版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、高考文言文翻譯技法金沙中學(xué)高中部語文組 周娟(一)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯(二)以今義當(dāng)古義(三)該譯的詞沒有譯出來(四)單音節(jié)詞語沒有轉(zhuǎn)化為雙音節(jié)詞(五)不懂語境推斷導(dǎo)致誤譯(六)該刪除的詞語仍然保留(七)省略成分沒有譯出(八)該增添的內(nèi)容沒有增添(九)不明詞類活用導(dǎo)致誤譯(十)譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則文言翻譯誤點(diǎn)診斷 在文言文中凡是國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動(dòng)地保留下來,不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對(duì)譯。 例:原文:乃遺羆鐵券,云城全當(dāng)授本州刺史。(遼寧卷)譯文:于是就頒賜給王羆鐵制的文券,說只要荊州城得以保全就授予他本州刺史一職。注
2、鐵券:古代皇帝頒賜功臣授以世代享受某種特權(quán)的憑證。一、不需翻譯的強(qiáng)行翻譯丹書鐵券拼音:dn sh ti qun成語釋義:丹書:用朱砂寫字;鐵券:用鐵制的憑證。古代帝王賜給功臣世代享受優(yōu)遇或免罪的憑證。文憑用丹書寫鐵板上,故名。成語出處:后漢書祭遵傳:“丹書鐵券,傳于無窮。”成語例子:先朝賜有,安居樂業(yè)。(清陳忱水滸后傳第二十七回)有的詞語隨著社會(huì)的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義擴(kuò)大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。下面幾例翻譯均是不妥的。 二、以今義當(dāng)古義 例1原文:郡不產(chǎn)谷實(shí),而海出珠寶,與交阯比境,常通商
3、販,貿(mào)糴糧食。譯文:郡中不產(chǎn)稻谷,而海里出產(chǎn)珠寶,同交阯接界,常?;ハ嗤ㄉ?,購買糧食。 例2原文:隱處窮澤,身自耕傭。譯文:隱居在貧窮的水邊,親自種田做工。古:“窮”指“不得志”“偏僻”等義。今: “窮” 詞義轉(zhuǎn)移,指“生活困難”。古:“谷”泛指一切糧食。今: “谷”詞義縮小,特指稻谷。 例3:原文:意氣益厲,乘勝逐北。(天津卷)譯文:精神更加振奮,趁著勝利向北方追擊。 譯句中把“北”譯成“北方”不當(dāng),“北”在古代有“潰?。ǖ能婈?duì))”之意,如過秦論中“追亡逐北,流血漂櫓”中的“北”。例2:原文:人各有志,吾豈以利祿易之哉。(江蘇卷) 譯文:各人有各人的志向,我哪能以利祿改變它 呢? 譯句沒有把
4、“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤薄@?:原文:每曲意事二人,勣不少降節(jié)。 (江蘇卷)譯文:(蔡京)常常曲意事二人,徐勣并沒有降低自己的品節(jié)來(接納蔡京)。譯句沒有把“曲意事”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“違心地奉承”。三、該譯的詞沒有譯出來四、單音節(jié)詞語沒有轉(zhuǎn)化為雙音節(jié)詞例1:原文:丞后進(jìn)之,續(xù)乃出前所懸者以杜其意。譯文:丞后來又送魚給他,續(xù)就拿出先前懸掛著的東西(給他看)來杜絕他送魚的想法。例2:此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?。例1、“丞”應(yīng)譯作“縣丞”,“續(xù)”應(yīng)寫出姓名“張續(xù)” 例2、“籍”應(yīng)譯為“項(xiàng)籍”例1:裴矩遂能廷折,不肯面從。(全國高考卷)譯文:裴矩于是能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從。太
5、宗納其言,因召百僚謂曰:“裴矩遂能廷折,不肯面從。每事如此,天下何憂不治!” 五、不懂語境推斷導(dǎo)致誤譯-譯文:唐太宗于是采納了他的建議,并因此而召集百官,對(duì)百官們說:“裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從(我)。如果每一件事都能夠這樣處理的話,還用擔(dān)心不能治理好國家嗎!” 資料佐證 1、上虞有寡婦至孝,養(yǎng)姑。姑年老壽終,夫娣先懷嫌忌,乃誣厭苦供養(yǎng),加鴆其母,列訟縣庭??げ患訉げ?,遂結(jié)竟其罪。每次想到忍饑挨凍勤勉苦讀的時(shí)候,看見買臣的志向,何嘗不曾說過官運(yùn)亨通以后,把匡正國家、輔助國君作為自己的使命,把安撫平民救濟(jì)百姓作為志愿。而我不幸離開買臣也好多年了,買臣果然官運(yùn)亨通了。 于是,就。 2、今仕
