![(已發(fā)表)英漢語比較(蕭2)_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d53852/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d538521.gif)
![(已發(fā)表)英漢語比較(蕭2)_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d53852/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d538522.gif)
![(已發(fā)表)英漢語比較(蕭2)_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d53852/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d538523.gif)
![(已發(fā)表)英漢語比較(蕭2)_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d53852/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d538524.gif)
![(已發(fā)表)英漢語比較(蕭2)_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d53852/f8bb0e2b9850603bae8b53d0c5d538525.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、PAGE PAGE 6英漢語存現(xiàn)句結(jié)構(gòu)比較及其英譯漢初探張紅芹(中南大學 外國語學院 湖南 長沙 410075)摘要: 表示事物產(chǎn)生、發(fā)展和消失的存現(xiàn)句在英漢語中均是特殊而常見的句型。本文旨在比較分析英漢語存現(xiàn)句的結(jié)構(gòu)、主要特征,尋找其異同點,并在此基礎上根據(jù)句式結(jié)構(gòu)初步探討英語中最典型的存現(xiàn)結(jié)構(gòu)there-be結(jié)構(gòu)漢譯的幾種主要方法。關鍵詞:英漢語存現(xiàn)句結(jié)構(gòu), 特征,派生模式,there-be結(jié)構(gòu), 漢譯【中圖分類號】HO-06 文獻標識碼A1.引言存現(xiàn)句是表達事物存在狀態(tài)的句子,由于事物存在包括事物的產(chǎn)生、發(fā)展和消失三種狀態(tài),因此凡是表示事物產(chǎn)生、發(fā)展和消失的句子均為存現(xiàn)句。這一結(jié)構(gòu)在英漢
2、語中都十分常見,國內(nèi)外專家學者對其研究也是多層次、寬角度的,大量的著作和論文中對存現(xiàn)句的特征、分類、表層和深層結(jié)構(gòu)及其翻譯等方面都作了深入的分析。本文旨在比較分析英漢語中存現(xiàn)句的結(jié)構(gòu)、特征,并在此基礎上初步探討英語中最典型的存線結(jié)構(gòu)There be 句型的幾種主要的漢譯方法。2英漢語存現(xiàn)句比較2.1 英語存現(xiàn)句的結(jié)構(gòu)及主要特征 英語存現(xiàn)句最典型的結(jié)構(gòu)是THERE BE 結(jié)構(gòu),其邏輯表達式為THERE+VP+NP+(PP)1,其中表達地點狀語的PP可以省略。如:(1) There is a little girl on the platform.(2) There are few cows un
3、der the tree.在這一結(jié)構(gòu)中與THERE連用的動詞除了BE以外,還可以有以下三種1:i. 表存在或位置的動詞,如exist, live, dwell, stand, lie, remain等。(3)There lives a witch by the river(4)There lies a river between the cliffs.ii. 表運動或方向的動詞,如come, go, walk, run, fly, appear etc.(5).There came the new teacher with two books in hands(6).There walk an
4、 old couple.iii. 描述某事發(fā)生、發(fā)展或?qū)崿F(xiàn)的事件動詞。如develop, arise, appear, emerge, ensure, happen, occur etc.(7) There arose a debate.(8) There emerges a submarine. 英語中除了THERE存現(xiàn)句這種基本結(jié)構(gòu)外,還有一類被視為標記性結(jié)構(gòu)的存現(xiàn)句,“方位倒裝句”,通常把地點狀語置于句首,其結(jié)構(gòu)為PP+VP+NP1。如:(9)On the hill stands a temple. 作者簡介:張紅芹(1982),女,湖北襄樊,中南大學外國語學院研究生。研究方向:外國語言
