翻譯技巧英語(yǔ)筆譯技法——正反譯法_第1頁(yè)
翻譯技巧英語(yǔ)筆譯技法——正反譯法_第2頁(yè)
翻譯技巧英語(yǔ)筆譯技法——正反譯法_第3頁(yè)
翻譯技巧英語(yǔ)筆譯技法——正反譯法_第4頁(yè)
翻譯技巧英語(yǔ)筆譯技法——正反譯法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專心-專注-專業(yè)專心-專注-專業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專心-專注-專業(yè)【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法正反譯法由于國(guó)家、歷史、地理、社會(huì)文化背景和生活習(xí)性的不同,漢英兩種語(yǔ)言在表達(dá)正說(shuō)和反說(shuō)時(shí)有很大差異,尤其英語(yǔ)在否定意義的表達(dá)上更為復(fù)雜,有時(shí)形式否定而實(shí)質(zhì)肯定,或形式肯定而實(shí)質(zhì)否定。在兩種語(yǔ)言互譯時(shí),原文中正說(shuō)的句子可能不得不處理成反說(shuō),或是用反說(shuō)表達(dá)更為合適。反之亦然。翻譯中,這種把正說(shuō)處理成反說(shuō)、把反說(shuō)處理成正說(shuō)的譯法,就稱為正反譯法。 正反譯法是翻譯技巧中的一個(gè)重要方法,屬于引申和修辭范圍。 籠統(tǒng)的說(shuō),英語(yǔ)句子中含有“never”、“no

2、”、“not”、“un-”、“im-”、“in-”、“ir-”、“-less”等否定詞以及否定前綴或后綴的單詞,以及漢語(yǔ)句子中含有“不”、“沒(méi)”、“無(wú)”、“未”、“甭”、“別”、“休”、“莫”、“非”、“勿”、“毋”等否定詞的即為反說(shuō),不含有這些否定詞的即為正說(shuō)。 但實(shí)際操作時(shí),正說(shuō)和反說(shuō)的界限又變得極為模糊,例如“correct”可以翻譯成“正確”(正說(shuō)),也可以翻譯成“沒(méi)有毛病”(反說(shuō))。因此,到底譯文要采用正說(shuō)還是反說(shuō),就完全要看譯文語(yǔ)言的慣用表達(dá)和上下文的語(yǔ)氣語(yǔ)態(tài)了。 在正反譯法中,英譯漢正轉(zhuǎn)反(正說(shuō)反譯法)和漢譯英反轉(zhuǎn)正(反說(shuō)正譯法)是最為重要的兩種正反譯法。英譯漢正轉(zhuǎn)反 英語(yǔ)中有些

3、否定概念是通過(guò)含有否定意義或近似否定意義的詞來(lái)表達(dá)的,雖然形式是肯定的,但這類詞大多是某些肯定詞所引申或變化出來(lái)的反義詞,或經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期歷史演變而引申出其他否定詞義,即所謂的“含蓄否定詞”或“暗指否定詞”,這類詞在譯成漢語(yǔ)時(shí),需要變成漢語(yǔ)的否定詞組,必要時(shí)還需要作詞類轉(zhuǎn)換。 1、名詞 含蓄否定名詞主要有:shortness / shortage(不夠; 不足)、lack(缺乏; 沒(méi)有)、absence(不在)、failure(未能; 不成功)、defiance(不顧; 無(wú)視)、denial(否認(rèn); 否定)、exclusion(排除)、freedom(不; 免除)、refusal(不愿; 不允許)、

4、loss(失去)等。 Shortness of time has required the omission of some states. 由于時(shí)間不夠,沒(méi)能訪問(wèn)那些國(guó)家。 Behave yourself during my absence. 我不在時(shí)要規(guī)矩點(diǎn)。 We were perplexed by his failure to answer the letter. 他何以不回信,我們大惑不解。2、動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ) 英語(yǔ)中常見(jiàn)的含蓄否定動(dòng)詞包括:refuse(不愿; 不肯; 無(wú)法)、lack(缺乏; 沒(méi)有)、defy(不服從; 不遵守; 不讓)、forbid(不許)、stop(不準(zhǔn); 別)

5、、ignore(不理; 不肯考慮; 無(wú)視; 不顧)、hate(不愿意)、miss(沒(méi)聽(tīng)清楚; 沒(méi)趕上)等。 He refuses to come in. 他不愿意進(jìn)來(lái)。(Chris TAO 于2012年10月22日歸納總結(jié)并存手稿。) Children were excluded from getting in the building. 孩子不許進(jìn)入這幢樓房。 Do you know why she is always trying to avoid you 你知道她為什么老是不想見(jiàn)到你嗎 Stop talking nonsense! 別胡說(shuō)八道! I missed what you sai