6、至二千石,宦成名立,如此不去,懼有后悔,豈如父子歸老故鄉(xiāng),以壽命終,不亦善乎?”廣遂上疏乞骸骨,上以其年篤老,皆許之。 于是,就五、不懂語境推斷導(dǎo)致誤譯例2:原文:以安民濟(jì)物為心期。譯文:把安撫救濟(jì)老百姓接濟(jì)財(cái)物作為心中的目標(biāo)。物:百姓原文:每念饑寒勤苦時(shí)節(jié),見翁子之志,何嘗不言通達(dá)后以匡國致君為己任,以安民濟(jì)物為心期。而吾不幸離翁子左右者,亦有年矣,翁子果通達(dá)矣。譯文:每次想到忍饑挨凍勤勉苦讀的時(shí)候,看見買臣的志向,何嘗不曾說過官運(yùn)亨通以后,把匡正國家、輔助國君作為自己的使命,把安撫平民救濟(jì)百姓作為志愿。而我不幸離開買臣也好多年了,買臣果然官運(yùn)亨通了。例2:原文:賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái)
7、,則益其過。(全國卷)譯文:有才德并且錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的錢財(cái)卻多,就會(huì)增加他的過失。正確譯文:有才德的人如果錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會(huì)增加他的過失。課文佐證:吾攻趙旦暮且下,而諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。(信陵君竊符救趙)理解常見文言虛詞在文中的用法高考必考18個(gè)常見文言虛詞:而、何、乎、乃、其、且、若、所、為、焉、也、以、因、于、與、則、者、之虛詞巧記訣:與其則乎焉于,何若乃者也與。因?yàn)槎宜?。與其則(擇)乎焉于(腌魚),何若乃者(擇)也與(野魚)。因?yàn)槎宜浴T模捍私鹫?,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。譯文:金錢這東西,是圣明的
8、君主所用來賜給我養(yǎng)老的,所以(我)很樂意與宗族同鄉(xiāng)共同享受他的恩賜。 譯句中沒把原句中的表提頓作用的“者”刪去,造成錯(cuò)誤。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“者也”“者也”,在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。 例1:原文:權(quán)以示群下,莫不響震失色。(司馬光赤壁之戰(zhàn))譯文:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊
9、加上“把(曹操的書信)”,語言才顯得清晰完整。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分(如主語、賓語、介詞、量詞等)必須翻譯出來語意才完整。例2:原文:及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。(全國卷)譯文:等到死的時(shí)候,天下熟知和不熟知,都表示悲痛。原文:及(其)死之日,天下知(之)與不知(之者),皆為(之)盡哀。譯文:等到(他)死的時(shí)候,天下熟知(他)和不熟知(他)的人,都為(他)竭盡哀悼。在翻譯時(shí),有時(shí)為了文句的連貫通暢或?yàn)榱朔犀F(xiàn)代漢語習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng)。例1:原文:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。(王安石游褒禪山記)譯文:然而一個(gè)人力量足夠到達(dá)那里,在
10、別人看來是應(yīng)當(dāng)譏笑的,而在自己是免不了要有后悔的。正確譯文:然而一個(gè)人力量足夠到達(dá)那里,(卻沒有到達(dá)),在別人看來是應(yīng)當(dāng)譏笑的,而在自己是免不了要有后悔的。例2:原文:唯羆信著于人,莫有隱者,得粟不少諸州。譯文:只有王羆能取信于民,沒有隱匿的人,他征收的糧食不少于各州。正確譯文:只有王羆能取信于民,沒有隱匿的人, (所以)他征收的糧食不少于各州。(九)不明詞類活用導(dǎo)致誤譯例1:原文:隱處窮澤,身自耕傭。(04年全國卷)譯文:隱居在偏僻的水邊,身體親自種田做工。古漢語詞類活用現(xiàn)象非常普遍,詞類活用包括名詞活用作動(dòng)詞、名詞活用作狀語、動(dòng)詞活用作名詞、形容詞活用作動(dòng)詞、數(shù)詞活用作動(dòng)詞和使動(dòng)、意動(dòng)、為
11、動(dòng)用法等,必須活學(xué)活記活用。例2:原文:以此全其真而名后世。(04年湖南卷)譯文:憑著這酒把真性情全部顯現(xiàn)出來并揚(yáng)名于后世。正確譯文:憑著這酒保全了他們的真性情,并揚(yáng)名于后世。(“全”在文中是使動(dòng)用法)課文佐證:以五年為期,必復(fù)之全之。(病梅館記)例1:原文:求人可使報(bào)秦者,未得。譯文:尋找人可以出使回報(bào)秦國的,卻沒有找到。這個(gè)句子翻譯得不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ后置,在翻譯時(shí)必須把定語放回到中心詞前邊,正確的是:尋找可以出使回報(bào)秦國的人,(卻)沒有找到。在古代漢語中,主謂倒裝句、定語后置句、狀語后置句、賓語前置句等,在翻譯時(shí),要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式。例2:原文:若有見暴如是叟者,又必不與也。(