5、學及應用語言學。(10) In the valley lies a river 顧陽(1997)對英語現(xiàn)存句的基本特征作了如下歸納:i .動詞V均屬于不及物動詞中的非賓格形式。它們既不同于帶有施事義論元名詞組的普通及物動詞更不同于及物動詞。ii. 名詞詞組NP出現(xiàn)在動詞V 的右邊,但它們在人稱名數(shù)量上與動詞相一致。iii. 動詞后面為無定名詞詞組。2.2 漢語存現(xiàn)句的結(jié)構(gòu)和主要特征:漢語存現(xiàn)句主要有兩種基本類型,即“主謂型”和“有”字型或通俗言之“有”字句與非“有”字句2,如:(11)門前有座橋。(12)墻上掛著一幅畫。一些學者(如顧陽)把漢語存現(xiàn)句的共同特征歸納如下:首先,其中的動詞也都具有
6、非賓格屬性,主要有:(一)“有”、“躺”等表存在意義的動詞;(二)“來”、“出”等表出現(xiàn)意義的動詞;(三)“跑”等表消失意義的動詞三個類別其次,名詞都表出有限效應,為不定名詞詞組。2.3.英漢語存現(xiàn)結(jié)構(gòu)的異同:由以上結(jié)構(gòu)及其特征可發(fā)現(xiàn),英語存現(xiàn)句的謂語動詞大多為非作賓格動詞,句中謂語動詞大多與其后的名詞詞組NP保持一致,其后的名詞短語通常為不確定的名詞短語,THERE為句法主語,其后的名詞短語為語義主語。漢語存現(xiàn)句中的謂語動詞大都為非賓格動詞,其后的名詞短語為不確定的名詞短語。英漢語存現(xiàn)句一個重要的差別就是主語的不同:英語存現(xiàn)句主語由一個沒有語義內(nèi)容、只有句法功能的THERE充當,而漢語的存現(xiàn)
7、句的主語往往由一個方向性的名詞詞組充當或主語空缺,如:(13)有些圖表。(14)來了幾個客人3。盡管由以上分析,我們可以看到英漢語存現(xiàn)句的不同,但根據(jù)國內(nèi)著名學者韓景泉等的研究,英漢存現(xiàn)句在派生過程中經(jīng)歷了相同的推導過程,可以概括為如下的共同派生模式1:CP IPV+NP NPLFaffixCP IPLF.affix1+V+NP NP ei 這一模式的基本思想是:存現(xiàn)結(jié)構(gòu)動詞為非賓格動詞,其主要句法特征體現(xiàn)為只帶唯一的一個域內(nèi)論元,即深層邏輯賓語。因為非賓格動詞不具備給自己邏輯賓語賦格的能力,動詞后的名詞詞組無格位。為了滿足“所有有語音外殼必須有格位”這一格理論鑒別式的要求,深層邏輯賓語名詞詞
8、組的邏輯詞綴發(fā)生移位,移至句首表層主語位置以獲取由具有時態(tài)特征動詞屈折I賦予的主語格位。邏輯詞綴與移位時在原位時在原位留下的語跡形成語鏈,通過語鏈將已獲得的主語格位傳遞給動詞后面深層邏輯賓語名詞詞組。這一分析機制是依靠語鏈傳遞格位解釋動詞動詞后名詞組的賦格5。這樣我們就為英漢語存現(xiàn)句找到了一個共同的解釋機制。3. There be結(jié)構(gòu)漢譯的幾種常見方法: 上文分析表明,英漢存現(xiàn)句不盡相同,而且各自的結(jié)構(gòu)、意義也靈活多樣,因此把英語最典型的存現(xiàn)結(jié)構(gòu)There be句型漢譯時不能硬套“某處有某人或某物”,而必須對其結(jié)構(gòu)認真分析,再根據(jù)上下文語境,才能準確地翻譯。以下根據(jù)其結(jié)構(gòu)分析探討幾種“ther
9、e-be”句型的常見翻譯方法。There+be+名詞該結(jié)構(gòu)是英語現(xiàn)存結(jié)構(gòu)的基本結(jié)構(gòu),其中be可以有各種時態(tài)或情態(tài)的變化,同時還可以用其它表“存在”的V 代替,句尾常常附有表地點的狀語和時間狀語的介詞詞組。其譯法比較靈活,常見的有如下三種4:譯成無主語句 A. 當出現(xiàn)地點狀語時,最常見的譯法便是把地點狀語提前,譯為“某處有某人或某物”。如:There are many lovely birds in the woods, singing and jumping. (樹林里有許多可愛的小鳥在歡呼雀躍。)B. There+動詞+名詞“結(jié)構(gòu)中表存在、消失、發(fā)生等含義,這里的名詞為主語,翻譯是可以靈活處
10、理。如 There came a stretch of beautiful daffodils. (迎面一片美麗的水仙花)譯成有主語句 A. “There +be+名詞+狀語”結(jié)構(gòu)中翻譯時可以把狀語部分的名詞譯成主語。 There has been no significant change in humans DNA in the past ten thousand years. (在過去的一萬年里,人類體內(nèi)的DNA沒有什么重大變化。) B“There+be+數(shù)詞+名詞結(jié)構(gòu)中,名詞前出現(xiàn)了數(shù)詞,表事物的數(shù)量是常采用分譯法,即把原句主語部分分開,名詞部分做主語,數(shù)詞做“有”的賓語【4】。如:
11、There are three ways of heat transfer; conduction, radiation and convection. (傳熱有三種方法:傳導、輻射、對流。)C. “There +be+名詞+for+施動者+to do”結(jié)構(gòu)中,一般把施動者譯為句子的主語。如:There is no opportunity for the man without preparation to success. (無準備的人永遠沒有成功的機會。)當然除此之外,可以根據(jù)漢語的表達習慣,靈活處理“There be”部分的名詞詞組、副詞等,如使其動詞化。There was a quar
12、rel between the couple last night. (昨晚這對夫婦吵了一架。)There+be+名詞+關系分句對于這類有附加關系的復雜句子,翻譯時一般根據(jù)上下文把There be和關系代詞忽略,直接把后面的關系分句譯成前面名詞的謂語。如:There must be very few cities that are not damaged by the earthquake. (很少城市沒有受到地震的破壞。)There+be+名詞+不定式或分詞該結(jié)構(gòu)后面的不定式或分詞在句中起補充說明的作用,翻譯時常把它們譯成主語的謂語部分。如:There is a mountain of wo
13、rk to do. (有成堆的事要做。)According to statistics, there is more than 6 million population inhabiting on the earth.(根據(jù)統(tǒng)計,地球上居住了60多億人口。)There+be+被動語態(tài)+名詞 存現(xiàn)句的謂語動詞一般為不及物動詞,但可以用及物動詞的被動語態(tài)。由于漢語傾向于使用主動態(tài),故翻譯時可以用主動譯被動,以符合漢語表達方式。【5】 There were found various relics in the ancient tomb. (這座古墓中發(fā)現(xiàn)了各種文物。) 該句中把地點狀語變?yōu)橹髡Z,f
14、ound是過去分詞修飾relics, 指“文物被發(fā)現(xiàn)”,但翻譯時應顛倒譯成“發(fā)現(xiàn)了文物”以適合漢語表達習慣。There be存現(xiàn)句的否定結(jié)構(gòu)(1)There+be +否定詞+名詞+but引導的從句該結(jié)構(gòu)是雙重否定表肯定的特殊形式,關系代詞but引導的定語從句跟在there-be的否定句后以加強語義。因此,翻譯時可直譯成雙重否定“沒有就不”或譯成肯定句。如:There has not been a successful man but was a man of industry. (沒有哪個成功人士不是勤奮的。)(2)There+be+no+動名詞+介詞短語或從句 該結(jié)構(gòu)中的動詞常為say, g
15、o, come, know等,它們的現(xiàn)在分詞與no連用表示“不可能”,相當于“Its impossible.”翻譯時主語可以省略或添上一個類似 “no one”或 “nobody”之類的名詞。如:There is no knowing whether we can pass the test or not6. ( 還不知道能不能通過這場考試。)(3)There+be+no+抽象名詞+(in)doing關系分句 該結(jié)構(gòu)中的名詞一般是表示”用處價值利弊或意義”等抽象意義,如doubt, use, good等,可譯成沒有用處/意義” “沒有疑問”等.There is no doubt that du
16、ring the coming decades technology will become more indispensable to human beings. (毫無疑問,在未來的幾十年里人們會更依賴科技。)(4) There is nothing like+名詞或動名詞該結(jié)構(gòu)在意義上相當于最高級,nothing還可以換成no或none等形式,可譯成”沒有比的上”, “什么也比不上”等.There is nothing like exercising as a means to keep fit. (保健之道莫過于鍛煉。) (六) 常見的There-be固定句型 除了上述五類常見的the
17、re-be句型外,英語中還有一些固定的there-be句型,表示特定的含義,翻譯時應嚴格遵行其固有的意義譯出.以下給出一些典型的例子。There+be +名詞+名詞 該結(jié)構(gòu)中兩個相同的名詞相連,而且它們的單復數(shù)形式也應相同,表示的是同一類人或物的不同性質(zhì),尤表示有好壞優(yōu)劣之分,常譯為”各種各樣” 、“有好有壞”等。There are men and men. (人友好有壞)There is a boy/girl/dog該結(jié)構(gòu)是用于贊許小孩或小動物等,可譯為”好孩子”等.如:Dont cry. There is a girl. (別哭,真乖。)There is room for improvem
