固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝培訓資料全_第1頁
固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝培訓資料全_第2頁
固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝培訓資料全_第3頁
固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝培訓資料全_第4頁
固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝培訓資料全_第5頁
已閱讀5頁,還剩58頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、 . . 62/63固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝培訓資料 日期:Australian Standard澳大利亞標準Fixed platforms, walkways, stairways and ladders Design, construction and installation固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝This Australian Standard was prepared by Committee SF/13, Platforms, Gangways, Stairways and Ladders. It was approved on behalf

2、 of the Council of Standards Australia on 9 September 1992 and published on 16 November 1992.本澳大利亞標準是由SF/13平臺、通道、樓梯與梯子委員會編制的。1992年9月經(jīng)澳大利亞標準委員會通過,1992年11月16日出版。The following interests are represented on Committee SF/13:SF/13委員會由以下單位參加:Aluminium Development Council鋁業(yè)發(fā)展委員會Bureau of Steel Manufacturers

3、of Australia 澳大利亞鋼鐵制造局Confederation of Australian Industry澳大利亞工業(yè)聯(lián)合會Department of Employment, Vocational Education, Training and Industrial Relations, Qld昆士就業(yè)、職業(yè)教育、培訓與勞資關(guān)系部Department of Labour and Industry, Tas.塔斯馬尼亞州勞工部Master Builders 建筑商協(xié)會Construction and Housing Association of Australia澳大利亞建筑與住房協(xié)會

4、Pacific Power太平洋電力公司Public Works Department, N.S.W.新南威爾士州公共工程部Royal Australian Institute of Architects皇家澳大利亞建筑師協(xié)會Water Board, Sydney-Illawarra-Blue Mountains 水理事會,悉尼-伊拉瓦拉-藍山流域WorkCover Authority of New South Wales新南威爾州工傷保險局Review ofAustralian Standards. To keep abreast ofprogress in industry, Austra

5、lian Standards are subject to periodic review and are kept up to date by the issue of amendments or new editions as necessary. It is important therefore that Standards users ensure that they are in possession of the latest edition, and any amendments thereto.澳大利亞標準的評審。為了保持標準與工業(yè)發(fā)展同步,澳大利亞標準需要定期進行評審并發(fā)布

6、修訂本,必要時出版新的版本以保持更新。因此,標準使用者使用的版本必須是最新版本,同時需要使用所有修正版本的容。澳大利亞標準的評審:為了保持與工業(yè)進步接軌,澳大利亞標準接受定期評審,并通過發(fā)行修正內(nèi)容或新版本(必要時)來保持最新。因此本標準的使用者可以確信其使用的是最新版本以與版本修正內(nèi)容。Full details of all Australian Standards and related publications will be found in the Standards Australia Catalogue of Publications; this information is s

7、upplemented each month by the magazine The Australian Standard, which subscribing members receive, and which gives details of new publications, new editions and amendments, and of withdrawn Standards.澳大利亞標準局出版的標準目錄收集了所有澳大利亞標準的詳細信息和相應(yīng)出版物,此信息每月在雜志澳大利亞標準上進行補充說明,已訂閱會員會收到此雜志,另外該雜志還會介紹新出版物、新版本和修訂本以與廢止標準的詳

8、細信息。有關(guān)所有澳大利亞標準的詳細信息和相關(guān)出版物可以參見“澳大利亞標準出版目錄”;每月出版的澳大利亞標準會對上述信息做出補充。訂閱此月刊的讀者可從這本雜志中了解到新出版物、新版本和修正內(nèi)容以與已撤銷標準的詳情。Suggestions for improvements to Australian Standards, addressed to the head office of Standards Australia, are welcomed. Notification of any inaccuracy or ambiguity found in an Australian Standa