12、上海卷)譯文:如果有人看見像這位老人一樣所遇見的兇暴,也一定不會(huì)給(他馬駒)。正確譯文:如果有人像這位老人一樣被欺負(fù),也一定不會(huì)給(他馬駒)。句式、活用,一篇搞定 陳子虛者,浙江東陽人也。其父烏有公,安貧樂道,敝屣榮華。子虛不甘貧賤一生,以光耀門楣、富國強(qiáng)兵、救民水火為己任。鄉(xiāng)賢見其談吐不凡,目之為“馬之千里者”。勞作之余,子虛常閉門苦讀。每見劣紳魚肉百姓而人莫予毒、洋洋自得之狀可掬,輒廢書而嘆:“百無一用是書生!”遂萌求師習(xí)武之意。不遠(yuǎn)千里,欲投嵩山少林寺學(xué)藝。旅途之中,登高望遠(yuǎn),臨流賦詩,常興“美哉江山,惜乎玷于豺狼之手”之慨。 既入少林,受業(yè)于覺空大師。不數(shù)月,即自能意守貞元,心不為形役
13、。三年后,學(xué)成下山,路遇強(qiáng)賊剪徑??帐謸糍\,兵不血刃,強(qiáng)賊抱頭鼠竄。子虛歸家之后,習(xí)藝頗勤,廣采百家,融鑄變通,十載之后,遂成當(dāng)世一流高手。 陳子虛者,浙江東陽人也。(判斷句)其父烏有公,安貧樂道,敝屣榮華。(意動(dòng))子虛不甘貧賤一生,以光耀門楣、富國強(qiáng)兵(使動(dòng))、救民水火(省略句、狀語后置句)為己任。鄉(xiāng)賢見其談吐不凡,目(名作動(dòng))之為“馬之千里者”(定語后置句)。勞作之余,子虛常閉門苦讀。每見劣紳魚肉(意動(dòng))百姓而人莫予毒(賓語前置)、洋洋自得之狀可掬,輒廢書而嘆:“百無一用是書生!”遂萌求師習(xí)武之意。不遠(yuǎn)(意動(dòng))千里,欲投嵩山少林寺學(xué)藝。旅途之中,登高望遠(yuǎn)(形作名),臨流賦詩,常興“美哉江山
14、(主謂倒裝),惜乎玷于豺狼之手(被動(dòng)句)”之慨。 既入少林,受業(yè)于覺空大師(狀語后置)。 不數(shù)月,即自能意守貞元,心不為形役(被動(dòng))。三年后,學(xué)成下山,路(名作狀)遇強(qiáng)賊剪徑??帐謸糍\,兵不血(名作動(dòng))刃,強(qiáng)賊抱頭鼠(名作狀)竄。子虛歸家之后,習(xí)藝頗勤,廣采百家,融鑄變通,十載之后,遂成當(dāng)世一流高手。熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。 1.信、達(dá)、雅2.直譯為主,意譯為輔3.落實(shí)翻譯的得分點(diǎn)
15、4.聯(lián)系全文,注意語境5.符合現(xiàn)代漢語表達(dá)的習(xí)慣信:忠實(shí)原文意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。 達(dá):合乎現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣,無語病。 雅:保留原文的語言風(fēng)格,語句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。字字落實(shí),符合原意,能直譯就直譯,不能直譯才意譯。直譯為主,意譯為輔直譯為主,意譯為輔。直譯,指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。意譯,指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。兩者的關(guān)系是,只有在直譯表達(dá)不了原文意旨的情況下,才在相關(guān)部分輔之以意譯。翻譯文句時(shí),有些句子往往因?yàn)閭€(gè)別
16、詞而影響全句的理解。應(yīng)著重關(guān)照句中的關(guān)鍵詞語。它們往往是文句翻譯的得分點(diǎn)。要抓住關(guān)鍵詞,聯(lián)系語境,重點(diǎn)突破. 重點(diǎn)實(shí)詞、重點(diǎn)虛詞、文言句式、固定句式難以斷清的文句,應(yīng)聯(lián)系全文,注意語境。 文句翻譯,從表面上看考查的僅僅是對(duì)一個(gè)句子的理解,而實(shí)際上,命題者選擇的句子往往是理解全文的重點(diǎn)和關(guān)鍵,通過對(duì)這樣的句子的考查,能夠看出我們對(duì)整篇文章理解、掌握的程度。同樣的道理,我們?cè)诜g這樣的句子時(shí),應(yīng)聯(lián)系全文尤其是上下文,把要翻譯的句子放到具體語境中去理解、消化、并驗(yàn)證翻譯的準(zhǔn)確性。又如2003年高考北京卷第十六題“先生之譏,誠可謂苦藥良針矣,然猶未達(dá)仆之微趣也。人各有志,所規(guī)不同。”這個(gè)句子中的“規(guī)”
