腳手架使用者安全_第1頁(yè)
腳手架使用者安全_第2頁(yè)
腳手架使用者安全_第3頁(yè)
腳手架使用者安全_第4頁(yè)
腳手架使用者安全_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩60頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、腳手架使用者安全Scaffold User Safety關(guān)鍵技能:EHSQKey Skill: EHSQ證書號(hào): 50009147Qualification Number: 50009147由學(xué)習(xí)解決方案服務(wù)制作Produced by Learning Solution ServicesRev2 (2.2007)2打印材料Printed Materials請(qǐng)打印下列文件,以在本課程中使用:Please print the following documents for use in this course:腳手架使用者具體地點(diǎn)檢查清單Scaffold User Site-Specific Ch

2、ecklist閱讀完具體地點(diǎn)的信息/要求后,請(qǐng)關(guān)閉文件和共享站點(diǎn)。繼續(xù)學(xué)習(xí)本課程。After reviewing the Site Specific information/ requirements, close the document and the Share Site. Continue the course.停止并閱讀STOP and ReadRev2 (2.2007)3學(xué)習(xí)目標(biāo)Learning Objectives成功完成本課程后,您應(yīng)當(dāng): Upon successful completion of this course, you should: 了解腳手架的檢查和標(biāo)簽要求(包

3、括因工作中工作范圍變更而對(duì)腳手架進(jìn)行重新評(píng)估的程序)。Understand scaffold inspection and tag requirements (including the process for re-evaluation of a scaffold due a mid-work job scope change).了解基本的安全腳手架結(jié)構(gòu)和要求。 Understand basic safe scaffold structure and requirements. 了解合適的個(gè)人防護(hù)裝備和防墜落保護(hù)裝備。Know the appropriate personal protect

4、ive equipment and fall prevention protection equipment.Rev2 (2.2007)4學(xué)習(xí)目標(biāo)Learning Objectives續(xù)前 Continuing知道使用腳手架的危險(xiǎn)及相關(guān)安全工作方法。Know hazards of scaffold use and associated safe work practices.知道在腳手架上如何處理物料。Know about material handling on the scaffold.知道腳手架的最大載荷。Know the scaffold maximum load capacities

5、.本培訓(xùn)僅適用于腳手架“使用者”。腳手架“搭建者”和“檢查員”需要接受其他培訓(xùn)。This training is for scaffold users only. Additional training is required for Scaffold Builders and Inspectors.Rev2 (2.2007)5為什么要對(duì)腳手架使用者進(jìn)行培訓(xùn)?Why Train Scaffold Users?政府要求和 Air Products 標(biāo)準(zhǔn) (01.05.40) Requirement of government and Air Products standards (01.05.4

6、0)腳手架使用者在使用腳手架前必須出具已接受腳手架使用者培訓(xùn)的證明Scaffold users must present proof that they have had scaffold user training before using the scaffold 在腳手架上工作的承包商也必須具有腳手架使用者培訓(xùn)的證明Contractors working on scaffolds must also have proof of Scaffold User training 您能夠控制危險(xiǎn)! You can control the hazards!Rev2 (2.2007)6為什么要對(duì)腳手

7、架使用者進(jìn)行培訓(xùn)? Why Train Scaffold Users?續(xù)前 Continuing9% 的施工死亡事件都與腳手架有關(guān)9% of construction fatalities involve scaffolds72% 的腳手架傷害是由于:72% of scaffold injuries are caused by:鋪板/支架垮塌, planking/support giving way, 工人滑倒,或worker slipping, or 被掉落的物體擊中。being struck by falling object. 您能夠控制危險(xiǎn)! You can control the h

8、azards!Rev2 (2.2007)7由合格人員負(fù)責(zé)Competent Person is Responsible由誰(shuí)來(lái)負(fù)責(zé)?Who is responsible?使用腳手架時(shí),合格人員必須負(fù)責(zé)安裝、檢查和拆卸腳手架。When scaffolding is used a competent person must be responsible for erection, inspection and disassembly of scaffolding.Rev2 (2.2007)8由合格人員負(fù)責(zé)Competent Person is Responsible續(xù)前Continuing合格人員是