9、rd should be made without delay in order that the matter may be investigated and appropriate action taken.我們歡迎提出有關(guān)改進澳大利亞標準方面的建議,歡迎寫信到澳大利亞標準局。如發(fā)現(xiàn)澳大利亞標準存在任何不準確或含糊不清的容,請與時告訴我們以便我們做出調(diào)查并采取適當措施。歡迎對澳大利亞標準提出的改進建議,可寄往澳大利亞標準局總公司。若發(fā)現(xiàn)澳大利亞標準中出現(xiàn)任何錯誤或含糊之處,請立即通知我們,以便我方調(diào)查問題并采取適當措施。This Standard was issued in draft f

10、orm for comment as DR 90065.本標準作為DR 90065草案發(fā)布,以征求意見。Australian Standard澳大利亞標準Fixed platforms, walkways, stairways and ladders Design, construction and installation固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計、施工與安裝First published as AS CA10-1938.首次刊印作為AS CA 10-1938Second edition 1963. Third edition 1966. Fourth edition 1971第二版1

11、963年,第三版1966年,第四版1971年. Revised and redesignated AS 1657-1974.修訂后并重新命名為AS 1657-1974Second edition 1985. Third edition 1992.第二版1985年,第三版1992年P(guān)UBLISHED BY STANDARDS AUSTRALIA (STANDARDS ASSOCIATION OF AUSTRALIA) 1 THE CRESCENT, HOMEBUSH, NSW 2140澳大利亞標準局(澳大利亞標準協(xié)會)出版地址:1 THE CRESCENT, HOMEBUSH, NSW 2140

12、PREFACE序言This Standard was prepared by the Standards Australia Committee on Platforms, Gangways, Stairways and Ladders, to supersede AS 1657-1985.本標準由平臺、通道、樓梯和梯子澳大利亞標準委員會編制,取代AS 1657-1985標準。Changes to the Standard include 本標準做出的修改包括-reducing the minimum wall thickness of steel piping which may be us

13、ed;降低了可能使用的鋼管的最小壁厚。incorporating a minimum tensile yield stress requirement for aluminium alloys;加入對鋁合金最小拉伸屈服應(yīng)力的要求。deleting references to specific aluminium alloys and tempers;刪去對特殊特定鋁合金與韌度調(diào)和物的介紹引述。updating the dimensions of steel sections other than piping, to reflect current manufacturing practice

14、s; and根據(jù)現(xiàn)行有效的制造規(guī),更新除鋼管道外的型鋼尺寸,以求反映當前制造規(guī)范;以與provision of test methods to determine the integrity of guardrail systems, and the strength of the connection between guardrail posts and the supporting structure.提供規(guī)定了測定護欄系統(tǒng)完整性以與護欄立柱與支撐結(jié)構(gòu)之間接點連接強度的方法。 Copyright STANDARDS AUSTRALIA歸澳大利亞標準局Users of Standards

15、are reminded that copyright subsists in all Standards Australia publications and software. Except where the Copyright Act allows and except where provided for below no publications or software produced by Standards Australia may be reproduced, stored in a retrieval system in any form or transmitted

16、by any means without prior permission in writing from Standards Australia. Permission may be conditional on an appropriate royalty payment. Requests for permission and information on commercial software royalties should be directed to the head office of Standards Australia.提醒使用標準的用戶注意,澳大利亞標準局所有出版物和軟

17、件均受保護。除非法規(guī)定或滿足以下條件外,在未獲得澳大利亞標準局書面許可的前提下,任何人不得翻制澳大利亞標準局發(fā)行的出版物或軟件,也不得以任何形式儲存在檢索系統(tǒng)中或經(jīng)任何形式傳播。許可可能附有一定條件或支付適量特約使用金。許可申請與商業(yè)軟件相關(guān)信息請直接呈報至澳大利亞標準局總公司。Standards Australia will permit up to 10 percent of the technical content pages of a Standard to be copied for use exclusively in-house by purchasers of the Sta

