東北大學(xué)專業(yè)型外國語學(xué)院(共13頁)_第1頁
東北大學(xué)專業(yè)型外國語學(xué)院(共13頁)_第2頁
東北大學(xué)專業(yè)型外國語學(xué)院(共13頁)_第3頁
東北大學(xué)專業(yè)型外國語學(xué)院(共13頁)_第4頁
東北大學(xué)專業(yè)型外國語學(xué)院(共13頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE PAGE 14目錄 TOC o 1-3 h z u HYPERLINK l _Toc397680727 翻譯碩士(MTI)(英語) PAGEREF _Toc397680727 h 2 HYPERLINK l _Toc397680728 翻譯碩士(MTI)(日語) PAGEREF _Toc397680728 h 7翻譯(fny)碩士(MTI)(英語(yn y)(專業(yè)(zhuny)代碼:筆譯055101/口譯055102)一、培養(yǎng)目標(biāo) 本專業(yè)培養(yǎng)具有良好的政治素養(yǎng)、道德品質(zhì)及高度社會責(zé)任感的應(yīng)用型專業(yè)人才。本專業(yè)碩士研究生應(yīng)掌握翻譯基礎(chǔ)理論、口筆譯專業(yè)知識和基本的科學(xué)研究方法;了解翻譯研

2、究領(lǐng)域的國內(nèi)外最新發(fā)展動向;具備較強的從事翻譯專業(yè)技術(shù)工作的能力。二、研究方向(一)筆譯方向 (055101)(二)口譯方向 (055102)三、學(xué)制與學(xué)習(xí)年限學(xué)習(xí)方式為脫產(chǎn)學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)年限為2.5年,最長修業(yè)年限一般不超過4年。四、培養(yǎng)方式(一)實行學(xué)分制。MTI課程分為必修課(含公共必修課、專業(yè)必修課、方向必修課)和選修課兩種,總學(xué)分不少于32學(xué)分, 其中必修學(xué)分不低于24學(xué)分(含專業(yè)實踐6學(xué)分)。(二)學(xué)生必須在一年內(nèi)修滿學(xué)分,通過規(guī)定課程的考試,并參加人事部翻譯專業(yè)二級筆譯或口譯資格(水平)考試。滿足上述條件方能撰寫學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過可按學(xué)位申請程序申請翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。(三)

3、教學(xué)形式多樣,采用啟發(fā)式、研討式等多種教學(xué)方法,課堂講授、研討、案例分析、模擬訓(xùn)練等多種形式有機結(jié)合。運用現(xiàn)代信息技術(shù),聘請有實踐經(jīng)驗的專業(yè)教師或翻譯工作者為學(xué)生上課或開設(shè)講座。(四)重視實踐環(huán)節(jié)。強調(diào)學(xué)生實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析。翻譯實踐貫穿教學(xué)過程。要求學(xué)生至少有10萬字以上的筆譯實踐或不少于400磁帶時的口譯實踐。(五)成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組以具有指導(dǎo)碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收翻譯行業(yè)具有高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)的翻譯人員參加;基本上實行雙導(dǎo)師制,聘請本校優(yōu)勢學(xué)科專業(yè)能力強且精通英語的專家與英語專業(yè)的專家一起參與研究生的教學(xué)及培養(yǎng)工作。五、課程設(shè)置與學(xué)分要求課程

4、類別開課學(xué)期課程編號課程名稱學(xué)時學(xué)分考核方式授課/組織單位備注必修課1y2014670002馬克思主義與社會科學(xué)方法論181文法學(xué)院公共必修課1y2014670003中國特色社會主義理論與實踐研究362文法學(xué)院1y2014680022學(xué)術(shù)道德與論文寫作(外國語學(xué)院)161考查外國語學(xué)院備注31y2014687301翻譯概論322考試外國語學(xué)院專業(yè)必修課1y2014687302基礎(chǔ)口譯322考試外國語學(xué)院1y2014687303基礎(chǔ)筆譯322考試外國語學(xué)院2y2014687304交替?zhèn)髯g644考試外國語學(xué)院方向必修課(口譯方向)1y2014687305同聲傳譯(一)322考試外國語學(xué)院2y201