9、經(jīng)過(guò)腳手架培訓(xùn)公司或內(nèi)部專家培訓(xùn)認(rèn)證的人員,他們能夠識(shí)別出周圍環(huán)境中存在和潛在的危險(xiǎn),并有權(quán)采取及時(shí)的糾正措施來(lái)消除危險(xiǎn)。 A Competent Person is someone whos training has been certified by a scaffold training company or in-house expert, identifies existing and predictable hazards in the surroundings and who has authorization to take prompt corrective measures

10、 to eliminate them. Rev2 (2.2007)9腳手架檢查Scaffold Inspection在下列情況下,必須由有資質(zhì)的、合格的、取得認(rèn)證的腳手架檢查員來(lái)檢查腳手架:Scaffolds must be inspected by a competent, qualified and certified scaffold inspector in the following instances:首次使用前及每次修改后Before initial use and after any modifications工作范圍變更If the job scope changesRev2

11、 (2.2007)10腳手架檢查Scaffold Inspection續(xù)前 Continuing腳手架結(jié)構(gòu)會(huì)受到天氣影響或設(shè)備的撞擊If scaffold structure is affected by weather or struck by equipment此外,應(yīng)根據(jù) Air Products 標(biāo)準(zhǔn)或國(guó)家法規(guī)事先確定好檢查頻率Also, at a pre-determined frequency per Air Products standard or according to National LegislationAir Products 腳手架標(biāo)準(zhǔn)是以作業(yè)、腳手架類型、地點(diǎn)、天

12、氣狀況、使用率、設(shè)備年齡及所有修改等因素為依據(jù)制定的。The Air Products Scaffold standard is based on factors such as activity, the type of scaffold, site, weather conditions, intensity of use, age of the equipment, and any modifications.Rev2 (2.2007)11使用腳手架前請(qǐng)先檢查Inspect A Scaffold Before You Use It使用腳手架前必須先檢查: Before use a sca

13、ffold, you must inspect for:是否具有當(dāng)前日期的檢查標(biāo)簽A currently dated inspection tag 是否存在明顯的安全危險(xiǎn)。Any obvious safety hazards.此外,如果在工作中變更了工作范圍,可能需要重新評(píng)估腳手架。例如,預(yù)期載荷增加了或需要另一層工作臺(tái)。 In addition, the scaffold may need to be re-evaluated if there is a change in the job scope during the work. For example, the intended lo

14、ad is increased or another work level is needed.Rev2 (2.2007)12腳手架標(biāo)簽Scaffold Tags制作好的腳手架上必須具有指示其狀態(tài)的標(biāo)簽。標(biāo)簽必須署名,并注明完成時(shí)間和/或最近一次合格人員檢查的時(shí)間。標(biāo)簽必須懸掛在腳手架的進(jìn)入點(diǎn),懸掛高度是站在梯子底部時(shí)與眼睛等高。A completed scaffold must have a tag indicating its status. The tag must be signed and dated with the time of completion and/or most c

15、urrent inspection by a competent person. Tags shall be installed at the access point(s) to the scaffold and at eye level at the base of ladder.Rev2 (2.2007)13腳手架標(biāo)簽Scaffold Tags續(xù)前 Continuing未檢查標(biāo)簽之前不得使用腳手架。標(biāo)簽應(yīng)當(dāng)以您認(rèn)識(shí)的語(yǔ)言書寫。如有需要請(qǐng)尋求幫助以獲得明確信息。Do not use a scaffold until you check the tag. The tag should be

16、written in a language that you understand. Ask for clarification if needed.此外,標(biāo)志或標(biāo)簽必須指出腳手架的最大預(yù)期載荷和限制。In addition, a sign or the tag must indicate the maximum intended load and restrictions for the scaffold.Rev2 (2.2007)14腳手架標(biāo)簽 檢查的證明Scaffold Tags Proof of Inspection填寫完畢的標(biāo)簽應(yīng)當(dāng)懸掛在腳手架的進(jìn)入點(diǎn)作為檢查的證明。The comp

17、leted tag should be at the point of access to scaffold, and it is the proof of inspection.標(biāo)簽的類型不盡相同。了解您工作地點(diǎn)所用標(biāo)簽的含義十分重要。The type of tags may vary. It is important that you understand the meaning of the tags in use at your location.Rev2 (2.2007)15腳手架標(biāo)簽 檢查的證明Scaffold Tags Proof of Inspection美國(guó)示例Example