18、ndard without payment of a royalty or advice to Standards Australia.澳大利亞標準局允許本標準購買方可以復(fù)制標準中10%的技術(shù)容以便部使用,無需支付或告知標準局。Standards Australia will also permit the inclusion of its copyright material in computer software programs for no royalty payment provided such programs are used exclusively in-house by

19、the creators of the programs.澳大利亞標準局還允許軟件開發(fā)者將受保護的資料包含入電腦軟件程序中,無需支付特約使用金,前提是此類軟件專供開發(fā)者部使用。Care should be taken to ensure that material used is from the current edition of the Standard and that it is updated whenever the Standard is amended or revised. The number and date of the Standard should therefo

20、re be clearly identified.應(yīng)注意確保所用材料來自本標準最新版,且注意在本標準修正或修訂時更新材料。因此已明確指出本標準的編號與日期。The use of material in print form or in computer software programs to be used commercially, with or without payment, or in commercial contracts is subject to the payment of a royalty. This policy may be varied by Standards

21、 Australia at any time.通過復(fù)印形式或在商業(yè)軟件程序(有償或無償)中火災(zāi)商業(yè)合同中使用本材料,均須支付版稅。澳大利亞標準局可隨時更改此規(guī)定。CONTENTS目錄Page頁碼SECTION 1 SCOPE AND GENERAL第一章圍和概述總則1.1SCOPE 圍41.2 APPLICATION 適用用途41.3 REFERENCED DOCUMENTS參考文獻41.4DEFINITIONS 定義5SECTION 2 STRUCTURAL DESIGN, MATERIALS AND WELDING第二章結(jié)構(gòu)設(shè)計、原料與焊接2.1DESIGN 設(shè)計72.2 MATERIAL

22、S 原料72.3 WELDING 焊接8SECTION 3PLATFORMS, CONTINUOUS WALKWAYS, AND STEPS WITH LANDINGS第三章平臺、連續(xù)走道與帶平臺的階梯3.1 GENERAL REQUIREMENTS 一般要求93.2 PROTECTION AT SIDES, ENDS, EDGES, AND OPENINGS 側(cè)邊、端部、邊緣和開口處的防護. . . .93.3DESIGN 設(shè)計103.4 GUARDRAILING 護欄10SECTION 4 STAIRWAYS第四章樓梯4.1 WIDTH AND ANGLE OF SLOPE 寬度和坡度12

23、4.2FLIGHTS 梯段124.3STAIRS 樓梯124.4 LANDINGS 梯段平臺124.5 GUARDRAILING 護欄124.6 HANDRAILING 扶手12SECTION 5 FIXED LADDERS第五章固定梯子5.1CLEARANCES 間距155.2 ACCESS THROUGH HORIZONTAL OPENINGS 通過水平開口進入155.3 LADDER LANDINGS 梯段平臺155.4 GUARDRAILING 護欄155.5STEP LADDERS踏板式梯子175.6 RUNG LADDERS踏棍式梯子175.7 INDIVIDUAL-RUNG LA

24、DDERS (STEP-IRONS)梯級固定的梯子(階梯腳踏)21APPENDICES附錄ATYPICAL COMPONENT DIMENSIONS AND SPACINGS FOR GUARDRAILING常見元件規(guī)格常見構(gòu)件尺寸和護欄間距26BTESTING OF GUARDRAIL POSTS 護欄立柱試驗28CTESTING OF GUARDRAILS 護欄試驗29STANDARDS AUSTRALIA澳大利亞標準局Australian Standard澳大利亞標準Fixed platforms, walkways, stairways, and ladders Design, con

25、struction and installation固定平臺、走道、樓梯和梯子的設(shè)計、施工與安裝SECTION 1 SCOPE AND GENERAL第一章圍與概述總則1.1 SCOPE This Standard sets out requirements for the design, construction, and installation of fixed platforms, walkways, stairways, and ladders which are intended to provide means of safe access to and safe working