17、字,理解為它的常用意“規(guī)矩”、“規(guī)劃”都是不對(duì)的。聯(lián)系語境,是講得人各有志,不可劃一的意思,應(yīng)譯為“向往”、“追求”才對(duì)。庖丁為文惠君解牛。譯:一個(gè)廚師丁替文惠君分解牛。(應(yīng)改為“一個(gè)叫丁的廚師”)村中少年好事者馴養(yǎng)一蟲。譯文:村里有個(gè)年輕人好事養(yǎng)了一只蟋蟀。(應(yīng)改為:村里有個(gè)好事的年輕人養(yǎng)了一只蟋蟀。)1 讀:通讀全文,領(lǐng)會(huì)大意。2審:看清語法現(xiàn)象,如省略、倒裝、活用等。3切:以詞為單位把句子切開,一一解釋。4連:再把解釋好的詞連綴成句。5在情感色彩、語言風(fēng)格等方面盡可能與原文一致。6. 謄:翻譯完畢,帶回原文,仔細(xì)檢查,謄上卷子 。對(duì)、留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)。 把文言文中的單音詞對(duì)應(yīng)擴(kuò)展譯成以
18、該詞為中心的雙音詞。例:天下 事 有 難 易 乎?天下的事情有困難和容易(之分)嗎?是 誰之 過 與?這是誰的過錯(cuò)呢?問 其 深, 則其 好 游者不能窮也。(如果要)探求它的深度,那么那些喜歡游玩的人也不能走到盡頭.有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(出師表)先帝不因我地位低微,見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我?!皻q征民間”“歲”應(yīng)換成“年”“而翁歸,自與汝復(fù)算爾”“而翁”、“汝”應(yīng)換成“你爹”、“你”?!熬┲杏猩瓶诩颊摺薄吧啤睋Q成“擅長”“者”換成“的人
19、”。 古文中的人名、地名、年號(hào)、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。例慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(岳陽樓記)慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守?!氨R陵文天祥自序其詩”。“盧陵”籍貫、“文天祥”人名,均照抄下來,不翻譯。 古文里有些虛詞,現(xiàn)代漢語沒有對(duì)等的詞來翻譯,或者現(xiàn)代漢語在這個(gè)地方不用虛詞,便可刪略。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。 夫戰(zhàn),勇氣也。(曹劌論戰(zhàn))作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語詞)“一夫不耕,或受之饑?!薄爸逼鹧a(bǔ)足音節(jié)的作用,不譯?!坝泻檬抡?/p>
20、船載以入”“以”字相當(dāng)于“而”,譯出來,反而不通順,也可刪去不譯。晝夜勤作息 (偏義復(fù)詞)兵者,兇器也(提頓語氣)媼之送燕后也(取消句子獨(dú)立性) 原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括: a單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞b數(shù)詞后面增加量詞c省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞等。 d補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語等。更 若 役, 復(fù) 若 賦,則如何?變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?弊在賂秦“弊”擴(kuò)為“弊端”、“弊病”,“賂”擴(kuò)為“賄賂”軒 凡 四 遭 火, 得 不 焚,殆 有神 護(hù) 者。項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大概是有神靈保
21、護(hù)的原因吧。 例:曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人。”莊暴見孟子譯文:(孟子)問:“一個(gè)人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)?!?例見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。(桃花源記)(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。游褒禪山記譯文:然而體力足以達(dá)到(卻沒達(dá)到),在別人看來是可笑的,在自己看來也是悔恨的。 由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語
22、后置和介詞短語后置等。 例忌不自信。(鄒忌諷齊王納諫)鄒忌不相信自己(比徐公美)。這是賓語前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)賓”語序。蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。勸學(xué)蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。(卻能)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。意譯,既是一種翻譯的方式,也是一種翻譯的方法。意譯的情況:一.修辭二.緊縮復(fù)句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或擴(kuò)充。三.為了增強(qiáng)語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮。四、注意有委婉說法的語句的翻譯1.一看就懂的加以保留?!俺夹囊黄裴樖恢改戏讲豢闲??!蔽业男南翊裴樖粯佑乐敢环剑贿_(dá)目的決不罷休。 2.換