18、 US歐洲示例Example EURev2 (2.2007)16紅色標(biāo)簽Red Tag檢查員將在“紅色”標(biāo)簽上簽上日期和姓名,表示不得使用該腳手架,原因是:The inspector would date and sign a red tag indicating the scaffold must not be used because:正在安裝、拆卸或修改腳手架。Scaffold is being erected, dismantled, or modified.檢查顯示有危險(xiǎn),必須立即停用。Inspection reveals hazards that require immediate

19、 shut-down.Rev2 (2.2007)17紅色標(biāo)簽Red Tag續(xù)前 Continuing在批準(zhǔn)投入使用之前,某些工廠可能會(huì)使用顯示“紅色警告信息”的標(biāo)簽夾。A tag holder which shows “red warning information” may also be used at some sites until approved for use.必須通過(guò)值班人員或警告標(biāo)志或路障來(lái)防止未經(jīng)授權(quán)進(jìn)入未完工的腳手架。Unauthorized entry of incomplete scaffolds must be prevented by attendants or

20、by warning signs or barricades.Rev2 (2.2007)18黃色警示標(biāo)簽Yellow Caution Tag檢查員將謹(jǐn)慎評(píng)估并確定是否可以使用腳手架Inspector will evaluate and make determination for use with CAUTION在某些情況下,檢查員將在“黃色”警示標(biāo)簽上簽上姓名和日期,并填寫所有限制或注意事項(xiàng)。還將注明最大預(yù)期載荷。In some cases, the inspector will date and sign the yellow caution tag and fill in any res

21、trictions or cautions. The maximum intended load will be listed.Rev2 (2.2007)19黃色警示標(biāo)簽Yellow Caution Tag續(xù)前 Continuing黃色標(biāo)簽表示腳手架是按照規(guī)格搭建的且可投入使用,但是在某些情況下使用者必須謹(jǐn)慎,如: A yellow tag means that the scaffold is built to specifications and may be used, but some conditions exist which require caution for the user

22、 such as: 管道、腳手架支柱或鋼梁等可能會(huì)撞到使用者頭部的物體,狹小的小工作區(qū)域;或Objects such as a pipe, scaffold pole, or steel beam which users could strike their head, narrow work areas; or為適應(yīng)指定作業(yè)的其他非常規(guī)設(shè)計(jì)。Other unusual designs to accommodate the intended activity.Rev2 (2.2007)20綠色標(biāo)簽Green Tag如果腳手架是按照規(guī)格搭建的,檢查員將在“綠色”標(biāo)簽上簽上姓名和日期,綠色標(biāo)簽表示

23、:When the scaffold is built to specifications, the inspector will date and sign the Green tag, which means it was:沒(méi)有危險(xiǎn)Free of hazards指出最大工作載荷Maximum working load is indicated可以使用OK to useRev2 (2.2007)21綠色標(biāo)簽Green Tag續(xù)前Continuing使用前,自己進(jìn)行目視檢查。 Before usage, carry out your own visual inspection.如果感覺(jué)到任何讓

24、您覺(jué)得腳手架可能不安全的情況,請(qǐng)取下綠色或黃色標(biāo)簽,讓所有人遠(yuǎn)離腳手架,并立即通知合格的檢查員If a situation arises where you feel the scaffold may be unsafe, remove the green or yellow tag, keep all personnel off the scaffold and contact a qualified inspector immediatelyRev2 (2.2007)22綠色標(biāo)簽,不得修改Green Tag, Make No Modifications請(qǐng)勿修改或改動(dòng)腳手架DO NOT MO

25、DIFY OR ALTER A SCAFFOLD腳手架使用者在任何情況下都不得改動(dòng)或修改腳手架。只經(jīng)批準(zhǔn)的腳手架搭建人員才能修改腳手架。 Under no circumstances should a scaffold user make alterations or modifications to a scaffold. Only approved scaffold builders are permitted to modify a scaffold. Rev2 (2.2007)23綠色標(biāo)簽,不得修改Green Tag, Make No Modifications續(xù)前 Continuin

26、g例如,腳手架使用者絕對(duì)不應(yīng)為了進(jìn)入工作區(qū)而取下中間隔檔。For example, a scaffold user should never remove a midrail to gain access to a work area.如果腳手架看起來(lái)不安全I(xiàn)f the scaffold appears to be unsafe停止使用,Stop use, 將綠色/黃色標(biāo)簽換成紅色標(biāo)簽,并Replace green/yellow tag with red tag, and聯(lián)系檢查員Contact the inspectorRev2 (2.2007)24腳手架基本結(jié)構(gòu)Basic Scaffold