26、 at places normally used by operating, inspection, maintenance, and servicing personnel.圍。本標準規(guī)定了固定平臺、走道、樓梯和梯子的設(shè)計、施工和安裝的要求。這些設(shè)施旨在為操作、檢查、維修和服務(wù)人員提供安全進入工作場所并在其中安全工作的方式。The Standard does not apply to situations where special provision is made in appropriate building or other regulations, e.g. means of es

27、cape from fire. Requirements for portable ladders are not included in this Standard.本標準不適用于已對于為相應(yīng)建筑物已提供了特殊設(shè)備或做出其他規(guī)定的情況,比如火災(zāi)逃生方式。本標準也不包含對便攜式梯子的要求。1.2 APPLICATION The design, construction, and installation of a platform, walkway, stairway, or ladder shall comply with the appropriate requirements of Se

28、ction 2 and the specific requirements for the type of structure, as follows:適用用途。平臺、走道、樓梯或梯子的設(shè)計、施工和安裝必須符合第二章相關(guān)規(guī)定以與以下對結(jié)構(gòu)類型的特定要求:Platforms and walkways: Section 3.平臺和走道:第三章Stairways: Section 4.樓梯:第四章Fixed ladders: Section 5.固定梯子:第五章The application of the relevant Sections and the limits of slope are i

29、llustrated in Figure 1.1.相關(guān)各章的適用圍以與對坡度的限定極限見表1.1。Where it is not reasonably practicable to meet the full requirements of this Standard, advice should be sought from the regulatory authority.若現(xiàn)實中無法滿足本標準全部要求不合理可行,則應(yīng)向管理機構(gòu)尋求意見。NOTES:注釋:注:1Some structures and vehicles will be unable to comply with all th

30、e requirements of this Standard. Special structures include radiomasts, towers, portable on farm light-weight silos, and the like. Vehicles include road tankers, waste disposal trucks, and the like.一些結(jié)構(gòu)和車輛無法滿足本標準所有要求。特殊結(jié)構(gòu)包括天線桿、塔、以與農(nóng)場便攜式輕質(zhì)筒倉等類似結(jié)構(gòu)。車輛包括油罐車公路罐車、垃圾車與類似車輛。2Structures and vehicles which ar

31、e unable to comply with all the requirements of this Standard should comply with the relevantdesign Codes for loading.不能滿足本標準所有要求的結(jié)構(gòu)和車輛應(yīng)符合相關(guān)的荷載規(guī)設(shè)計。1.3 REFERENCED DOCUMENTS The following documents are referred to in this Standard: 參考文獻。本標準參考文獻如下:AS澳大利亞標準1170SAA Loading Code SAA荷載規(guī)1170.1Part 1: Dead a

32、nd live loads and load combinations 第1部分:靜荷載和活荷載以與組合荷載1170.2 Part 2: Wind loads第2部分:風力載荷荷載1192Electroplated coatings Nickel and chromium靜電涂層-鎳與鉻1538SAA Cold-formed Steel Structures Code SAA 冷成型鋼規(guī)1554SAA Structural Steel Welding Code SAA 鋼材焊接規(guī)1554.1Part 1: Welding of steel structures第1部分鋼材鋼結(jié)構(gòu)的焊接1604P

33、reservative treatment for sawn timber, veneer and plywood鋸材、飾面和膠合板的防腐處理1650Hot-dipped galvanized coatings on ferrous articles鐵制品的熱浸鍍鋅層1664SAA Aluminium Structures Code SAA 鋁結(jié)構(gòu)規(guī)1665SAA Aluminium Welding Code SAA 鋁焊接規(guī)1720SAA Timber Structures Code SAA 木結(jié)構(gòu)規(guī)1720.1 Part 1: Design methods第1部分設(shè)計方法1734Alumi