18、ent.該結(jié)構(gòu)表示”有改進的余地.” “還可以提升。如:There is still room for improvement in your essay. (你的文章還有改進的余地.)There are plenty of fish in the sea.該結(jié)構(gòu)通常喻指機會多多”。如:Dont be concerned too much. After all there are plenty of fish in the sea. (不要太在意,畢竟機會多多。)There once lived +名詞該結(jié)構(gòu)常用于講述故事的開場白,常譯為 “從前有”、“曾經(jīng)有”等等。如:There once
19、lived a lovely little girl in the village. (從前村莊里有個可愛的小女孩。)F There is that 該結(jié)構(gòu)常用于口語,一般譯為“確實的”、“的確”。如:There is that. I should consult the doctor about the medicine. (的確,關于這藥我應征詢一下醫(yī)生的意見。)G There you go again.該結(jié)構(gòu)多用于口語,一般譯為(你又來這一套。)H There you go這一非正式結(jié)構(gòu)有兩層含義;(1)This is what you wanted.(這就是你要的,拿去吧。)如:The
20、re you arethatll be 6 dollars.(給你共6美元。)(2)expressing confirmation, triumph, or resignation.你瞧我說對了吧,又能怎樣。4. 結(jié)語 表示某處存在、出現(xiàn)或消失某人或某物的存現(xiàn)句,在英漢語中普遍存在,廣為人用。但由于英漢兩種語系的差異,作為一種比較復雜句式的存現(xiàn)句也不盡相同.翻譯時,如果我們不深入分析其結(jié)構(gòu),尋找其內(nèi)在的邏輯關系,而一味硬套“某處有某人或某物”勢必使譯文晦澀不通。因此在翻譯這一結(jié)構(gòu)時,首先要根據(jù)句式結(jié)構(gòu)的變化,深入比較分析,找出其內(nèi)在的邏輯關系:然后再結(jié)合上下文語境準確地傳達原文的含義,力求達到
21、不露生硬牽強,又能完全保存原作的風味的“化境”境界.主要參考文獻:1 韓景泉. 英漢語存現(xiàn)句的生成研究J. 現(xiàn)代外語(季刊) 2001(2)2 蕭立明. 英漢比較研究與翻譯M. 上海. 上海外語教育出版社,2001.102-1153 蕭立明. 新譯學論稿M. 北京. 中國對外翻譯出版社,2001.86-984 汪濤. 實用英漢翻譯技巧M. 武漢. 武漢大學出版社 2001.118-125.5 丁劍儀、梁淑新. 格理論和存在句J. 福建農(nóng)林大學學報(哲學社會科學版),2003(2)6 張振邦. 新編英語語法M. 上海. 外語教育出版社,1997.873-899 Comparison and Translation of Existential Sentences in English and ChineseZhang Hongqin(College of Foreign Langu
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 五年級數(shù)學下冊蘇教版第一單元第10課《列方程解決實際問題練習(練習三)》聽評課記錄
- 中考道德與法治一輪復習八年級上第2單元遵守社會規(guī)則 聽課評課記錄 人教版
- 湘教版數(shù)學八年級上冊《小結(jié)練習》聽評課記錄6
- 公派出國留學協(xié)議書范本
- 電商平臺加盟合作協(xié)議書范本
- 軟件合作開發(fā)合同范本
- 二零二五年度資質(zhì)借用與金融服務合作協(xié)議:金融機構(gòu)資質(zhì)借用合同
- 天津市建設工程施工專業(yè)分包合同范本
- 2025年度餐廚廢棄物收購與冷鏈物流配送服務合同
- 洗車場場地租賃合同范本
- 2025高考數(shù)學專項復習:概率與統(tǒng)計的綜合應用(十八大題型)含答案
- 2024-2030年中國紫蘇市場深度局勢分析及未來5發(fā)展趨勢報告
- 銷售人員課件教學課件
- LED大屏技術方案(適用于簡單的項目)
- Lesson 6 What colour is it(教學設計)-2023-2024學年接力版英語三年級下冊
- 歷年國家二級(Python)機試真題匯編(含答案)
- GB/T 4706.10-2024家用和類似用途電器的安全第10部分:按摩器具的特殊要求
- NB/T 11446-2023煤礦連采連充技術要求
- 2024年江蘇省蘇州市中考英語試題卷(含標準答案及解析)
- 第五單元任務二《準備與排練》教學設計 統(tǒng)編版語文九年級下冊
- 設計質(zhì)量、進度、服務保證措施
評論
0/150
提交評論