5、4687306同聲傳譯(二)644考試外國語學(xué)院1y2014687307文學(xué)翻譯322考試外國語學(xué)院方向必修課(筆譯方向)1y2014687308科技翻譯322考試外國語學(xué)院2y2014687309非文學(xué)翻譯322考試外國語學(xué)院2y2014687310筆譯實踐322考試外國語學(xué)院y2014687001專業(yè)實踐6外國語學(xué)院備注1選修課1y2014687311外交口譯322考查外國語學(xué)院y2014687312視譯322考查外國語學(xué)院y2014687313文化與翻譯322考查外國語學(xué)院y2014687314傳媒翻譯322考查外國語學(xué)院y2014687315中外翻譯簡史322考查外國語學(xué)院y20146

6、87316翻譯批評與賞析322考查外國語學(xué)院y2014687317英漢比較與翻譯322考查外國語學(xué)院2y2014687318口譯研究方法322考查外國語學(xué)院y2014687319商務(wù)口譯322考查外國語學(xué)院y2014687320模擬會議口譯322考查外國語學(xué)院y2014687321翻譯研究方法322考查外國語學(xué)院選修課2y2014687322科技翻譯工作坊322考查外國語學(xué)院y2014687323公/商務(wù)翻譯322考查外國語學(xué)院y2014687324翻譯技術(shù)322考查外國語學(xué)院在“外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)”學(xué)科碩士研究生培養(yǎng)方案里的其他課程補修課B170100725語言文化與社會32外國語學(xué)院備

7、注2B170100642高級寫作(二)32外國語學(xué)院B170100573英語語言學(xué)概論32外國語學(xué)院備注(bizh)1:專業(yè)(zhuny)實踐要求見(qi jin)第六部分,專業(yè)實踐考核合格可獲得6學(xué)分。備注2:研究生專業(yè)與本科專業(yè)不同的碩士、非本科畢業(yè)的碩士須補修研究生專業(yè)所對應(yīng)的本科專業(yè)的主干專業(yè)課兩門以上。備注3:由學(xué)院統(tǒng)一組織聘請專家報告或講座。六、專業(yè)(zhuny)實踐(一)在學(xué)期間,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生必須保證不少于六個月的實踐教學(xué),可采用(ciyng)集中實踐與分段實踐相結(jié)合的方式。(二)在導(dǎo)師指導(dǎo)下,研究生要制定(zhdng)并提交實習(xí)計劃,撰寫實習(xí)總結(jié)報告。不參加專業(yè)實踐或

8、未通過專業(yè)實踐考核的,不得申請畢業(yè)和學(xué)位論文答辯。(三)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生應(yīng)于第三學(xué)期10月底前, 結(jié)合學(xué)位論文需要,在校內(nèi)外導(dǎo)師共同指導(dǎo)下,制定專業(yè)實踐計劃,專業(yè)實踐考核最遲應(yīng)于第五學(xué)期9月底前完成。(四)專業(yè)實踐中期檢查由學(xué)院統(tǒng)一實施,校內(nèi)外導(dǎo)師共同負(fù)責(zé)。七、學(xué)位論文工作(一)文獻(xiàn)綜述報告翻譯專業(yè)學(xué)位研究生在學(xué)期間應(yīng)結(jié)合學(xué)位論文任務(wù),至少閱讀20篇在研究領(lǐng)域內(nèi)主要內(nèi)容的國內(nèi)外文獻(xiàn),并在此基礎(chǔ)上,撰寫文獻(xiàn)綜述(要求用英文或中文撰寫,不少于3000字)綜述本研究課題相關(guān)的國內(nèi)外研究進(jìn)展。全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生最遲應(yīng)在第三學(xué)期9月底前完成文獻(xiàn)綜述。(二)開題報告開題報告主要介紹學(xué)位論文

9、選題的實施方案,預(yù)期成果和計劃安排。開題報告應(yīng)以文獻(xiàn)綜述報告為基礎(chǔ),主要介紹課題研究的目的、意義、實施方案、計劃安排和預(yù)期成果。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生最遲應(yīng)在第三學(xué)期9月底前完成開題報告。(三)中期檢查學(xué)院負(fù)責(zé)從課程學(xué)習(xí)、必修環(huán)節(jié)、開題報告、學(xué)位論文工作的進(jìn)展情況等多方面對全日制碩士專業(yè)學(xué)位研究生進(jìn)行中期檢查。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的中期檢查最遲應(yīng)在第四學(xué)期4月底前完成。(四)學(xué)術(shù)研究成果要求全日制碩士專業(yè)學(xué)位研究生在學(xué)期間應(yīng)至少參加3次學(xué)術(shù)活動。每次學(xué)術(shù)活動要有500字左右的總結(jié)報告,簡述內(nèi)容并闡明自己對相關(guān)問題的學(xué)術(shù)觀點或看法。(五)學(xué)位論文撰寫、評閱與答辯1. 學(xué)位論文寫作時間一般為一個