6、d because of the noise outside. 由于外面的噪音,我沒(méi)聽(tīng)清楚你說(shuō)的話。 He was 75, but he carried his years lightly / easily. 他75歲了,可是并不顯老。 The plan as it leaves much to be desired. 目前這樣的方案大有不足之處。 Please remain seated until the aircraft comes to a complete stop. 飛機(jī)停穩(wěn)前,請(qǐng)不要離開(kāi)座位。 The above facts insist on the following con

7、clusions. 上述事實(shí)使人們不能不得出以下結(jié)論。3、 形容詞或形容詞短語(yǔ) 含蓄否定形容詞主要有:absent(不在; 不到; 不出席)、blind(看不到; 不注意)、awkward(不熟練;不靈活)、bad(令人不愉快的; 不舒服的)、dead(無(wú)生命的; 無(wú)感覺(jué)的; 不毛的)、difficult(不容易的)、foreign to(不適合的; 與無(wú)關(guān))、short of(不夠)、poor(不好的; 不幸的; 不足的)、thin(站不住腳; 不夠有力)等。 The child is still awkward with his chopsticks. 那孩子還不太會(huì)用筷子。 What y

8、ou said is foreign to the main issue of our discussion.你所講的與我們討論的主題無(wú)關(guān)。 The explanation is pretty thin. 這個(gè)解釋站不住腳。 The corrupt police chief turned a blind eye to the open gambling in the town. 這個(gè)受賄的警察局長(zhǎng)對(duì)鎮(zhèn)上的公開(kāi)賭博佯裝不見(jiàn)。 We were watching the fluid situation with concern. 我們關(guān)切地注視著動(dòng)蕩不安的局面。 He would be the la

9、st man to say such things. 他絕不可能說(shuō)這種話。4、介詞或介詞短語(yǔ) 含蓄否定介詞和介詞短語(yǔ)主要有:without(沒(méi)有)、against(不符合)、except(不包括)、beyond(無(wú); 無(wú)法)、beside(不對(duì); 不符合)、above(不至于)、behind(未能; 尚未; 還沒(méi)有)、instead of(沒(méi)有; 而不是)、aside from(不包括)、far from(絕不是; 還不; 非但不(甚至)還)、at large(未被捕; 未捉拿歸案)、at a loss(不知所措; 不知如何是好; 完全不明白/不理解)、but for(要不是/沒(méi)有就不能/不會(huì)

10、/無(wú)法)、would ratherthan(寧愿/寧可也不)等。 His answer is beside the mark. 他的回答文不對(duì)題。 He is above meanness and deceit. 他不至于做卑鄙和欺騙的事情。 I have fallen behind with my correspondence. 我有一些信件沒(méi)有及時(shí)答復(fù)。 It was beyond his power to sign such a contract. 他無(wú)權(quán)簽訂這種合同。 The speaker was speaking over my head. 演講者講的內(nèi)容太深?yuàn)W了,我聽(tīng)不懂。 Th

11、e escaped criminal is still at large. 逃犯仍未捉拿歸案。 He is always at a loss what to say in front of strangers. 他在生人面前總是不知要說(shuō)什么。 But for the workers help, we should not have succeeded in this experiment. 沒(méi)有工人們的幫助,我們這個(gè)實(shí)驗(yàn)便不會(huì)成功。5、 副詞 I stayed awake almost the whole night. 我昨晚幾乎一夜沒(méi)睡。 He dived into the water fu

12、lly clothed and rescued the children. 他衣服都沒(méi)脫就跳入水中,把孩子們救了上來(lái)。 Slowly he pulled the letter out of the envelope, and unfolded it. 他不慌不忙地從信封里抽出信紙,把它打開(kāi)。 6、連詞 包括:before(還沒(méi)來(lái)得及)、unless(如果沒(méi)有就)等。 Before I could say “thank you”, the postman had disappeared around the corner. 我還沒(méi)來(lái)得及說(shuō)聲“謝謝”,郵遞員已經(jīng)消失在拐角處了。 Unless th

13、ere is any other business, we can end the meeting. 如果沒(méi)有別的事情,我們的會(huì)議就到此結(jié)束了。7、習(xí)慣用法和固定搭配 He is anything but a writer. 他決不是一個(gè)作家。 The decision has to come. 決定尚未作出。 It is a wise father that knows his own child. 無(wú)論怎樣聰明的父親也不見(jiàn)得了解自己的孩子。 Im only too pleased to work with you. 能和你一起工作真是太高興了。 Im but too glad to do