34、nium and aluminium alloys Flat sheet, coiled sheet and plate鋁和鋁合金-平板薄板、帶狀薄板卷板和盤和鋼板1782Flooring milled from Australian-grown conifers (softwoods) (excluding radiata pine and cypress pine)由澳洲松樹(軟木材,除了輻射松和柏木)制成的地板。1789Electroplated coatings Zinc on iron or steel靜電涂層電鍍層-鐵或鋼上涂鍍鋅1790Electroplated coatings

35、 Cadmium on iron or steel電鍍層靜電涂層-鐵或鋼上鍍涂鎘1810Flooring milled from cypress pine柏木地板1866Aluminium and aluminium alloys Extruded rod, bar, solid and hollow shapes鋁和鋁合金-擠壓棒材、條材,固體和中空型1892Portable ladders便攜式梯子1892.2 Part 2: Timber第2部分:木材2105Inorganic zinc silicate paint無機硅酸鋅涂料2269Structural plywood結(jié)構(gòu)膠合板27

36、96Timber Seasoned hardwood Milled products木材-經(jīng)干硬木-研磨磨碎制品3600Concrete structures混凝土結(jié)構(gòu)SAA Masonry CodeSAA 砌石規(guī)3990(Int)Steelwork for engineering applications工程用鋼架4024Safeguarding of machinery機器的防護4024.1 (Int)Part 1: General principles第1部分:總則Steel structures鋼結(jié)構(gòu)1:21:2.71:8踏板式梯子踏輥式梯子非安全區(qū)帶平臺的階梯樓梯帶蓋子或柵格的走道走

37、道第五章第三章第四章表1.1 坡度限制極限1.4 DEFINITIONS For the purpose of this Standard, the definitions below apply.定義。為達本標準采用之目的,下列定義適用:1.4.1 Accepted accepted by the authority having jurisdiction.公認-獲得權(quán)力機構(gòu)認可。1.4.2 Floor the surface of a platform, walkway, or landing.地板-平臺、走道或梯段平臺的表面。1.4.3 Going in a stair, the hor

38、izontal distance from the nosing of one tread to the nosing of the next tread. 級距-相鄰踏板的突沿之間的水平距離。1.4.4 Guardrailing a structure to prevent persons from falling off any platform, walkway or landing.護欄-防止人員從平臺、走道或梯段平臺上跌落的結(jié)構(gòu)。1.4.5 Handrail a rail to provide handhold on a platform, walkway, stairway, or

39、 step ladder. It may form part of a guardrailing.扶手-平臺、走道、樓梯或踏板式梯子上供人抓握的圍欄,可為護欄的一部分。1.4.6 Individual-rung ladder a ladder without stiles, each rung of which is individually attached to a structure or equipment.梯級固定的梯子-沒有梯框的梯子,每一級踏棍分別固定在結(jié)構(gòu)或設(shè)備上。1.4.7 Ladder a structure with treads or rungs, with or wi

40、thout stiles and handrails. 梯子-帶有踏板或踏輥的結(jié)構(gòu),不管有沒有梯框和扶手。1.4.8 Ladder cage a fixed enclosure which encircles the climbing space of a ladder.梯籠-環(huán)繞梯子攀登空間的固定圍籠。1.4.9 Landing a level area used to provide access to a stairway or ladder, or located at an intermediate level in a system of stairways or ladders.

41、梯段平臺-樓梯或梯子入口的水平面,或位于為一套樓梯或梯子系統(tǒng)的中介平面中間高度層上。1.4.10 Nosing the rounded edge of the tread projecting over the riser.突沿突出于樓梯豎板的踏板的圓形邊緣。1.4.11 Pipe a tubular product made as a production item for sale. It may be round, oval, square, or rectangular in section.管-一類管材,作為產(chǎn)品生產(chǎn)出售,截面可為圓形、橢圓、方形或矩形。NOTE: For the p