10、學(xué)期。學(xué)位論文寫作語言為英語或漢語,可以采用以下形式(學(xué)生任選一種)。(1)翻譯實踐報告,即口筆譯實踐過程的描述。學(xué)生在導(dǎo)師指導(dǎo)下選擇從未有過譯本的中外文文本或音視頻材料進(jìn)行翻譯,并寫出不少于15,000字(以漢字排版為計)的實踐報告,內(nèi)容包括任務(wù)描述、任務(wù)過程、案例分析和實踐總結(jié)等。其中,筆譯原文文本應(yīng)在10000字以上(以漢字排版為計),可以是一個完整文本,也可以是一組主題相似的文本;口譯應(yīng)提供音頻或視頻材料,時間在30分鐘以上(包括原語與譯語錄音,可以是A語言譯入B語言,也可以是B語言譯入A語言)。(2)翻譯實驗報告,即口筆譯實驗項目的描述;學(xué)生在導(dǎo)師指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗

11、,并就實驗結(jié)果進(jìn)行分析(fnx),寫出不少于15,000字的實驗報告,內(nèi)容包括任務(wù)描述(實驗?zāi)康?、實驗對象、實驗手段等)、任?wù)過程(假設(shè)、變量、操作定義、受試的選擇、實驗的組織、實驗數(shù)據(jù)的收集)、實驗結(jié)果分析以及(yj)實驗總結(jié)與結(jié)論等。(3)翻譯研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫(zhun xi)翻譯研究論文,使用中文或外文撰寫。字?jǐn)?shù)不少于15,000字。(4)重要崗位的實習(xí)報告,包括項目經(jīng)理、項目譯員和項目審校這三個重要崗位。其中項目經(jīng)理實習(xí)報告應(yīng)包括項目背景介紹、項目計劃、項目實施評估、技術(shù)應(yīng)用總結(jié)、團(tuán)隊合作評估和用戶的項目滿意度調(diào)查等內(nèi)容;項目翻譯實習(xí)報告應(yīng)包括翻譯任務(wù)背景介紹、項目實施

12、評估、技術(shù)應(yīng)用總結(jié)、團(tuán)隊合作評估和用戶項目滿意度調(diào)查等內(nèi)容;項目翻譯實習(xí)報告應(yīng)包括翻譯任務(wù)背景介紹、需求分析、時間管理、工具使用、翻譯質(zhì)量控制、重點總結(jié)翻譯過程中遇到的問題,采取的措施,以及獲取的經(jīng)驗內(nèi)容;項目審校實習(xí)報告應(yīng)包括本次任務(wù)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)等要求、時間管理、工具使用、質(zhì)量控制過程、質(zhì)量評估,可以就實習(xí)過程寫出觀察到的問題和切身體會,并提出改進(jìn)建議等。不少于15,000字。學(xué)位論文采用匿名評審,論文評閱人(3-5人),至少有一位是校外同行專家,答辯委員會(5人)成員中必須有一位具有豐富的筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的校外專家。2、全日制碩士專業(yè)學(xué)位研究生完成并通過文獻(xiàn)綜述、開題報告、

13、中期檢查等培養(yǎng)方案規(guī)定的所有環(huán)節(jié),課程成績合格,達(dá)到培養(yǎng)方案規(guī)定的學(xué)分要求,方可申請參加學(xué)位論文預(yù)答辯。學(xué)位論文預(yù)答辯時間計劃在第五學(xué)期的11月初進(jìn)行。3、論文通過預(yù)答辯后,根據(jù)中華人民共和國學(xué)位條例及其實施細(xì)則和學(xué)校的有關(guān)要求,由學(xué)院對論文組織審議與答辯。學(xué)位論文的審議與答辯在第五學(xué)期末完成。4、學(xué)位論文撰寫、評閱與答辯要求按照東北大學(xué)關(guān)于研究生學(xué)位論文書寫格式與提交歸檔論文的基本要求東北大學(xué)授予研究生學(xué)位的工作細(xì)則的規(guī)定執(zhí)行。外國語學(xué)院開設(shè)全日制碩士專業(yè)學(xué)位研究生課程一覽表(MTI英語方向)課程編號課程名稱學(xué)時學(xué)分y2014680022學(xué)術(shù)道德與論文寫作161y2014687001專業(yè)實踐

