07.翻譯mti真題357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)2013cn_第1頁(yè)
07.翻譯mti真題357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)2013cn_第2頁(yè)
07.翻譯mti真題357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)2013cn_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、青島大學(xué) 201題3年年入學(xué) 試入題學(xué)試題科目代碼:357 科目名稱:英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)(共 3 頁(yè))請(qǐng)考生寫(xiě)明題號(hào),將 全部答在答題紙上,答在試卷上無(wú)效。IT. raTnsrlaaentesfloatlhltloeiewgf liwnei ogfrodsllso,awbibnrgevwioartidosn,satobotrbeertmetoheveirinaimrotiliontgohsyleoiigrtyolanguage respcelc.tiTvehleyr.e are altogether 20 itemsnpaarrthoifsthe test,po10in Ensglisahwnind

2、nitCwh1i e0htowewii,nsinienifotieowhsrfoeraCfcohr.(o4fi0so)oris)po1.CBD2.CPI3.EMBA4.GPS5.CPA6.ernational arbitration7.stock fit before tax9.consecutivereting10. foreignization11. 四國(guó)12.一線城市13.保障性住房14.橙色1公眾號(hào):15.外匯儲(chǔ)備16.聯(lián)合軍演17.世界遺產(chǎn)18.西部大開(kāi)發(fā)19.創(chuàng)新能力20.學(xué)歷門(mén)檻II. Translate the following passageo C

3、hi.(50 pos)Some 350 million people of allages,es and nationalitieco-workers are exffer fromed to thedepres.Millions more - family, friends,indirect effects of this under-appreted global health crisis.Depresdiminishes peoples ability to cope with the daily challenges of life,and often precipies famil

4、y disruption,errupted education and loss of jobs.Inthe most extreme cases, people kill themselves.Approximay one million peoplecommit suicide every year, the majority due to unidentified or untreated depres.People develop depresfor a number of reasons.Often, different causes -genetic, biological, ps

5、ychological and sol - combine to provide the trigger.Stress, grief, abuse and unemployment cso contribute.Women aremore likely to suffer depresn men, including following childbirth.Adepres not acwide variety of effective and affordable treatments are available to treat, including psychosolsible to a

6、ll people, espeerventions and medicines.However, they arelly those living in less developed countries and theleast advantaged citizens of more developed nations.Among the barriers to care andserviare sol stigma and the lack of general health care providers and speliststrained to identify and treat d

7、epres.This is why the World Healthanization2:ipporting countries through its Mental Health Gap Action Programme.III. Translate the following passageo English.(60 pos)近日熱播的片舌尖上的中國(guó)令 23 歲的胃口大開(kāi)。中華美食中新鮮的食材,精美的菜式,復(fù)雜精細(xì)的烹制過(guò)程以及飲食傳統(tǒng)的多樣性都令他為之著迷。然而,一系列食品安全事件卻令中華美食名聲受損。有關(guān)表示,長(zhǎng)期以來(lái)食品安全機(jī)制存在的缺陷正在摧毀公眾對(duì)食品的信心?!叭缃裢獬鼍筒蜁r(shí),人們被無(wú)數(shù)個(gè)問(wèn)號(hào)困擾著。肉類安全嗎?食品里含添加劑嗎?他們用的是地溝油嗎?”作為市一名食品質(zhì)量檢驗(yàn)員,說(shuō):“當(dāng)我在工作中看到一些食品的來(lái)源時(shí),感到十分?!鞭r(nóng)業(yè)部的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)每天消耗 200 多噸的食品,這些食品來(lái)自于40 多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論