俄語反語的修辭效果及其翻譯_第1頁
俄語反語的修辭效果及其翻譯_第2頁
俄語反語的修辭效果及其翻譯_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、俄語反語的修辭效果及其翻譯俄語反語的修辭效果及其翻譯反語是通過使用和本意完全相反的詞語或篇章來表達本意以獲得幽默或挖苦效果的修辭格。語言有時不能完全依靠表層詞語完全或直接表達,有時受語言環(huán)境的制約,或受交際雙方主觀因素的影響,因此,對反語的研究將會有助于俄語學習與教學。一、反語的修辭效果筆者反語的修辭效果分為正面效果和負面效果。正面效果包括:幽默幽默、勸諫鼓勵、親切和俏皮。使用有幽默的成分的反語,往往更表達說者的睿智,更容易與聽者溝通。當不過于直接的說教方式不易被承受時,用反語來的方式給予辛辣的挖苦和鞭撻以到達勸誡、鼓勵的效果。關系親近的人們之間時常會存在著一種默契,彼此之間常用一些口是心非的

2、貶義詞來表達一種親切。負面效果包括含蓄否認、譏諷嘲弄、威脅恫嚇及憤怒不滿。交談時說話人用口語化的語言,肯定句的方式或感慨句的方式表達自己的否認態(tài)度,表示不滿情緒或責怪情緒。交際中基于禮貌,明褒暗貶,用來表達尖刻的譏諷和嘲本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理弄。通常使用一般用祈使句,看似懇求做某事,實那么為恫嚇。當出于禮貌,或迫于壓力無法直接表示時,選擇使用反語來發(fā)泄自己的情緒,往往到達令人滿意的表達效果。二、俄語反語的漢譯翻譯是實現(xiàn)異語言交際的途徑。翻譯活動不僅僅是兩種語言之間的互相作用,而且還是兩種文化的接觸。譯語要恰如其分、達意傳神,就必須注意俄漢兩種語言在表達習慣方面存在的差異。筆者認為可以采

3、取以下的方法對反語進展翻譯。1.詞詞對譯法兩種語言中所涉及的語言文化因素根本一致時,我們在翻譯時可以采取詞詞對譯的方法。例如:.,.等來了,等來了,英雄從戰(zhàn)場上歸來了,妻子啊,迎接吧,夸耀吧,召集客人來吧。通過語境,可以很清楚理解當時的情形,因此用詞詞對譯法可以完好地保存原文的效果。2.等值替代法兩種語言中所涉及的語言文化因素略有不同,但是在語境明晰易懂的情況下,我們可以等值替代法。例如:-.總有人攤上這個寶貝兒的。在翻譯的時候,可以用與金子意義接近的寶貝來翻譯,使信息接收者完全理解此處的語用意義。3.語用意義翻譯法兩種語言中所涉及的語言文化因素差異較大時,無法直接翻譯,我們要適當運用語用意義翻譯法。例如:,!,天啊,我的上帝!真是一些年輕漂亮的尤物!假設不明白句子使用的語境而直接翻譯成女孩和桃子,這樣很難讓讀者理講解者的本意,而用年輕漂亮的尤物可以直接將說話者的意圖表達明白。4.反譯法原文所涉及的語言因素和文化因素無法被直接或變通地翻譯出來,需要采用反譯法,即直接將反語翻譯成非反語。例如:-!.狗也不能走近它馬,一走近它,它就用前蹄來踢狗的額頭,踢得狗休想活命。休想活命是根據(jù)語境中已經(jīng)交代好的馬會踢狗的額頭來確定的。所表達的感情色彩完全被譯文所表達出來,到達了翻譯目的。結語在特定的情況下,人們也出于表達的需要打破習慣的約束,并反其道而行之。我們要根據(jù)影響翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論