23、成現(xiàn)代漢語中同值的修辭。“自以為關(guān)中之固,金城千里。”譯:銅墻鐵壁綿延千里。3.有時(shí)無法翻譯或改換,就干脆去掉修辭,還其本體本義?!氨敝L城而守藩籬?!弊g:在北邊修筑長城守衛(wèi)邊防。4.本體和喻體都譯出。何故懷瑾握瑜而自令見放為?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?5.借代則譯出所代之物。臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(借代)譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國家呢?6.同義反復(fù)以加強(qiáng)語勢的,合為一句話,互文改為不互文。東西植松柏,左右種梧桐。孔雀東南飛四周種植了松柏樹和梧桐樹。7.擬人則譯出原物。例:東曦既駕,僵臥長愁。促織(擬人)譯文:太陽已經(jīng)升起來
24、了,(他仍然)直挺挺地躺著,長時(shí)間地愁苦不堪。例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?(論積貯疏)譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會(huì)不來呢?例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。過秦論譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。 生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。 (陳情表)譯:我生下來六個(gè)月,慈愛的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志愿。 一文言實(shí)詞(古今異義、120個(gè)一詞多義、詞類活用、偏義復(fù)詞、通 假 字)二文言虛詞(考試說明中18個(gè))三文言句式四譯準(zhǔn)語氣五固定句式1 臣 誠恐見欺于王而負(fù)趙。(對(duì)、留、換)(被動(dòng)句)我實(shí)在害怕 被大王欺騙而對(duì)不起趙國。
25、2公之視 廉將軍 孰與秦王?(刪、固定結(jié)構(gòu))你們看,廉將軍和秦王相比哪一個(gè)更厲害呢?3 愛 是 溪, 入二三里, 得 其 尤絕者 家焉 (刪、活用)喜愛這條小溪,向前走二三里,找到一個(gè)風(fēng)景特別好的地方安了家。 (一)把下面文言文中劃線的部分譯成現(xiàn)代漢語: 管仲曰:”吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕而見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也?!滨U叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。 劃分節(jié)奏,補(bǔ)齊省略 1吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有/利與不利也。 落實(shí)關(guān)鍵詞語 我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,卻使鮑叔更加困窘,
26、但鮑叔不認(rèn)為我愚蠢,他知道時(shí)運(yùn)有好的時(shí)候,有不好的時(shí)候。 2天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。 關(guān)鍵詞語:“多”、“知” 天下人不贊美管仲的賢明卻贊美鮑叔能識(shí)別人才。 (二)把下面劃橫線的文字翻譯成現(xiàn)代漢語。 今有人日攘其鄰之雞者,或告之曰:“是非君子之道也?!痹唬骸罢?qǐng)損之,月攘一雞,以待來年,然后已。”如知其非義,斯速已矣,何待來年?孟子-滕文公下 這不是有道德的人的行為。如果知道這樣做不合乎道義,那么就應(yīng)該迅速停止,為什么還要等到明年呢? (三)永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五.六氓乘水船絕湘水,中濟(jì),船破,一氓盡力而不能尋常,其侶曰:“汝善游最也,今后何為?”曰:“吾腰千錢重,是以后?!?/p>