14、y2014687301翻譯概論322y2014687302基礎(chǔ)口譯322y2014687303基礎(chǔ)筆譯322y2014687304交替?zhèn)髯g644y2014687305同聲傳譯(一)322y2014687306同聲傳譯(二)644y2014687307文學(xué)翻譯322y2014687308科技翻譯322y2014687309非文學(xué)翻譯322y2014687310筆譯實踐322y2014687311外交口譯322y2014687312視譯322y2014687313文化與翻譯322y2014687314傳媒翻譯322y2014687315中外翻譯簡史322y2014687316翻譯批評與賞析322y

15、2014687317英漢比較與翻譯322y2014687318口譯研究方法322y2014687319商務(wù)口譯322y2014687320模擬會議口譯322y2014687321翻譯研究方法322y2014687322科技翻譯工作坊322y2014687323公/商務(wù)翻譯322y2014687324翻譯技術(shù)322翻譯(fny)碩士(MTI)(日語)(專業(yè)(zhuny)代碼:筆譯(by)055105/口譯055106)一、培養(yǎng)目標(biāo)本專業(yè)培養(yǎng)具有良好的政治(zhngzh)素養(yǎng)、道德品質(zhì)及高度社會責(zé)任感的應(yīng)用型專業(yè)人才。本專業(yè)碩士研究生應(yīng)掌握翻譯基礎(chǔ)理論、口筆譯專業(yè)知識和基本的科學(xué)研究方法;了解翻譯

16、研究領(lǐng)域的國內(nèi)外最新發(fā)展動向;具備較強的從事翻譯專業(yè)技術(shù)工作的能力。二、研究(ynji)方向(一)筆譯(by)方向(055105)(二)口譯方向(055106)三、學(xué)制與學(xué)習(xí)年限學(xué)習(xí)方式為脫產(chǎn)學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)年限為2.5年,最長修業(yè)年限一般不超過4年。四、培養(yǎng)方式(一)實行學(xué)分制。MTI課程分為必修課(含公共必修課、專業(yè)必修課、方向必修課)和選修課兩種,總學(xué)分不少于32學(xué)分,其中必修學(xué)分不低于24學(xué)分(含專業(yè)實踐6學(xué)分)。(二)學(xué)生必須在一年內(nèi)修滿學(xué)分,通過規(guī)定課程的考試,并參加人事部翻譯專業(yè)二級筆譯或口譯資格(水平)考試。滿足上述條件方能撰寫學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過可按學(xué)位申請程序申請翻譯碩士

17、專業(yè)學(xué)位。(三)教學(xué)形式多樣,采用啟發(fā)式、研討式等多種教學(xué)方法,課堂講授、研討、案例分析、模擬訓(xùn)練等多種形式有機結(jié)合。運用現(xiàn)代信息技術(shù),聘請有實踐經(jīng)驗的專業(yè)教師或翻譯工作者為學(xué)生上課或開設(shè)講座。(四)重視實踐環(huán)節(jié)。強調(diào)學(xué)生實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析。翻譯實踐貫穿教學(xué)過程。要求學(xué)生至少有10萬字以上的筆譯實踐或不少于400磁帶時的口譯實踐。(五)成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組以具有指導(dǎo)碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收翻譯行業(yè)具有高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)的翻譯人員參加;基本上實行雙導(dǎo)師制,聘請本校優(yōu)勢學(xué)科專業(yè)能力強且精通日語的專家與日語專業(yè)的專家一起參與研究生的教學(xué)及培養(yǎng)工作。五、課程設(shè)

18、置與學(xué)分要求課程類別開課學(xué)期課程編號課程名稱學(xué)時學(xué)分考核方式授課/組織單位備注必修課1y2014670002馬克思主義與社會科學(xué)方法論181考試文法學(xué)院公共必修課y2014670003中國特色社會主義理論與實踐研究362考試文法學(xué)院y2014680022學(xué)術(shù)道德與論文寫作(外國語學(xué)院)161考查外國語學(xué)院備注31y2014687101翻譯概論322考試外國語學(xué)院專業(yè)必修課1y2014687102翻譯批評與賞析322考試外國語學(xué)院1y2014687103基礎(chǔ)口譯322考試外國語學(xué)院2y2014687104文學(xué)翻譯322考試外國語學(xué)院方向必修課(筆譯方向)2y2014687105科技翻譯322考試

