淺談言語行為理論與廣告翻譯學(xué)_第1頁
淺談言語行為理論與廣告翻譯學(xué)_第2頁
淺談言語行為理論與廣告翻譯學(xué)_第3頁
淺談言語行為理論與廣告翻譯學(xué)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺談言語行為理論與廣告翻譯學(xué)論文關(guān)健詞:言語行為理論廣告語言廣告翻譯論文摘要:本文主要以言語行為理論為根據(jù)來討論廣告翻譯問題。言語行為理論是關(guān)于語言在實(shí)際生活中運(yùn)用的理論。而廣告語言正是表達(dá)語言在商業(yè)領(lǐng)域的應(yīng)用。因此本文第一部分介紹廣告翻譯的重要性。第二部分簡(jiǎn)要介紹言語行為理論。第三部分介紹廣告語言的特點(diǎn)。第四部分只要分析廣告語言的特點(diǎn)并詳細(xì)舉例分析言語行為理論在翻譯中的應(yīng)用。最后結(jié)論部分提出言語行為理論對(duì)廣告翻譯的啟示。引言在現(xiàn)代社會(huì),越來越多的商家通過各種各樣廣告來宣傳他們的商品,廣告對(duì)人們消費(fèi)的影響越來越大。在全球化的今天,各商家想要使他們的商品在海外市場(chǎng)站住腳,也要首先依靠廣告的效應(yīng)。

2、因此,廣告翻譯就顯得尤為重要。由于廣告語言的特殊特點(diǎn),及其產(chǎn)生的效果使得廣告翻譯更加的具有挑戰(zhàn)性。為了可以做好廣告翻譯,我們不僅要考慮廣告語言的特點(diǎn),還要考慮不同國家的文化因素。除此之外我們還要理解言語行為理論。言語行為理論是語用學(xué)中一個(gè)很重要的理論之一,由英國哲學(xué)家奧斯汀提出,后由美國語言學(xué)家塞爾將其開展。該理論主要研究語言在日常生活中的應(yīng)用,因此對(duì)廣告語言的研究有很重要的啟示。一、言語行為理論言語行為理論是由英國哲學(xué)家奧斯汀于20世紀(jì)50年代創(chuàng)立的。言語行為理論是語用學(xué)的一個(gè)重要理論。“奧斯汀把語言的使用與人的活動(dòng)聯(lián)絡(luò)起來,直接將語言當(dāng)成了人類的行為方式,而且充分關(guān)注言語活動(dòng)的參與者的意向

3、以及相關(guān)語境等語用因素對(duì)語言使用的影響。他主要研究的是什么時(shí)候人們?cè)撜f什么話以及在什么情況下用什么詞。他首先區(qū)分了施事語與記述語。奧斯汀反對(duì)邏輯實(shí)證主義者將無真假值等同于無意義的做法,認(rèn)為他們并沒有把所有各種無意義的東西統(tǒng)統(tǒng)劃分清楚,而且也許由一些有意義的東西被當(dāng)做無意義的東西而被拋棄了。奧斯汀提出用記述語來取代陳述這個(gè)傳統(tǒng)說法來表示可以判斷真假的話語,用施事語來表示那些無法判斷真假但卻有意義的話語。這些話語的意義在于施行某種行為。他認(rèn)為當(dāng)人們?cè)谡f話時(shí),實(shí)際上同時(shí)完成了三種行為即(1)話語行為指通常意思上的行為,發(fā)出生音說出帶有意義的語句的行為。(2)施事行為指我們施行一個(gè)話語行為本身就是在施

4、行一個(gè)行為,并且表達(dá)說話者的意圖。(3)取效行為指這個(gè)話語行為對(duì)說話人產(chǎn)生的影響或結(jié)果。另一位對(duì)言語行為理論作出奉獻(xiàn)的是美國的哲學(xué)語言學(xué)家約翰塞爾。他在繼承和批判奧斯汀的理論的根底上,是言語行為理論進(jìn)一步系統(tǒng)化,嚴(yán)密化。塞爾的主要奉獻(xiàn)是對(duì)施事行為的分類。他把施事行為分為五類即(1)斷言式(2)指令式(3)承諾式(4)表情式(5)宣告式。塞爾對(duì)言語行為理論的另一大奉獻(xiàn)是他提出了間接言語行為理論?!霸谌粘5恼Z言交際活動(dòng)中,說話者的表述意義和語句意義經(jīng)常會(huì)以各種各樣的方式別離,即人們通常是用間接的表達(dá)方式來實(shí)現(xiàn)說話意圖的。這就是間接言語行為。二、英漢廣告語言的特點(diǎn)隨著廣告業(yè)的日益開展,廣告語言己成為

5、一種特殊的語言形式。廣告是引導(dǎo)公眾對(duì)某事物關(guān)注的一種手段,其目的是為了向公眾推介某種觀念,某種商品或者效勞。因此廣告語言要求語言簡(jiǎn)潔,無論在詞匯還是修辭,句法等方面都表現(xiàn)出特有的規(guī)律和特點(diǎn)。而掌握這些規(guī)律和特點(diǎn)對(duì)廣告翻譯的至關(guān)重要。1廣告語言的詞匯特點(diǎn)作為傳播消息的一種方式,廣告語言用詞要做到簡(jiǎn)潔,嚴(yán)謹(jǐn),生動(dòng),形象,有感情色彩才能吸引消費(fèi)者的注意力。例如,無論何時(shí),享受生活.(taketie.anytie)netasted,alayslved.(一旦品味,終生愛之。)這兩那么廣告一那么是一個(gè)賓館的廣告,另一那么是一個(gè)食品廣告。這兩那么廣告運(yùn)用簡(jiǎn)潔而非正式的詞語,既表達(dá)了商品的信息同時(shí)使消費(fèi)者非