27、曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首,有頃,益?。灰褲?jì)者,立岸上呼且號(hào)曰:“汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。 你最會(huì)游水,今天為什么落后了? 你太愚蠢了!太不肯接受別人的意見了!將要死,拿錢能干什么? (四)及之而后知,履之而后艱。烏有不行而知者乎?披五岳之圖,以為知山,不如樵夫之一足;疏八珍之譜,以為知味,不如庖丁之一啜。 接觸到它之后,才能了解它;親自實(shí)踐之后,才知道什么是艱難。 翻閱五岳圖,認(rèn)為了解了山,還不如砍柴的人邁出去一步了解得多。 (五)邑西民某,盜鄰鴨烹之。至夜,覺膚癢;天明視之,鴨毛茸生,觸之則痛,大懼,無術(shù)可醫(yī)。夜夢一人告之曰:“汝病乃天罰,須得失者罵,毛乃
28、可落?!倍徫趟匮帕?,生平失物,未嘗征于聲色。某詭告翁曰:“鴨乃某甲所盜,彼甚畏罵焉。罵之亦可儆將來?!蔽绦υ唬骸罢l有閑氣罵惡人!”卒不罵。某亦窘,因?qū)嵏驵徫?。翁乃罵,其病良已。 異史氏曰:“甚矣,攘者之可懼也:一攘而鴨毛生!甚矣,罵者之宜戒也:一罵而盜罪減!然為善有術(shù),彼鄰翁者,是以罵行其術(shù)者也?!蓖蹈`的人尤其應(yīng)該為此而懼怕:一偷竊身上就會(huì)長鴨毛! (六)太史公曰:傳曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”,其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠信于士大夫也!諺曰:“桃李不言,下自成蹊?!贝搜噪m小,可以喻大也。(李將軍列傳) 分析:
29、這句話有同學(xué)譯為:如果他自己品行端正,那么不下命令他也會(huì)去做,如果他自己品行不端正,就是下命令他不會(huì)去做。譯句因?yàn)椤八敝复幻鞫衅缌x,原句“其”不能簡單地譯成“他”。這句話可以這樣翻譯:一個(gè)人如果自己品行端正,那么不用他下命令別人也會(huì)去做 (七) 孟業(yè),字敬業(yè),巨鹿安國人。家本寒微,少為州吏。性廉謹(jǐn),同僚諸人侵盜官絹,分三十匹與之,拒而不受。魏彭城王元韶拜定州,除典簽。長史劉仁之謂業(yè)曰:“我處其外,君居其內(nèi),同心戮力,庶有濟(jì)乎!”未幾仁之征入為中書令,臨路啟韶云:“殿下左右可信任者唯有孟業(yè),愿專任之。余人不可信也。” 如今外邊有我,里面有你,只要我們齊心合力,就一定會(huì)有所作為。不久劉仁之被
30、調(diào)到朝中做中書令。 (八)建文四年六月乙卯,燕兵遂渡江。帝憂懼,或勸帝他幸,圖復(fù)興。孝孺力請(qǐng)守京城以待援兵,即事不計(jì),當(dāng)死社稷。乙丑,燕兵入,帝自焚,孝孺被執(zhí)下獄。先是,成祖朱棣d發(fā)北平,姚廣孝以孝孺為托,曰:“城下之日,彼必不降,幸勿殺之,殺孝孺,天下讀書種子絕矣?!背勺骖h之。 即使兵敗,也應(yīng)為國家而死!攻克京城的那一天,方孝孺一定不會(huì)投降,但希望您不要?dú)⒑λ?(九)子曰:“賢哉,(顏)回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!”(論語) 這種艱難困苦別人一定無法忍受,但顏回卻自有他的快樂,多么有賢德的顏回啊。 (十)余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫。盛藐小微物;
31、必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。(浮生六記) 注意“明察秋毫”用本義,可譯成:真可以說是“明察秋毫”。(兒時(shí)的我)又會(huì)把一些蚊子留在白帳中,一邊慢慢地向帳中噴煙,讓蚊子在煙中飛舞鳴叫。我把這一切想象成青云白鶴的景象,果然就像是有鶴在云中叫,這讓我非常高興,其樂無窮。 關(guān)鍵 要確切地表達(dá)原文原意 ! 準(zhǔn)確翻譯文中的句子 用現(xiàn)代漢語的詞匯和語法來翻譯所提供的 文言語句,做到文通宇順,簡明規(guī)范,暢達(dá)流 利。 翻譯的基本要求 “信” “達(dá)” “雅” 準(zhǔn)
32、確表達(dá)原文意思,不走樣,不漏譯, 不錯(cuò)譯 譯文明白通暢,無語病 譯文用詞造句考究,有一定的文采 “直 譯 為 主 ,意 譯 為 輔 ” 對(duì)很多考生來說,譯句之難,還在于對(duì)文言詞義和句式的理解。其中理解文言詞語是文言語句翻譯的關(guān)鍵。 如去年北京試卷的譯句是: “先生之說,誠可謂苦藥良針 矣,然猶未達(dá)仆之微趣也。人 各有志,所規(guī)不同?!痹捇蚪陶d切中、切合或理解明白志趣、情趣、志向微小的、卑微的規(guī)劃、考慮、打算 譯: “先生的話,真可以說是苦口良 藥,但還是沒有完全了解我內(nèi)心 的志向。人都有自己的志向,各人打算不同?!?“先生之說,誠可謂苦藥良針矣, 然猶未達(dá)仆之微趣也。人各有志, 所規(guī)不同?!睂⑽?/p>
33、言語句準(zhǔn)確翻譯成現(xiàn)代漢語,要求考生必須具備兩個(gè)方面的條件:從 上,能把握句子中實(shí)詞、虛詞用法和意義,即以理解實(shí)詞和虛詞為基礎(chǔ),對(duì)詞類活用、一詞多義、古今異義、通假現(xiàn)象,對(duì)常用的18個(gè)文言虛詞,直至對(duì)文言固定句式、文言固定短語、文言修辭格,文言文一些特殊表達(dá)現(xiàn)象,都有準(zhǔn)確把握。微觀從 上講,善于聯(lián)系前后文推敲判定,整體理解,切忌斷章取義,只見樹木,不見森林,應(yīng)當(dāng)做到詞不離句,句不離段來翻譯文言句。宏觀關(guān)于翻譯文言文的方法,有一段便于記憶的順口溜:文言語句重直譯,把握大意斟詞句,古義現(xiàn)代詞語替。句不離篇察語境,一一對(duì)應(yīng)記在心,上下推斷析疑義。重要詞語不漏譯。囫圇大意不可取。留替移補(bǔ)刪字訣,熟記勤用