27、 Structure作為腳手架使用者,您需要了解以下基本的安全腳手架結(jié)構(gòu),以便識(shí)別及避免危險(xiǎn)情況。As a scaffold user, you need to understand the following basic safe scaffold structure so that you can identify and avoid hazardous situations.腳手架必須始終安裝在穩(wěn)固的表面上并且必須使用底板。橫木即木制墊板,通常放在底板之下,以提供平坦的表面并防止陷入地面。不得用圓桶、箱子、散磚或混凝土塊之類不穩(wěn)定的物體支撐腳手架。Scaffolds must be er

28、ected on sound surfaces and base plates must be used at all times. A sill is a wooden pad, often used under a base plate to provide a flat surface and prevent sinking into the ground. Unstable objects, such as barrels, boxes, loose brick or concrete blocks shall not be used to support scaffolds.Rev2

29、 (2.2007)25腳手架基本結(jié)構(gòu)Basic Scaffold Structure續(xù)前 Continuing所有腳手架支柱、支架或立柱必須與基座垂直(90 度)并穩(wěn)固支撐,以防止擺動(dòng)和移位。All poles, legs, or uprights must be plumb (90 degrees) from the base and be rigidly braced to prevent swaying and displacement.Rev2 (2.2007)26腳手架結(jié)構(gòu) 穩(wěn)定性Scaffold Structure Stability腳手架穩(wěn)定性SCAFFOLD STABILITY

30、必須在穩(wěn)固的表面上搭建腳手架。Scaffolds must be built on a sound surface.必須使用底板。Base plates must be used.橫木(木制鋪板)可提供平坦的表面。Sills (wood planks) provide flat surface.不使用不穩(wěn)定的物體。No unstable objects are used.帶有底座的螺旋千斤頂Screw jack with base plate底板Base plate橫木mud sill鉛錘plumb交叉撐條Cross bracingRev2 (2.2007)27腳手架結(jié)構(gòu) 穩(wěn)定性Scaffol

31、d Structure Stability續(xù)前Continuing支柱和立柱應(yīng)該垂直、呈直角、堅(jiān)固。Poles and uprights shall be plumb, square and rigid.帶有底座的螺旋千斤頂Screw jack with base plate底板Base plate橫木mud sill鉛錘plumb交叉撐條Cross bracingRev2 (2.2007)28腳手架結(jié)構(gòu) 撐條和懸臂支架Scaffold Structure Bracing and Outriggers撐條和懸臂支架BRACING AND OUTRIGGERS橫拉撐、固定裝置、交叉撐條、懸臂支架

32、、斜拉撐(類似懸臂的支撐物)可確保腳手架不會(huì)傾倒。Ties, anchors, cross bracing, outriggers and raking shores (supports which are similar to outriggers) ensure that the scaffold cannot tip over. 不安全 請(qǐng)勿使用磚塊作為基座Unsafe Do NOT use Blocks as a baseRev2 (2.2007)29腳手架 撐條和懸臂支架Scaffold Structure Bracing and Outriggers續(xù)前 Continuing此外,

33、在地面之外的任何結(jié)構(gòu)上搭建腳手架時(shí),必須適當(dāng)?shù)毓潭ㄔ谠摻Y(jié)構(gòu)上。In addition, any scaffold that is built on any structure other than the ground, must be properly secured to the structure.使用拉條防止擺動(dòng)。Braces are used to prevent swaying. 不安全 請(qǐng)勿使用磚塊作為基座Unsafe Do NOT use Blocks as a baseRev2 (2.2007)30腳手架結(jié)構(gòu) 高度限制Scaffold Structure Height Res

34、trictions腳手架高度SCAFFOLD HEIGHT注意:如果受到支撐的腳手架高度超過(guò)其基座最小長(zhǎng)度的四倍,就必須用拉索、繩索或拉條加以限制,以免傾倒。Note: If a supported scaffold is higher than four times its minimum base distance, it must be restrained by guying, tying or bracing to prevent tipping.請(qǐng)注意將腳手架綁在墻上的橫拉撐(尚未架設(shè)用于進(jìn)出的梯子)Notice the ties to wall(Access Ladder not