6、常輕松的理解了商品的品質(zhì)和特色。為了使廣告語言既生動(dòng)又形象,廣告語言還常常用錯(cuò)拼和造詞的方法。例如,surefitsheltd.舒飛鞋業(yè)。hi-fi,hi-fun,hi-fashin,nlyfrsnya高度保真,高度興趣,高尚名流,來自索尼。這兩那么廣告都很富有新意,利用造詞法使消費(fèi)者能在很短的時(shí)間內(nèi)注意它并留下很深的印象。因此在翻譯這類廣告時(shí)我們也要發(fā)揮想象力和創(chuàng)造力來時(shí)中英文翻譯對(duì)等并得到同樣的效果。2.廣告語言的修辭特點(diǎn)修辭在廣告語言中也是經(jīng)常用到的手法。語言中用到修辭可以使語言更加生動(dòng)形象,富有興趣性,把它運(yùn)用到廣告中就使廣告的效果更加突出。擬人,比喻,重復(fù)和押韻都是一些廣告常用的修辭

7、手法。例如,tieilltell時(shí)間會(huì)作證的。這那么手表廣告運(yùn)用擬人的手法充分說明了該手表的質(zhì)量值得保證和信賴。therldsilesithreadersdi-gest.?讀者文摘?給世人帶來歡樂。擬人手法的使用使得廣告具有人的特點(diǎn),可以使廣告更具親和力。3.廣告語言的句法特點(diǎn)廣告語言的句式構(gòu)造多種多樣,巧妙的運(yùn)用簡(jiǎn)單句,疑問句和祈使句等句式可以有效的到達(dá)吸引消費(fèi)者,激起他們的購置欲,最終使他們采取行動(dòng)購置商品的目的。例如,freshupithseven-up.君飲七喜,提神醒腦.a-la:thingsgbetteritha-la.飲可口可樂,萬事如意。這兩條廣告無論英文還是中文都到達(dá)了言簡(jiǎn)意

8、賅。防止了用復(fù)雜句而使消費(fèi)者厭煩,有效的吸引消費(fèi)者的同時(shí)也節(jié)約了廣告的本錢。三.言語行為理論在廣告翻譯中的應(yīng)用根據(jù)奧斯汀的言語行為理論三分說,我們可以把廣告語言本身作為一個(gè)話語行為,廣告者用的不同寫作方法和意圖是施事行為,廣告對(duì)消費(fèi)者的影響以及產(chǎn)生的效果就是取效行為。當(dāng)我們翻譯時(shí)想讓中文版本和英文版本起到同樣的效果,我們就要充分考慮這那么廣告所表達(dá)的言語行為理論的這三種行為。經(jīng)過仔細(xì)分析后在進(jìn)展翻譯,不能只憑字面意思而翻譯,尤其是廣告文本。spil的本意為破壞,在這那么廣告里我們就不能將其翻譯為破壞,否那么與英文版本產(chǎn)生的效果大不一樣。這那么廣告翻譯為“盡興而不增肥更好些,既符合廣告言簡(jiǎn)意賅的

9、特點(diǎn)又起到了廣告吸引消費(fèi)者的目的。根據(jù)以上分析,廣告翻譯除了傳統(tǒng)的直譯法,意譯法,創(chuàng)譯法,增補(bǔ)型翻譯法等外,也可以運(yùn)用基于言語行為理論的語用翻譯法。這種翻譯法對(duì)廣告翻譯的啟示主要有三點(diǎn):(一)要充分考慮廣告語的施事行為,也就是廣告語的目的。“用簡(jiǎn)單的話說,施事功能就是我們用話語來表達(dá)要做的事情。,很多時(shí)候這種目的不是通過直接的言語行為來表現(xiàn)的,而是通過間接言語行為來實(shí)現(xiàn),從而使廣告語言更加意味深長。(二)要充分考慮廣告語的取效行為,也就是廣告宣傳所起到的效果。一個(gè)廣告語的好壞是由廣告所起到的效果斷定的。因此廣告語的翻譯也要考慮廣告譯語所起到的效果。(三)翻譯時(shí)要充分考慮語境因素。例如廣告所針對(duì)的不同年齡的群體,中西方不同的文化背景。從而在選詞和句子構(gòu)造上要特殊分析對(duì)待。四、結(jié)論言語行為理論應(yīng)用到廣告翻譯中,能使廣告語的翻譯更加貼切,使廣告語的用意和效果,及其中蘊(yùn)含的語用含義在譯語中運(yùn)用表現(xiàn)的更加恰當(dāng)。“廣告是集文學(xué),美學(xué),心理學(xué),社會(huì)學(xué),語言學(xué)等為一體的綜合性文體,要求譯文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論