42、urpose of this Standard, the word pipe is synonymous with tube or structural hollow section (circular, square, or rectangular) although these words are used for different types of products by different industries.注釋:注:為達到本標準的目的中,“管”一詞與“管子”或“管節(jié)”結(jié)構(gòu)空心型鋼(圓形、方形或矩形)同義。不過但這些術(shù)語在不同行業(yè)中用于內(nèi)指的是不同類型的產(chǎn)品。1.4.12 Pla

43、tform an area provided for access or working, which is elevated above the surrounding floor or level.平臺-用于通行或工作的區(qū)域,高于周圍地板或平面。1.4.13 Reasonably practicable practicable having regard to 適度可行是否可行與以下情況有關(guān)the severity of the hazard or risk in question;可疑的危害或風險的嚴重性the state of knowledge about that hazard o

44、r risk, and any ways of removing or mitigating that hazard or risk;對于此類危害或風險的了解程度,以與消除或減輕危險或風險的方式的了解程度;the availability and suitability of ways to remove or mitigate that hazard or risk; and消除或減輕危險或風險的方法的有效性和適當性;以與the cost of removing or mitigating that hazard or risk.消除或減輕危害或風險的代價成本。1.4.14 Regulato

45、ry authority a Minister of the Crown, a government department, commission or other authority having power to issue regulations, orders or other instructions having the force of law in respect of any subject covered by this Standard.管理機構(gòu)-對于本標準中所有規(guī)定,有權(quán)發(fā)布規(guī)章、命令或其他擁有法律效力的指示的皇室大臣閣閣員、政府部門、委員會或其他法定或政府機構(gòu)。1.4

46、.15 Rise the vertical height from the top of one tread to the top of the next; also refers to the total height of a flight or series of flights, taken from the top of one floor to the top of the next floor.板高-從踏板頂端到下一踏板頂端的垂直高度,也指梯段或一系列梯段的總高度,從地板到下一地板頂端的距離為準。1.4.16 Rung ladder a ladder consisting of

47、stiles and rungs. 踏輥式梯子-由梯框和踏輥組成的梯子。1.4.17 Shall indicates that a statement is mandatory.必須-表示一段述為命令式的。1.4.18 Should indicates a recommendation.應(yīng)當-表示一個建議。1.4.19 Stairway a sloping stepped structure having not less than three rises and having a slope within the range of 26.5 degrees to 45 degrees inc

48、lusive.樓梯-一種有坡度帶踏步的結(jié)構(gòu),梯級不少于三級,坡度在26.5度至45度之間(包含)。1.4.20 Step ladder a ladder consisting of stiles, treads and handrails.踏板式梯子-由梯框、踏板和扶手組成的梯子。1.4.21 Stile a side member that supports the treads or rungs of a ladder. The terms side rail, and stringer, are often used synonymously.梯框-支撐梯子踏板或踏輥的側(cè)邊構(gòu)件?!皞?cè)板”

49、和“支撐件”常用作其同義詞。1.4.22 Walkway a passageway that is either level or sloping from the surrounding floor or level. A walkway may be a continuous structure or steps with landings.走道-一類過道,可為平面或傾斜在周邊地板或平面上。走道可為連續(xù)結(jié)構(gòu)或帶有梯段平臺的階梯。SECTION 2 STRUCTURAL DESIGN, MATERIALS AND WELDING第二章結(jié)構(gòu)設(shè)計、原料材料與焊接2.1 DESIGN設(shè)計2.1.1

50、 General The design of the structural work comprising the platform, walkways, stairways, ladders, and guardrailing shall comply with the relevant requirements of the following Standards:概論概述總則。包括平臺、走道、樓梯、梯子和護欄等結(jié)構(gòu)的設(shè)計必須遵守以下標準的相關(guān)要求:For aluminium: AS 1664.鋁:AS 1664For concrete: AS 3600混凝土:AS 3600.For ma

51、sonry: AS 3700.石材:AS 3700For timber: AS 1720.1.木材:AS 1729.1For steel: AS 1538, AS 3990(Int) or AS 4100.鋼:AS 1538,AS 3900(INT)或AS 41002.1.2 Design loadings設(shè)計荷載2.1.2.1 Floors Floors shall be designed for the dead load of the structure plus a superimposed live loading of not less than 2.5 kPa uniformly