34、出效益。 留:年號(hào)、地名、職稱、器具等, 可照錄不翻譯替:用現(xiàn)代漢語詞語替換古義詞移:調(diào)整倒裝句的語序,如賓語 前置、介賓短語后置、定語 后置等補(bǔ):省略句中省略的主語或謂語刪:刪去不譯的詞,如發(fā)語詞等 如果再簡潔一些,還可以用這樣幾個(gè)字概括: -天下的事情有困難和 容易之分嗎?加字法 即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為包含這個(gè)語素的雙音節(jié)詞或短語。例:天下事有難易乎? (為學(xué))替換法 有些詞,在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里已不用或不常用,或者有些詞所表達(dá)的意思古今說法不一樣,這就要用今天的說法去置換古代的說法。例一、將兵與備并力逆操 (赤壁之戰(zhàn)) “將”換成“率領(lǐng)”,“并”換成“合”,“逆”換成“
35、迎戰(zhàn)”。例二、而世之奇?zhèn)?、瑰怪、非常之觀, 常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)。 (游褒禪山記)“瑰”換成了“珍貴”,“觀”換成了 “景象”。 拆分法 有些詞在文言文中使用,在現(xiàn)代漢語中也使用,但詞義已發(fā)生變化,有的擴(kuò)大縮小了,有的已發(fā)生了轉(zhuǎn)移,這時(shí)翻譯的時(shí)候就要使用拆分法。例:率妻子兒女來此絕境。 (桃花源記)“妻子”在這里就要拆分成“妻子兒 女。 補(bǔ)充法 文言文中有較多的省略成分 ,在翻譯時(shí)要將原文省略句中省略的成分增補(bǔ)出來,使句意完整,然后再翻譯。 例:有華陰令欲媚上官,以一頭進(jìn), 試使斗而才,因責(zé)常供。 (促織) “以一頭進(jìn)”前省略了主語“華陰令”,“試使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促織”,“責(zé)”后
36、省略了賓語“之”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上。轉(zhuǎn)述法 用符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語表述用了某種修辭格的詞語。例一、大閹之亂,縉紳而能不易其志者 (五人墓碑記) “縉紳”是古代大臣上朝將手板插在腰帶里,這里是借代用法,譯為做官的人。例二、天下云集響應(yīng),贏糧而景從。 (過秦論) “云”、“響”、“景”都是比喻用法,要譯為 “像云一樣地” “像回聲一樣地” “像影子一樣地?!?這里除了 “予”、“除” 之外,都可保留不譯。保留法 古文中的專名如人名、地名、年號(hào)、國名、官職名、朝代名等一律照抄,不必翻譯。 例: 德祐二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使。 (指南錄后序) 句中謹(jǐn)表謙稱,也可刪去不譯。刪略法 指刪去那些只起
37、語法作用而沒有實(shí)在意義的虛詞,或某些表敬稱或謙稱的詞。例一、戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。 (曹劌論戰(zhàn)) 句中的“之”是個(gè)音節(jié)助詞,可 不譯出來。例二、張良曰:“謹(jǐn)諾?!?(赤壁之戰(zhàn)) 這既是一個(gè)謂語前置句,又是一個(gè)賓語前置句 ,翻譯時(shí)謂語和賓語都必須回到它們應(yīng)有的位置上,譯成“您關(guān)心別人困難的品行表現(xiàn)在哪里呢?調(diào)序法 古漢語中句子成分的位置與現(xiàn)代漢語有一些不同之處,常構(gòu)成倒裝句,應(yīng)調(diào)整成合乎現(xiàn)代漢語的規(guī)范句序后再翻譯。 例:安在公子能急人之困也? (信陵君竊符趙) 主要用在直譯后很別扭,或根本就無法直譯之處。 例如:“秋毫不敢有所近”一句,直譯為“連秋天里鳥獸的毛也不敢接近“,這話讀起來不順,聽起來別
38、扭,如果變通一下,譯為“連最細(xì)小的東西都不敢占為已有意思就明白多了。變通法 古人在文中好用典故,翻譯時(shí)不必將典故照抄出來,只需點(diǎn)明典故在此的含義即可。 例:“今南海之生死未可卜,程嬰、析臼、月照、西鄉(xiāng),吾與足下分任之。” 這句話中提到了程嬰等四個(gè)人, 翻譯時(shí)無法把他們的故事也放進(jìn)去,但如果全部刪去則又影響文意,這時(shí)翻譯出該典故在這里的含義“我要像杵臼 、西鄉(xiāng)那樣為維新變法這個(gè)理想而死,以報(bào)答皇上 ;您要像程嬰、月照那樣為維新變法這個(gè)理想而出走,以圖謀將來” 就可以了。點(diǎn)義法 例二:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海 之意,并吞八荒之心。 (過秦論) 句子將一個(gè)意思從各方面加以鋪陳,語 意連貫,氣勢