35、 yet installed)基座長(zhǎng)度 = 1Base distance = 1高度是否超過(guò)基座長(zhǎng)度的 4 倍?Is height more than 4x base?Rev2 (2.2007)31腳手架倒塌 固定點(diǎn)太少Scaffold collapse Inadequate Anchorage這是腳手架在大風(fēng)后倒塌的照片,發(fā)生在荷蘭 Botlek。原因是固定點(diǎn)太少。This is a picture of a scaffold that came down during high winds at Botlek Netherlands. The anchorage points were n

36、ot sufficient.Rev2 (2.2007)32腳手架倒塌 固定點(diǎn)太少Scaffold collapse Inadequate Anchorage續(xù)前Continuing直立高度超過(guò) 38 米(125 英尺)或使用所在國(guó)家/地區(qū)限制的腳手架,必須由注冊(cè)專業(yè)工程師(或適用的當(dāng)?shù)刂鞴軝C(jī)構(gòu))設(shè)計(jì)。Erected scaffolds exceeding 38 meters (125 feet) in height or the National limits in the country of use, must be designed by a registered professiona

37、l engineer (or local authority where applicable).超過(guò) 38 米(125 英尺)的腳手架必須由專業(yè)工程師設(shè)計(jì)Scaffolds over 38 m (125 ft) must be designed by a Professional EngineerRev2 (2.2007)33腳手架基本結(jié)構(gòu) - 扶手和平臺(tái)Basic Scaffold Structure -Railings and Platforms作為腳手架使用者,您應(yīng)當(dāng)知道腳手架的所有敞開(kāi)側(cè)和平臺(tái)邊緣必須具有扶手、中間隔檔和腳踏板。 As a scaffold user you shou

38、ld know that scaffolds must have guardrails, mid-rails, and toe boards on all open sides and ends of platforms. 有時(shí)會(huì)在腳踏板與中間隔檔之間使用防護(hù)網(wǎng),以防止物料、工具、零件從工作平臺(tái)上掉落。Netting is used in some cases between toe-board and mid rail to prevent materials, tools and parts from falling off the decking.Rev2 (2.2007)34腳手架基本

39、結(jié)構(gòu) - 扶手和平臺(tái)Basic Scaffold Structure -Railings and Platforms續(xù)前Continuing工作平臺(tái)應(yīng)使用經(jīng)批準(zhǔn)的木制、鋁制或鋼制腳手架鋪板完全鋪蓋。合格人員/檢查員必須確保腳手架結(jié)構(gòu)和工作平臺(tái)可以支撐預(yù)期載荷。Work platforms shall be fully planked with approved planks of wood, aluminum or steel scaffold planks. The Competent Person/Inspector must assure the scaffold structure a

40、nd work platform will support the intended load.必須固定或夾緊鋪板,且鋪板必須超出支撐物末端 152 mm(6 英寸),但最多不超過(guò) 305 mm(12 英寸)。Planks must be secured or clamped and must extend 152 mm (6 inches) to a maximum of 305 mm (12 inches) over ends of supports. Rev2 (2.2007)35腳手架基本結(jié)構(gòu) - 進(jìn)出Basic Scaffold Structure -Access 不允許使用者攀爬交

41、叉撐條或腳手架結(jié)構(gòu)進(jìn)入腳手架。Users are not permitted to climb the cross bracing or scaffold structure for access.進(jìn)出工作平臺(tái)最好通過(guò)可自行關(guān)閉進(jìn)出門板的梯子。梯子和腳手架應(yīng)當(dāng)由同一制造商提供。The preferred method of access and egress to a work platform is from a ladder with an self closing access gate panel. They should be provided by the same manufac

42、turer as the scaffold.僅在無(wú)法安全地使用門板時(shí)才能使用鏈條門Chain gates can only be used where gate panels are not safely accessible安全 - 進(jìn)出門和安全梯Safe - Access gate and secure ladderRev2 (2.2007)36進(jìn)出用梯具Access Ladders進(jìn)出用梯具必須經(jīng)批準(zhǔn),并且需要連接頂部、底部及其他中間點(diǎn)以免移動(dòng)。梯具頂部必須向上延伸超出工作平臺(tái) 1 米(3.5 英尺)。除非有中間平臺(tái),否則進(jìn)出用梯具的總長(zhǎng)度不得超過(guò) 9 米(30 英尺)。 Access

