an engineer is likely to meet and thus eliminates the need for engineering students to study mathematics

48、. 對(duì)于新手而言,往往認(rèn)為使用軟件包可以解決工程設(shè)計(jì)人員對(duì)于新手而言,往往認(rèn)為使用軟件包可以解決工程設(shè)計(jì)人員可能碰到的分析問題,因而工科學(xué)生不再需要學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)。可能碰到的分析問題,因而工科學(xué)生不再需要學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)。 eliminate:消除,排除,消滅:消除,排除,消滅 翻譯:翻譯: 這本手冊(cè)無法解決用戶可能遇到的所有問題。2022-3-1545 The need for mathematical skills is, therefore, greater than ever but it is widely recognized that, as a consequence of these co

49、mputer related developments, there is a need for a shift in emphasis in the teaching of mathematics to students studying engineering. 因而,對(duì)于數(shù)學(xué)技巧的要求比以往更高,但人們普遍認(rèn)為,因而,對(duì)于數(shù)學(xué)技巧的要求比以往更高,但人們普遍認(rèn)為,由于計(jì)算機(jī)相關(guān)技術(shù)的發(fā)展,向工科學(xué)生教授數(shù)學(xué)的側(cè)重點(diǎn)由于計(jì)算機(jī)相關(guān)技術(shù)的發(fā)展,向工科學(xué)生教授數(shù)學(xué)的側(cè)重點(diǎn)應(yīng)該有所轉(zhuǎn)變。應(yīng)該有所轉(zhuǎn)變。 as a consequence of :由于:由于 翻譯: 人們普遍認(rèn)識(shí)到,由于安全技術(shù)的發(fā)

50、展,電子商務(wù)正在變得越來越可靠。2022-3-1546 This shift is away from the simple mastery of solution techniques and towards development of a greater understanding of mathematical ideas and processes together with efficiency in applying this understanding to the formulation and analysis of mathematical models of physi

51、cal phenomena and engineering systems. However, it is recognized that the development of understanding and the mastery of solution techniques are not mutually exclusive objectives(目的). 這種轉(zhuǎn)變意味著將這種轉(zhuǎn)變意味著將不再是不再是簡(jiǎn)單掌握解題技巧,而是向著這樣的一簡(jiǎn)單掌握解題技巧,而是向著這樣的一個(gè)方向,即對(duì)數(shù)學(xué)概念以及數(shù)學(xué)過程更深的理解,并將這種理解個(gè)方向,即對(duì)數(shù)學(xué)概念以及數(shù)學(xué)過程更深的理解,并將這種理解有效地

52、應(yīng)用于物理現(xiàn)象和系統(tǒng)的數(shù)學(xué)模型的公式表示和分析中。有效地應(yīng)用于物理現(xiàn)象和系統(tǒng)的數(shù)學(xué)模型的公式表示和分析中。然而,我們認(rèn)識(shí)到,提高理解能力和掌握解題技巧并不矛盾。然而,我們認(rèn)識(shí)到,提高理解能力和掌握解題技巧并不矛盾。 away from :離開:離開 mutually exclusive :相互排斥的:相互排斥的 翻譯 人們認(rèn)為在通信系統(tǒng)中,有效性和可靠性是相互矛盾的。2022-3-1547 There is little doubt that a high degree of fluency in the manipulation of mathematical expressions wil

53、l always be required, for without this there can be no real understanding. The challenge to the teacher is that of achieving the correct balance in the mathematics curriculum. 毫無疑問,學(xué)生必須能夠熟練運(yùn)用數(shù)學(xué)公式,否則就不可能有真毫無疑問,學(xué)生必須能夠熟練運(yùn)用數(shù)學(xué)公式,否則就不可能有真正意義上的理解。教師面臨的挑戰(zhàn)是如何在數(shù)學(xué)課程中取得正確正意義上的理解。教師面臨的挑戰(zhàn)是如何在數(shù)學(xué)課程中取得正確的平衡。的平衡。 cur