52、 distributed, or a concentrated loading of not less than 1 kN at any point, whichever produces the most adverse effect.地板。地板的設(shè)計荷載必須為該結(jié)構(gòu)的靜荷載加上不少于2.5kPa均勻分布的迭加活荷載,或者是施加在能夠承載對任一點處集中施加不少于1000N的集中荷載負荷,以造成最壞影響的為準。Where the floor of the platform or walkway or landing is likely to be loaded in excess of the

53、 above requirements, the design loading shall be based on the requirements of AS 1170.1.若平臺、走道或梯段平臺的地板有可能承受載超出上述要求的荷載負荷,則設(shè)計荷載必須以AS 1170.1標準的要求為基礎(chǔ)。In special cases, where large floor areas or concentrated loads (or both) have to be considered, variation of the design load specified above may be refer

54、red to the regulatory authority.對于必須考慮大型地板面積或集中載荷荷載(或兩者)的特例,對以上指明的設(shè)計荷載所作的更改應(yīng)當咨詢管理機構(gòu)。2.1.2.2 Guardrails The guardrailing shall be designed to withstand whichever of the following live loadings produces the most adverse effect:護欄。護欄設(shè)計必須使其能夠承受以下任一活荷載造成的最壞影響:A force of 550 N acting outwards or downwards

55、 at any point on the top rail, edge or post. 550牛的作用力向外或向下施加在護欄頂端、邊緣或立柱的任何一點的 550N作用力。A force of 330 N per linear metre acting outwards or downwards on the top rail or edge. Where appropriate, wind loadings in accordance with AS 1170.2 shall be added to the above live loadings.每延米330牛的作用力向外或向下施加在護欄頂

56、端或邊緣每延米330N的作用力。如果可以的話若適當,必須在上述活荷載上增加符合AS 1170.2標準的風力載荷載。Where extra severe loading conditions are likely to be encountered, i.e. at points of assembly or where mechanical equipment is used, the guardrailings shall be designed in accordance with the loading conditions set out in AS 1170.1 and AS 117

57、0.2.若可能遭遇極為苛刻的載荷荷載條件,比如在裝配點或使用機械設(shè)備的區(qū)域,則護欄的設(shè)計必須遵照AS 1170.1和AS 1170.2規(guī)定的載荷荷載條件來設(shè)計護欄。NOTES:注釋:注:1Recommended minimum dimensions for typical components of guardrailing comprising posts and rails are given in Appendix A.包括立柱和橫桿在的護欄常見構(gòu)件的建議最小尺寸請見附錄A。2Recommended maximum spacing of posts dependent on the ma

58、terial or section of the post and the method of fastening are givenin Appendix A.由立柱的材料或截面決定的立柱建議最大間距以與緊固方法請見附錄A。3Where the guardrailing may be called upon to restrain people under panic conditions a load of up to 3 kN/m may be exerted.若如果要求用護欄來約束可能回用于抑制處于恐慌狀態(tài)下的人員,則可以施加護欄應(yīng)可承受高達3kN/m以下的荷載壓力。2.1.2.3 H

59、andrailsEach handrail which is not part of a guardrail shall be designed to withstand the following non-simultaneous forces:扶手。非護欄一部分的任一個扶手必須能夠承受以下非同時施加的作用力:A force of 550 N applied outwards at the centre of the span.在跨距中心向外施加550 N作用力。A force of 550 N applied downwards at the centre of the span.在跨距中

60、心向下施加550 N作用力。2.1.2.4 Stairways Stairways and integral landings shall be designed for the dead load of the structure plus a superimposed live loading of not less than 2.5 kPa uniformly distributed. Where the stairs are likely to be loaded in excess of the above requirements, the design loading shall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論