43、ladders must be approved, attached at top, bottom, & other midway point to prevent movement. The top of the ladder must extend above the work platform by 1 meter (3.5 feet). The total length of the access ladder must not be over 9 meter (30 feet) unless a resting platform is provided. Rev2 (2.2007)3

44、7進(jìn)出用梯具Access Ladders續(xù)前 Continuing此外,進(jìn)出平臺(tái)或工作平臺(tái)的垂直間距不得超過(guò) 9 米(30 英尺)。如果腳手架的高度超過(guò) 9 米(30 英尺),所有附加平臺(tái)都必須位于腳手架內(nèi)部。 In addition, access or working platforms must not be more than 9 meters (30 feet) apart vertically. When a scaffold height exceeds 9 meters (30 feet), all additional platforms must be on the ins

45、ide of the scaffolding.如果工作平臺(tái)的間距超過(guò) 6 米(20 英尺),進(jìn)出用梯具必須配備自收縮式救生索或經(jīng)批準(zhǔn)的救生籠。If working platforms are spaced more than 6 meters (20 feet) apart, the access ladder must have a self-retracting lifeline or approved cage.Rev2 (2.2007)38移動(dòng)式腳手架Mobile Scaffolds當(dāng)輕便型移動(dòng)式腳手架平臺(tái)用于輕度工作時(shí): When lightweight mobile scaffol

46、d platforms are used for light duty work: 必須由經(jīng)過(guò)培訓(xùn)的人員安裝及使用腳手架。 They must be erected and used by trained personnel. 只能在水平、堅(jiān)固的表面上使用腳手架。They must be used only on level and firm surface.不得使用梯具來(lái)增加腳手架的高度。Do not use a ladder to extend the height.必須通過(guò)插梢或其他可靠的鎖緊裝置將腳輪固定在腳手架上。Casters must be secured to scaffold

47、 via pin or other positive locking device.移動(dòng)式腳手架的腳輪鎖Mobile scaffold wheel lock鎖定插梢Locking PinRev2 (2.2007)39移動(dòng)式腳手架的高度Mobile Scaffolds Height帶懸臂支架的移動(dòng)式腳手架Mobile scaffold with outriggers腳手架高度受制造商、國(guó)家/地區(qū)規(guī)定和/或 EHS 腳手架標(biāo)準(zhǔn)的限制。Height is limited by the manufacturer, country restrictions and or EHS scaffold sta

48、ndards.所有拉條和懸臂支架都應(yīng)該安裝就位。All bracing and outriggers are to be in position每次使用前必須將腳輪鎖住。Wheels must be locked before each use.平臺(tái)上有人和/或物料時(shí),絕對(duì)不要移動(dòng)移動(dòng)式腳手架。 Never move a mobile scaffold with persons and/or material on the platforms.Rev2 (2.2007)40移動(dòng)式腳手架的高度Mobile Scaffolds Height續(xù)前Continuing移動(dòng)式腳手架的高度不得超過(guò)最小基座

49、尺寸(用大于 3:1 的因數(shù)計(jì)算出的尺寸)。如果沒(méi)有相關(guān)信息,則假定最大比例為 2:1。 The height of the scaffold shall not exceed the smallest base dimension by a factor greater than 3:1. If information is available, assume 2:1 as the maximum ratio. 此外,最小基座尺寸不應(yīng)小于 1200 mm(4 英尺)。Additionally, the smallest base dimension shall not be less tha

50、n 1200 mm (4 feet).始終從內(nèi)側(cè)攀爬腳手架!Climb scaffolds always at the inside!帶懸臂支架的移動(dòng)式腳手架Mobile scaffold with outriggersRev2 (2.2007)41安全工作方法 使用 PPE Safe Work Practices Use PPE除了安全的設(shè)計(jì)和結(jié)構(gòu),在腳手架上時(shí)還必須遵循安全工作方法。包括根據(jù)工作類型和工作區(qū)選擇合適的個(gè)人防護(hù)裝備 (PPE)。In addition to safe design and structure, you must use safe work practices

51、on a scaffold. This includes the appropriate Personal Protective Equipment (PPE) based on the type of work and the work area. Rev2 (2.2007)42安全工作方法 使用 PPE Safe Work Practices Use PPE續(xù)前ContinuingPPE 至少應(yīng)包括安全帽、安全防護(hù)眼鏡和具有腳趾保護(hù)功能的安全鞋。特殊工作可能需要其他防護(hù)裝備,如安全工作許可所述之手套和呼吸器。 As a minimum, PPE includes hardhats, saf