19、外國語學(xué)院2y2014687106非文學(xué)翻譯322考試外國語學(xué)院1y2014687107交替?zhèn)髯g322考試外國語學(xué)院方向必修課(口譯方向)1y2014687108同聲傳譯(一)322考試外國語學(xué)院2y2014687109同聲傳譯(二)322考試外國語學(xué)院y2014687001專業(yè)實踐6外國語學(xué)院備注1選修課1y2014687110中外翻譯簡史322考查外國語學(xué)院y2014680106日本文化語言學(xué)322考試外國語學(xué)院y2014687111傳媒翻譯322考查外國語學(xué)院y2014687112筆譯實踐322考查外國語學(xué)院y2014680111跨文化交際學(xué)322考查外國語學(xué)院y2014687113外交

20、口譯322考查外國語學(xué)院y2014687114翻譯研究方法322考查外國語學(xué)院2y2014680105中日比較研究概論322考試外國語學(xué)院y2014687115經(jīng)貿(mào)翻譯322考查外國語學(xué)院y2014687116科技翻譯工作坊322考查外國語學(xué)院y2014687117商務(wù)口譯322考查外國語學(xué)院y2014687118翻譯與文化322考查外國語學(xué)院y2014687119模擬會議口譯322考查外國語學(xué)院y2014687120口譯研究方法322考查外國語學(xué)院補修課B170200111日漢翻譯64外國語學(xué)院備注2B170200320日語口譯64外國語學(xué)院B170200170中日文化比較32外國語學(xué)院備注

21、(bizh)1:專業(yè)(zhuny)實踐要求見(qi jin)第六部分,專業(yè)實踐考核合格可獲得6學(xué)分。備注2:研究生專業(yè)與本科專業(yè)不同的碩士、非本科畢業(yè)的碩士須補修研究生專業(yè)所對應(yīng)的本科專業(yè)的主干專業(yè)課兩門以上。備注3:由學(xué)院統(tǒng)一組織聘請專家報告或講座。六、專業(yè)實踐(一)在學(xué)期間(qjin),翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生必須保證不少于六個月的實踐教學(xué),可采用集中實踐與分段實踐相結(jié)合的方式。(二)在導(dǎo)師指導(dǎo)下,研究生要制定并提交實習(xí)計劃,撰寫實習(xí)總結(jié)報告。不參加專業(yè)(zhuny)實踐或未通過專業(yè)實踐考核的,不得申請畢業(yè)和學(xué)位論文答辯。(三)翻譯(fny)碩士專業(yè)學(xué)位研究生應(yīng)于第三學(xué)期10月底前, 結(jié)合學(xué)

22、位論文需要,在校內(nèi)外導(dǎo)師共同指導(dǎo)下,制定專業(yè)實踐計劃,專業(yè)實踐考核最遲應(yīng)于第五學(xué)期9月底前完成。(四)專業(yè)實踐中期檢查由學(xué)院統(tǒng)一實施,校內(nèi)外導(dǎo)師共同負(fù)責(zé)。七、學(xué)位論文工作(一)文獻(xiàn)綜述報告翻譯專業(yè)學(xué)位研究生在學(xué)期間應(yīng)結(jié)合學(xué)位論文任務(wù),至少閱讀20篇在研究領(lǐng)域內(nèi)主要內(nèi)容的國內(nèi)外文獻(xiàn),并在此基礎(chǔ)上,撰寫文獻(xiàn)綜述。要求用日文或中文撰寫(日文不少于5000字,漢字不少于3000字),綜述本研究課題相關(guān)的國內(nèi)外研究進(jìn)展,在第三學(xué)期9月底前完成。(二)開題報告開題報告主要介紹學(xué)位論文選題的實施方案,預(yù)期成果和計劃安排。開題報告應(yīng)以文獻(xiàn)綜述報告為基礎(chǔ),主要介紹課題研究的目的、意義、實施方案、計劃安排和預(yù)期成