14、so. 我非常愿意這樣做。 We will die before we give in. 我們寧死不屈。 The critic had something of a case. 批評(píng)家也并非全然沒(méi)有道理。 I am wiser than to believe such stories. 我還不至于蠢到竟然相信這種謊言。 He would rather die than go back on his comrades. 他寧死也不出賣自己的同志。 8、含有否定意義的諺語(yǔ)和警句 Road Ahead Closed 前方施工 禁止通行 Admission By Invitation Only 非請(qǐng)莫

15、入 Keep off the grass! 請(qǐng)勿踐踏草坪! Wet paint! 油漆未干!Better to reign in hell than serve in heaven. 寧為雞首,不為牛后。 Seeing is believing. 百聞不如一見(jiàn)。 Let sleeping dog lie. 莫惹是生非。 Call a spade a spade. 直言不諱。 英譯漢反轉(zhuǎn)正 英語(yǔ)中明顯使用not、no等否定詞或否定前后綴的反說(shuō)語(yǔ)句有時(shí)卻是含有肯定的含義,在這種情況下,我們?cè)谧g成漢語(yǔ)時(shí),可以用肯定形式來(lái)表達(dá)。名詞 The machine has two serious disadv

16、antages. 那臺(tái)機(jī)器有兩個(gè)嚴(yán)重缺陷。 The dishonesty of the city officials was exposed by the newspaper. 市政府官員們的欺詐行為在報(bào)紙上披露出來(lái)。 He showed a strong dislike for fathers business. 他對(duì)他父親的生意表現(xiàn)出強(qiáng)烈的厭惡。 2、 動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組 The doubt was still unsolved after his repeated explanations. 雖經(jīng)他一再解釋,疑團(tuán)仍然存在。 Scientists have unlocked the secre

17、t of the atom. 科學(xué)家已經(jīng)揭開(kāi)了原子的秘密。 The examination left no doubt that the patient had died of cancer. 調(diào)查結(jié)果清楚表明,病人死于癌癥。 I only wish he was here himself, as I dont doubt he will be here at sunset tomorrow. 我希望他也在這里,我有把握,明天太陽(yáng)下山的時(shí)候,他就要來(lái)了。形容詞和形容詞詞組 He gave me an indefinite answer. 他給了我一個(gè)含糊的答復(fù)。 It was inconsid

18、erate of him to mention the matter in her hearing. 他實(shí)在輕率,竟當(dāng)著她的面談?wù)摯耸隆?4、 介詞和介詞詞組 The problem is not beyond our reach. 這個(gè)問(wèn)題我們能解決。 The whole gun was no longer than eight inches. 整支槍的長(zhǎng)度只有8英寸。 5、 副詞 The thought of returning to his native land never deserted him. 歸國(guó)的念頭始終縈繞在他的心中。 The sea was, unfortunately

19、, very rough that day. 可惜,那天的海浪很大。6、 習(xí)慣用法和固定搭配 To be or not to be, that is the question. 生存還是毀滅,這是值得考慮的。 There is nothing like mineral water to quench ones thirst. 礦泉水是解渴的最佳飲料。 Violent video games appeared no more likely to cause loss of temper than other forms of play. 含有暴力內(nèi)容的電子游戲和其他形式的游戲一樣,似乎都不太可能

20、使人受挫發(fā)火。 You cannot praise the play too highly. 這出戲你怎么稱贊也不過(guò)分。 These scientists could not believe the two Curies more. 這些科學(xué)家完全相信居里夫婦。 It will not be long before they understand the truth that study hard before it is too late. 他們大概不久就會(huì)理解要趁早努力學(xué)習(xí)的道理。 She wont go away until you promise to help her. 她要等你答應(yīng)

21、幫助她以后才肯走。7、 反說(shuō)祈使句正譯 No smoking! 嚴(yán)禁吸煙! No deposit will be refunded unless ticket produced. 憑票退還押金。 Dont lose time in posting this letter. 趕快把這封信寄出去。 英譯漢中特殊否定的處理 1、 雙重否定 (1) 雙重否定譯肯定 There can be no sunshine without shadow. 有陽(yáng)光就有陰影。 We must never stop taking an optimistic view of life. 我們對(duì)生活要永遠(yuǎn)抱樂(lè)觀態(tài)度。 S