52、ety glasses, and safety shoes with protective toe caps. Additional protective equipment may be required for specific tasks, such as gloves and respirators as noted on the safety work permit. Rev2 (2.2007)43墜落保護(hù)Fall Protection是否需要墜落保護(hù)由合格人員確定,如果需要使用則應(yīng)進(jìn)行培訓(xùn)。The need for Fall Protection is to be determin

53、ed by a Competent Person, and if used, training is required.對(duì)于懸掛綠色標(biāo)簽的腳手架,在扶手、中間隔檔、腳踏板和進(jìn)出門齊全的狹小平臺(tái)內(nèi)部工作時(shí),不需要綁帶。On a green tagged scaffold, tie off is not required when working inside the confines of platform with full handrail, mid rail, toe boards and gated access.但是如果您靠在扶手上,就必須系上合適的墜落保護(hù)裝備。However if

54、you lean over railings, you must tie off with proper fall protection gear.Rev2 (2.2007)44天氣預(yù)防措施Weather Precautions天氣可能對(duì)腳手架使用者造成其他危險(xiǎn)。Weather may present additional hazards to scaffold users.有雷雨或強(qiáng)風(fēng)時(shí)請(qǐng)勿使用腳手架。 Do not use scaffolds during electrical storms or high winds. 在腳手架周圍圍上遮布會(huì)增大風(fēng)力載荷。只有在腳手架結(jié)構(gòu)和橫拉撐和/或斜

55、拉撐可以承受額外的風(fēng)力載荷時(shí),才能使用遮布。 Sheeting, an enclosure around a scaffold, increases the wind load. It should only be used where the scaffold structure and ties and/or raking shores will accommodate the additional wind load. Rev2 (2.2007)45天氣預(yù)防措施Weather Precautions續(xù)前Continuing遮布還可能會(huì)形成狹小空間,并可能在使用焊接氣體或通風(fēng)口被遮住時(shí)形成

56、窒息環(huán)境。 Sheeting may also create a confined space and possible asphyxiating atmosphere when welding gases are in use or vent outlets are sheeted in. 腳手架表面不得覆蓋冰雪,這樣可能會(huì)使腳手架結(jié)構(gòu)超載或造成滑倒危險(xiǎn)。將雪鏟除,并使用防滑材料。 Scaffold must not be covered with ice or snow, it may overload the scaffold structure or cause a slipping

57、hazard. Remove snow and use anti-skid materialRev2 (2.2007)46區(qū)域中的電氣危害Electrical Hazards in the area在通電電線附近工作時(shí),必須采取特別的預(yù)防措施。Special precautions must be taken when working near energized power lines.與通電電線至少保持 5 米(15 英尺)的距離Keep at least 3 meters (10 feet) from live power lines與高壓線保持 5 米(15 英尺)以上的距離More

58、than 3 meters (10 ft) required for High Voltage如果這些電線帶電,腳手架可能也會(huì)帶電。If live, these power lines could energize the scaffold.Rev2 (2.2007)47區(qū)域中的電氣危害Electrical Hazards in the area續(xù)前 Continuing腳手架的搭建者和檢查員必須評(píng)估危險(xiǎn),并判定電線和腳手架之間的距離是否足夠。The Scaffold Builder and Inspector must evaluate the hazards and determine i

59、f the distance between the power line and the scaffold is adequate.距離包括與導(dǎo)電物料(支柱、工具等)之間的距離Distances include conductive material (poles, tools, etc.)在某些地區(qū)和國(guó)家,腳手架可能需要接地。Grounding of scaffold may be required in some regions, and countries.如果這些電線帶電,腳手架可能也會(huì)帶電。If live, these power lines could energize the

60、scaffold.Rev2 (2.2007)48電氣危險(xiǎn),斷電Electrical Hazards, De-Energized在某些情況下無(wú)法保證與通電電線之間的最小距離,則應(yīng)該將電線斷電,并確認(rèn)斷電后才能在腳手架上開(kāi)始工作。 In some cases where the minimum distance to energized power lines can not be maintained, the power lines shall be de-energized and verified to be de-energized before work commences on th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論