54、riculum:課程:課程 翻譯: 毫無疑問,3G系統(tǒng)將取代現(xiàn)有的蜂窩系統(tǒng),否則就無法提供高速率的業(yè)務(wù)。 通信工程師面臨的挑戰(zhàn)是如何在系統(tǒng)設(shè)計(jì)中取得有效性和可靠性的正確平衡。 cellular system:蜂窩系統(tǒng)2022-3-1548 The objective of the authoring team in writing this book is to achieve a balance between the development of understanding and the mastery of solution techniques with the emphasis b

55、eing on the development of students ability to use mathematics with understanding to solve engineering problems. 作者寫作本書的目的是在提高理解力和掌握解題技巧之間取作者寫作本書的目的是在提高理解力和掌握解題技巧之間取得平衡,其中重點(diǎn)是培養(yǎng)學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上用數(shù)學(xué)解決工得平衡,其中重點(diǎn)是培養(yǎng)學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上用數(shù)學(xué)解決工程問題的能力。程問題的能力。 翻譯翻譯 工程技術(shù)人員設(shè)計(jì)通信系統(tǒng)的目的是在有效性和可靠性之間取得平衡,其重點(diǎn)是系統(tǒng)的優(yōu)化。2022-3-1549 Consequent

56、ly, this book is not a collection of recipes(方方法法) and techniques designed to teach students to solve routine exercises, nor is mathematical rigor(嚴(yán)密,嚴(yán)謹(jǐn)嚴(yán)密,嚴(yán)謹(jǐn)) introduced for its own sake. 因此,本書既不是設(shè)計(jì)用來教學(xué)生如何解題的方法和技巧的因此,本書既不是設(shè)計(jì)用來教學(xué)生如何解題的方法和技巧的匯匯總總,也未以數(shù)學(xué)本身所要求的,也未以數(shù)學(xué)本身所要求的嚴(yán)謹(jǐn)嚴(yán)謹(jǐn)方式編寫。方式編寫。 It contains over

57、350 worked examples, many of which incorporate mathematical models and are designed both to provide relevance and to reinforce the role of mathematics in various branches of engineering. 它包括超過它包括超過350個(gè)實(shí)例,許多實(shí)例與數(shù)學(xué)模型相結(jié)合,一方面?zhèn)€實(shí)例,許多實(shí)例與數(shù)學(xué)模型相結(jié)合,一方面表明其實(shí)用性,另外一方面也強(qiáng)調(diào)數(shù)學(xué)在工程領(lǐng)域不同分支中表明其實(shí)用性,另外一方面也強(qiáng)調(diào)數(shù)學(xué)在工程領(lǐng)域不同分支中的重要作用。

58、的重要作用。 incorporate :把合并,使混合 routine exercises:日常練習(xí)2022-3-1550 There are numerous exercise sections throughout the text and at the end of each chapter there is a comprehensive set of review exercises. While many of the exercise problems are designed to develop skills in mathematical techniques, other

59、s are designed to develop understanding and to encourage learning by doing, and some are of an open-ended(擴(kuò)展的擴(kuò)展的) nature. 教材中穿插了許多練習(xí),并且每章最后都有一個(gè)全面復(fù)習(xí)的教材中穿插了許多練習(xí),并且每章最后都有一個(gè)全面復(fù)習(xí)的習(xí)題集。盡管許多習(xí)題是用來提高解題能力,其它則被設(shè)計(jì)習(xí)題集。盡管許多習(xí)題是用來提高解題能力,其它則被設(shè)計(jì)用來提高理解力并鼓勵(lì)學(xué)生邊學(xué)邊做,還有一部分可以自由用來提高理解力并鼓勵(lì)學(xué)生邊學(xué)邊做,還有一部分可以自由發(fā)揮。發(fā)揮。 a comprehensive

60、 set of :內(nèi)容廣泛的一套內(nèi)容廣泛的一套 review :復(fù)習(xí):復(fù)習(xí)2022-3-1551 The range of material covered in the book is regarded as appropriate for a first level core studies course in mathematics for undergraduate courses in all engineering disciplines(工科). 本書內(nèi)容所覆蓋的范圍適合于所有工科類本科生一年級(jí)的數(shù)本書內(nèi)容所覆蓋的范圍適合于所有工科類本科生一年級(jí)的數(shù)學(xué)核心課程。學(xué)核心課程。 un

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論