23、果。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生最遲應(yīng)在第三學(xué)期9月底前完成開題報告。(三)中期檢查學(xué)院組織對全日制學(xué)術(shù)型碩士研究生從課程學(xué)習(xí)、文獻(xiàn)綜述、開題報告的完成情況及學(xué)術(shù)研究成果、學(xué)位論文工作的進(jìn)展等情況進(jìn)行中期檢查。學(xué)生需要填寫東北大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生中期考核表。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的中期檢查在第四學(xué)期4月底前完成。(四)學(xué)術(shù)研究成果要求全日制碩士專業(yè)學(xué)位研究生在學(xué)期間應(yīng)至少參加3次學(xué)術(shù)活動。每次學(xué)術(shù)活動要有500字左右的總結(jié)報告,簡述內(nèi)容并闡明自己對相關(guān)問題的學(xué)術(shù)觀點或看法。(五)學(xué)位論文撰寫、評閱與答辯1. 學(xué)位論文寫作時間一般為一個學(xué)期。學(xué)位論文工作語言為日語或漢語,可以采用以下形式(學(xué)生任選

24、一種)。(1)翻譯實踐報告,即口筆譯實踐過程的描述。學(xué)生在導(dǎo)師指導(dǎo)下選擇從未有過譯本的中外文文本或音視頻材料進(jìn)行翻譯,并寫出不少于15,000字(以漢字排版為計)的實踐報告,內(nèi)容包括任務(wù)描述、任務(wù)過程、案例分析和實踐總結(jié)等。其中,筆譯原文文本應(yīng)在10000字以上(以漢字排版為計),可以是一個完整文本,也可以是一組主題相似的文本;口譯應(yīng)提供音頻或視頻材料,時間在30分鐘以上(包括原語與譯語錄音,可以是A語言譯入B語言,也可以是B語言譯入A語言)。(2)翻譯實驗報告,即口筆譯實驗項目的描述;學(xué)生在導(dǎo)師指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開(zhn ki)實驗,并就實驗結(jié)果進(jìn)行分析,寫出不少于15,000

25、字(以漢字排版為計)的實驗報告,內(nèi)容包括任務(wù)描述(實驗?zāi)康摹嶒瀸ο?、實驗手段等)、任?wù)過程(假設(shè)、變量、操作定義、受試的選擇、實驗的組織、實驗數(shù)據(jù)的收集)、實驗結(jié)果(ji gu)分析以及實驗總結(jié)與結(jié)論等。(3)翻譯研究論文(lnwn):學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,使用中文或日文撰寫。字?jǐn)?shù)不少于漢語15,000字或日文20,000字。(4)重要崗位的實習(xí)報告,包括項目經(jīng)理、項目譯員和項目審校這三個重要崗位。其中項目經(jīng)理實習(xí)報告應(yīng)包括項目背景介紹、項目計劃、項目實施評估、技術(shù)應(yīng)用總結(jié)、團(tuán)隊合作評估和用戶的項目滿意度調(diào)查等內(nèi)容;項目翻譯實習(xí)報告應(yīng)包括翻譯任務(wù)背景介紹、項目實施評估、技術(shù)應(yīng)用

26、總結(jié)、團(tuán)隊合作評估和用戶項目滿意度調(diào)查等內(nèi)容;項目翻譯實習(xí)報告應(yīng)包括翻譯任務(wù)背景介紹、需求分析、時間管理、工具使用、翻譯質(zhì)量控制、重點總結(jié)翻譯過程中遇到的問題,采取的措施,以及獲取的經(jīng)驗內(nèi)容;項目審校實習(xí)報告應(yīng)包括本次任務(wù)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)等要求、時間管理、工具使用、質(zhì)量控制過程、質(zhì)量評估,可以就實習(xí)過程寫出觀察到的問題和切身體會,并提出改進(jìn)建議等。不少于15,000字(以漢字排版為計)。學(xué)位論文由兩名與本專業(yè)類別(領(lǐng)域)相關(guān)的具有高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)的專家評閱,其中校內(nèi)1人,校外行(企)業(yè)或?qū)嶋H部門1人。答辯委員會由5位與本專業(yè)類別(相關(guān))的具有高級技術(shù)專業(yè)技術(shù)職務(wù)的專家組成,其中有1-2名來自行(企)業(yè)或?qū)嶋H部門的同行專家。2、全日制碩士專業(yè)學(xué)位研究生完成并通過文獻(xiàn)綜述、開題報告、中期檢查等培養(yǎng)方案規(guī)定的所有環(huán)節(jié),課程成績合格,達(dá)到培養(yǎng)方案規(guī)定的學(xué)分要求,方可申請參加學(xué)位論文預(yù)答辯。學(xué)位論文預(yù)答辯時間計劃在第五學(xué)期的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論