39、闊大,但現(xiàn)代漢語里找不到相 應(yīng)的詞語來一一對(duì)譯,這時(shí)可濃縮為 “秦國 有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心?!?凝縮法 對(duì)古文中特殊的語言現(xiàn)象互文見義,互文同義這些用了繁筆的文句翻譯時(shí)要加以還原,用簡筆的形式翻譯。 例一:通五經(jīng),貫六藝 (張衡傳)這是互文同義,可譯為:“精通五經(jīng)六藝。” 翻譯時(shí)要將其擴(kuò)充,使意思明豁, 可譯為:“使敵人降順 ,讓遠(yuǎn)方的人 歸附 ,招撫誰 ,誰會(huì)不來呢?”擴(kuò)充法 古文中有些句子言簡而意豐,有些句子言繁而意單,對(duì)這些句子就可用擴(kuò)充或濃縮的辦法來翻譯它。 例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至? (論積貯疏)文 言 文 翻 譯 訓(xùn) 練 一、太宗謂梁公曰:“以銅為鏡 ,可以 正衣冠;以古為鏡
40、,可以知興衰;以人為鏡,可以明得失。朕嘗寶此三鏡,以防己過。今魏征殂(cu)逝,遂亡一鏡矣 。”譯:我曾經(jīng)把這三面鏡子當(dāng)作寶物, 用來防止自己犯錯(cuò)。嘗經(jīng)用來意動(dòng)用法,把-當(dāng)作動(dòng)詞,犯錯(cuò)誤 二、太宗嘗止一樹下,曰:“此嘉樹?!庇钗氖考皬亩乐蝗菘?,太宗正色謂之曰:“魏征嘗勸我遠(yuǎn)佞人,我不悟佞人為誰矣,意常疑汝而未明也。今乃果然?!?譯:魏征曾經(jīng)勸誡我遠(yuǎn)離奸佞小人,我不清楚小人是誰,心里常懷疑是你但又不敢確定。奸佞小人明白形容詞動(dòng)用,遠(yuǎn)離形容詞動(dòng)用;確定內(nèi)心,心意 三、孟子曰:“道在邇而求諸遠(yuǎn);事在易而求諸難;人人親其親,長其長,而天下平?!?譯文:孟子說:“本來很近的路,卻偏偏要跑到老遠(yuǎn)的地方去求;本來很容易的事,卻偏偏要往難處去做;其實(shí)只要人人親近自己的親人,尊敬自己的長輩,天下就可以太平了?!毙稳菰~名用,遠(yuǎn)方形容詞動(dòng)用,親近形容詞名用,親人兼語詞;“之于”道路四、管仲曰:“吾嘗與鮑叔謀事而更窮困, 鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾 嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖, 知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑 子也。” 鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。解析:譯這兩個(gè)句子要盡量直譯,把每個(gè)字的意思都落實(shí),特別是 “窮困” “以-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度文化產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新發(fā)展貸款合同模板4篇
- 2025年度智慧城市基礎(chǔ)設(shè)施搭建委托協(xié)議4篇
- 2025年度個(gè)人二手車買賣合同范本標(biāo)準(zhǔn)版4篇
- 顫音音響發(fā)生器課程設(shè)計(jì)
- 2024碎石加工廠產(chǎn)品質(zhì)量追溯體系建立合同范本3篇
- 2025年醫(yī)藥用品運(yùn)輸合同規(guī)范文本4篇
- 二零二五年度棉紗現(xiàn)貨交易市場參與資格準(zhǔn)入合同范本3篇
- 2025年度生態(tài)公園建設(shè)與改造合同4篇
- 2025年度房地產(chǎn)買賣合同糾紛解決機(jī)制補(bǔ)充協(xié)議4篇
- 2025版新能源項(xiàng)目施工勞務(wù)分包合同范本4篇
- 第22單元(二次函數(shù))-單元測試卷(2)-2024-2025學(xué)年數(shù)學(xué)人教版九年級(jí)上冊(cè)(含答案解析)
- 藍(lán)色3D風(fēng)工作總結(jié)匯報(bào)模板
- 安全常識(shí)課件
- 河北省石家莊市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期期末聯(lián)考化學(xué)試題(含答案)
- 2024年江蘇省導(dǎo)游服務(wù)技能大賽理論考試題庫(含答案)
- 2024年中考英語閱讀理解表格型解題技巧講解(含練習(xí)題及答案)
- 新版中國食物成分表
- 浙江省溫州市溫州中學(xué)2025屆數(shù)學(xué)高二上期末綜合測試試題含解析
- 2024年山東省青島市中考生物試題(含答案)
- 保安公司市場拓展方案-保安拓展工作方案
- GB/T 15843.2-2024網(wǎng)絡(luò)安全技術(shù)實(shí)體鑒別第2部分:采用鑒別式加密的機(jī)制
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論