22、uch mistakes couldnt long escape notice. 這類錯(cuò)誤遲早會(huì)被發(fā)覺(jué)的。 We cant be too careful in doing this kind of experiments. 我們?cè)谧鲞@類實(shí)驗(yàn)時(shí)應(yīng)盡可能小心。(我們?cè)谧鲞@類實(shí)驗(yàn)時(shí)再小心也不為過(guò)。) (2) 雙重否定譯雙重否定 There is no story without coincidence. 無(wú)巧不成書(shū)。2、 部分否定 Not all minerals come from mines. 并非所有礦物都來(lái)自礦山。 All that glitters is not gold. (= Not

23、all that glitters is gold.) 閃光的不一定都是金子。 Both of the substances do not dissolve in water. 不是兩種物質(zhì)都溶于水。 3、 否定轉(zhuǎn)移 We dont believe that our mother tongue is inferior to any other languages in the world. 我們相信,祖國(guó)的語(yǔ)言并不亞于世界任何其他語(yǔ)言。 We do not live to eat, but eat to live. 我們活著不是為了吃飯,而吃飯是為了活著。 漢譯英反轉(zhuǎn)正 與英譯漢正轉(zhuǎn)反的道理相

24、同,英語(yǔ)的一些否定式有時(shí)必須譯成漢語(yǔ)的肯定式,反之,漢語(yǔ)的一些肯定式有時(shí)也必須譯成英語(yǔ)的否定式。具體操作時(shí),用英語(yǔ)的含蓄否定詞或暗指否定詞代替漢語(yǔ)原文中的肯定詞,進(jìn)行與英譯漢正轉(zhuǎn)反的逆向操作即可。1、 名詞 這就是墨守成規(guī),不愿進(jìn)步。This was a refusal to change, to make progress. 他們未能做出決定,這使她進(jìn)退無(wú)門。 Their failure to come to a decision put her in an impossible position. 他們寧愿安逸于世,免除負(fù)擔(dān)。They prefer family privacy and f

25、reedom from responsibility. 2、 動(dòng)詞 她丈夫不愿意見(jiàn)到她。Her husband hates to see her. 這些爭(zhēng)論解構(gòu)有余,建構(gòu)不足,甚至不顧基本文學(xué)事實(shí)。 These controversies focus on deconstruction rather than construction and some even ignore the basic literary facts. 3、 形容詞 這是千真萬(wàn)確的真理。This is an irrefutable truth. 他因?yàn)槟撤N理由而沒(méi)有出席會(huì)議。He was absent from the

26、 meeting for one reason or another.4、 介詞和介詞短語(yǔ) 他似乎想不出恰當(dāng)?shù)淖盅蹃?lái)闡明自己的觀點(diǎn)。He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion. 他提前三天到達(dá)是我們沒(méi)有想到的。His arrival three days in advance is beyond our expectation. 5、 連詞 還沒(méi)到家,她就激動(dòng)得不得了。She got extremely excited before she reached her home. 6、 習(xí)慣用法和

27、固定搭配 請(qǐng)勿大聲喧嘩。 Keep quiet. 禁止張貼 Posters Forbidden 毋庸置疑,中國(guó)的航空航天工業(yè)在過(guò)去的四十年中已取得了輝煌的成就。It is beyond doubt that China has made brilliant achievements in aviation and space industry in the last forty years.7、 含有否定意義的諺語(yǔ)和警句 漢語(yǔ)中很多帶有“不”、“無(wú)”、“非”、“未”、“沒(méi)”的成語(yǔ)在英語(yǔ)中都被譯成了正說(shuō)的肯定式 充耳不聞turn a dead ear to 徹夜不眠stay up the who

28、le night 好景不長(zhǎng)pleasant hours fly fast 一成不變stick to the old form 朝不保夕may fall any moment 怒不可遏make ones blood boil 麻木不仁dead to all feelings 弱不禁風(fēng)as weak as water 有條不紊in perfect order 求之不得exceedingly welcome 白璧無(wú)瑕pristine and pure風(fēng)雨無(wú)阻in all weather 言之無(wú)物empty talk 遙遙無(wú)期in a distant future 走投無(wú)路be up against the wall 清白無(wú)辜have clean hands 座無(wú)虛席draw a full house 忍無(wú)可忍have exhausted ones patience 茫無(wú)頭緒lose the thread to 沒(méi)精打采low in spirit 沒(méi)大沒(méi)小rude to ones elders 口是心非play a double game 文過(guò)飾非cover up o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論